Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Календула» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Clever, Corpus, Fantlab Reviews, Young Adult, young adult, young-adult, АСТ, Авионеры, Азбука, Аква, Аква Север, Аква Юг, Белоснежка, Библиография-2017, Брэдли, Буквоед, Букер, Букер-2019, Валенте, Вологжанина, Гаглоев, Гарри Поттер, Гейман, Гете, Гир, Джеральд Даррелл, Джозеф Шеридан Ле Фаню, Джордж Мартин, Дмитрий Самохин, Дональдсон, Донна Тартт, Екатеринбург, Зеркало, Зеркальная волна, Иностранка, Интервью, Ирина Лазаренко, Касс, Кейт Мортон, Китай, Книгуру, Линия души, ММКВЯ, ММКВЯ 2019, ММКВЯ-2019, ММКЯ, ММКЯ2019, Майк Гелприн, Маканин, Марина Дробкова, Марина Ясинская, Мариня Ясинская, Махаон, Мир Аквы, Мозаика Миров, Мозаика миров, Мюссо, НФ, Настоящая фантастика, Нил Гейман, Ольга Рэйн, Подростковое, Поляндрия, Риддел, Риордан, Рипол, Рипол Классик, Робинс, Ролинг, Росмэн, Рот, Роулинг, Рэй Брэдбери, Сара Джио, Сафон, Снежный Ком, Сотников, Стивен Кинг, Схапман, Сьюзен Коллинз, Сэлинджер, Том Ллевеллин, Туве Янссон, Фантом Пресс, Фицджеральд, Франция, Фэнни Флэгг, Хоук, Швеция, Шерлок Холмс, Штеффенсмайер, Эксмо, Ю Несбё, Юхан Теорин, Янг, автор, азбука, актер, американский Юг, анонс, антология, архитектура, библиография-2017, библионочь, библиотека, биография, буквоед, в мире книг, вампиры, воспитание и развитие, встреча, встреча с писателем, выставка, герои Аквы, город, готика, детектив, детектив. АСТ, детская, детская литература, детский, детское, документальное, живопись, животные, иллюстрации, иллюстрация, иностранная проза, иностранное, интервью, интересно, интересно. в мире книг, искусство, истории о книгах, итоги, кино, классика, книга, книги, книги. в мире книг, книги. новинка, книжные покупки, кот, лексика, литературная премия, мемуары, мир Аквы, мистика, мода, мои книги, мультик, мультфильм, муми-тролль, мысли, на прочтение, новинка, новинка. книги, новинки, новости, новость, новый год, нон-фикшен, о литературе, обзор, отечественная, отечественное, отзыв, памятная дата, перевод, переводная, переводчик, персона, писатель, планы, планы издательств, подборка, подростковая, подростковое, позитив, постапокалипсис, премия, премия НОС, привидения, призраки, приключения, приобретение, природа, проза, проза Фэнни Флэгг, пьеса, размышления, реализм, рецензия, роман, русский язык, русскоязычная, сборник, сериал, серия, сказка, скандинавский детектив, скульптура, современное, список книг, стимпанк, супергерои, творчество, удивительные места планеты, ужасы, фантастика, фестиваль, фильм, фото, фэнтези, хоррор, художник, цветы, цитаты, экранизация, энциклопедия, юбилей, юмор
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 3 января 2015 г. 14:30
Страница произведения

И все-таки я рискну высказать свои мысли по поводу этого романа, не претендуя на объективность, ибо Донна Тартт прочно утвердилась в числе моих любимых авторов. Как и предыдущие книги автора, этот роман пронизан традицией — здесь есть немного от Диккенса с его неспешностью и монументальностью, немного лихих ноток современности, тонкий юмор О'Генри и декадентство Оскара Уайльда. Это неспешное повествование пропитано трагизмом самой жизни и неизбывной любовью к искусству. Сложное и неоднозначное произведение, оно обожжет душу, разбередит старые раны, перевернет всё с ног на голову, заставит смеяться и плакать, а потом снова обожжет. Жанр его определить непросто — он сочетает в себе черты воспитательного романа и романа философского, плутовского романа и романа-путешествия. Это роман о поисках себя в бездне отчаяния, о попытках вырваться из порочного круга, найти и понять самого себя, роман о взрослении и становлении. Это калейдоскоп лиц и судеб, ситуаций, эмоций и переживаний, это жизнь во всем ее причудливом многообразии. С одной стороны, это описание жизни обычного парня, с другой — парня необычного, на долю его выпало немало передряг и испытаний. Трудно представить, что сюжет описывает лишь пятнадцать лет его жизни, заканчиваясь, когда герой остается на перепутье в свои неполные тридцать. И мы можем увидеть его дальнейший путь, а можем попрощаться здесь, на оживленном нью-йоркском перекрестке.

Тео — обычный подросток, вдруг в одночасье оказавшийся сиротой и обладателем бесценной картины. Удивительно его восприятие этого полотна, его ощущения при взгляде на него — совсем нетипично для тринадцатилетнего человека. В этом видно влияние матери, любившей живопись и вдохновлявшейся ею. И эта картина для Тео теперь стала неким символом, объединившим в себе воспоминания о матери, о прежней счастливой жизни, надежду и опору в будущем, и постоянство в настоящем. Ведь пока картина у него, мир стоит на месте, это константа, точка отсчета. Это больше, чем просто картина, это всё, что есть у него. Долгий и тернистый путь предстоит пройти Тео, встретить на своем пути дружбу и предательство, любовь и потери, обрести призвание, преодолеть себя. Сломлен ли он потерями и мытарствами — вопрос сложный и неоднозначный. Характер героя не так прост, как может показаться. В его душе есть и черная пропасть отчаяния, и нотки надежды на лучшую участь. Безусловно, смерть матери и вынужденная жизнь с отцом-алкоголиком и игроком подкосила его, знакомство с Борисом сделало наркоманом, но есть в его жизни и лучик надежды — старый антиквар Хоби и рыжая девушка Пиппа. Я не буду разбирать каждого героя в отдельности -по большей части я пишу для тех, кто уже знаком с этой книгой, потому что я просто не представляю, как говорить о ней с непосвященным. Нужно прочувствовать ее, пережить, переболеть ею, пропустить через себя, чтобы осознать степень отчаяния Тео, понять его попытки обрести почву под ногами, принять его метущийся дух. Пиппа, Хоби и Борис -ключевые фигуры в жизни Тео, они во многом повлияли на его формирование как личности, каждый из них что-то дал ему и что-то обрел взамен: Хоби был его наставником и чутким опекуном, отцом, каким никогда не был его настоящий отец, Пиппа — любовью и болью, Борис — другом и предателем.

Отдельно стоит сказать об атмосфере романа. Она пронизана неспешной музейной неторопливостью, запахом старой мебели, антиквариата, камфары и олифы. Тартт так точно и красочно описывает пустыню Лос-Анджелеса, что мы словно чувствует дыхание сухого ветра и колкость песка, так точно рассказывает о мастерской Хоби, что мы словно видим пылинки в воздухе и запах полироли. Мы чувствуем и холодный ветер нью-йоркских улиц, шум машин и твердость камня. Мы идем вместе с Тео, путешествуем с ним, смотрим его глазами на картину и неторопливо восхищаемся точно выписанными деталями, мы слышим философские рассуждения Хоби и проникаемся его житейской мудростью, мы увлекаемся порывистостью Бориса и вот уже бежим следом за ним, не поспевая за полетом его мысли, вдохновляясь его неунывающим жизнелюбием, нахальным оптимизмом и бурлящей энергией. Мы сидим вместе с задумчивым Тео в его спальне и рассматриваем фотографии улыбающейся Пиппы, предаемся мрачным мыслям и радуемся встрече со старыми друзьями. Тартт умеет заставить читателя не просто сопереживать герою, но проникать в его мысли, чувствовать его, жить тем, чем живет он.


Тео удивителен тем, что он амбивалентен — он не плохой и не хороший, не злой и не добрый, но он и не аморфный. Он — цельная личность, сложная и неоднозначная. Вокруг него строится все повествование, он — его центр и двигатель. Через проступки и отношения мы раскрывает для себя характер Тео, словно снимаем шелуху с луковицы. Он показывает свой характер через других людей, через поступки, восприятие, но более всего — через картину. То, как он ее видит, как воспринимает, как трепещет его душа — это сугубо личное, словно он оголил перед нами свои нервы, показал уязвимость и незащищенность своей души. Это не просто изображение привязанного к жердочке щегла — это сам Тео и та привязь, которая не отпускает его, бередит душу, заставляет механически двигаться, не чувствуя интереса к жизни.


Этот роман очень личный — он словно принадлежит всем и не принадлежит никому. Каждый увидит в нем что-то свое сокровенное, проникнется им, он ворвется в жизнь и не отпустит до последней строчки. Его невозможно разобрать на составляющие — он един во всем своем хитросплетении и многообразии сюжетных поворотов. Это единое неразрывное целое, и говорить о чем-то в отдельности — значит обеднять его. Это, безусловно, важная и нужная книга, книга серьезная, заставляющая думать, эту книгу нужно пропустить через себя, выстрадать и осмыслить. О ней сложно говорить, но говорить нужно. И позже я обязательно дам ее прочесть своей дочери.


Статья написана 3 января 2015 г. 13:32
Страница произведения

Книги Фэнни Флэгг насквозь американские, они просто дышат Америкой, пронизаны ею. Маленькие южные городки, захолустье, милые деревушки, автозаправки вдоль трасс, простые женщины и мужчины, радующиеся мелочам, но в то же время ее книги наполнены очень харАктерными героями, необычными запоминающимися личностями. А еще для ее прозы характерно два временных пласта — прошлое и настоящее тесно переплетается, находит отклик друг в друге, взаимообуславливается.

Так и в этой книге — мы видим две эпохи, две семьи, в последствии оказавшиеся одной. Мы увидим здесь волевых и мужественных, самоотверженных женщин-летчиц времен Второй мировой войны. Но встретим и обычную даму шестидесяти лет — полноватую и недалекую домохозяйку по имени Сьюки. Насколько увлекла и впечатлила меня неординарная Фрици, настолько же нелепой мне показалась Сьюки. Если задуматься над ее суждениями и поведением, то ни за что невозможно поверить, что ей уже седьмой десяток лет — настолько она наивна, на границе с глупостью, не приспособлена к жизни — удивительно, как она вырастила четверых детей, однако при этом нарекла их кошачьими именами: ну кому придет в голову назвать дочерей Ди-Ди, Си-Си и Ли-Ли? Отдельного слова заслуживает ее мать Ленор — экзальтированная и деспотичная дама под девяносто, руководящая жизнью всех вокруг и даже умудрившаяся устроить собственные похороны так, как ей того хотелось. Но при всей своей непосредственности и неумении слышать других она мне гораздо более симпатичная, нежели ее дочь. Вероятно,в силу того, что дама обладает характером, волей к жизни, умением наслаждаться моментом, тогда как Сьюки просто плывет по течению и звезд с неба не хватает — напротив, принижает себя и считает ничтожной, что, однако, вполне закономерно при наличии матери-тирана. Некий личностный рост Сьюки мы все же здесь видим — ее попытки примириться с огорошившией ее новостью об удочерении, понять и простить Ленор, набраться храбрости и разузнать о своей настоящей семье.

Куда более интересна линия 1940-х годов, история польской семьи Юрдабралински, перебравшейся в начале века в США в погоне за мечтой о лучшей жизни и упорным трудом построившей свое счастье. Эти усердные и трудолюбивые люди, не жалея сил, трудились на благо своей новой родины, они вырастили замечательных детей, ставших военными летчиками. Это история об отважных "осах", пилотировавших самолеты и незаслуженно забытых правительством, не получившим за свой самоотверженный труд никакой благодарности, но ни минуты не сомневавшихся в верности собственного выбора. Это история о взбалмошной и своенравной Фрици, ставшей путеводной звездой и опорой для своих сестер. Это история о самоотверженности женщин времен Второй мировой, которую (если кто не знал) выиграли американцы. И всё бы хорошо в этой книге, если бы не это и не наносной патриотизм, сквозящий в каждом слове о войне. Это сильно подпортило впечатление от книги, но это вполне в духе американцев. Нельзя, однако, не восхищаться подвигом женщин-первопроходцев в авиации, проложивших дорогу тысячам других, их стойкостью и силой духа.

Но всей этой шелухой, глупыми именами, наносным патриотизмом и неудачным переводом, местами заставлявшим спотыкаться и перечитывать, дабы понять, о чем вообще речь, книга получилась доброй, какой-то душевной, но простоватой и совсем не пронзительной, не душещипательной — а могла бы ею стать, ибо история семьи Юрдабралински, безусловно, претендует на это. Книга не зацепила никаких струн в моей душе, даже несколько разочаровала. Однако не могу отказать ей в атмосферности -она очень оптимистичная, позитивная, создающая настроение. Немного весны в январе. И атмосфера американской глубинки автору очень хорошо удается — это отличительная черта всех ее романов. Читатель словно ощущает сухое дыхание Алабамы, ветер в кабине самолета, слышит урчание мотора и крики синих соек...

Не советую начинать знакомство с автором с этой книги. Но в качестве продолжения, если вы уже прониклись духом историй Фэнни Флэгг и готовы простить ей определенного рода огрехи, она вполне подойдет.




Статья написана 1 августа 2014 г. 13:36
Страница произведения

Американский Юг – это особенное место, запоминающееся, осталяющее след в душе того, кто познакомился с его чарующей атмосферой. У писателей Юга есть та особая интонация, которая сближает их друг с другом. Их книги схожи, наполнены южным обаянием, чуть наивным, ироничным и добрым.

У этого романа сложная и интересная композиция: переплетения временных пластов и персонажей, от лица которых идет повествоание, поначалу кажется хаотичным, но если приглядеться, то логика в построении есть. А вот хронологии нет. Это словно беседа, в которой собеседники припоминают то или иное событие, потом отвлекаются на другое, снова возвращаются к предыдущему. В книге переплелись воспоминания старушки, отвлеченное повествование автора, рассказывающего о своих героях, газетные заметки, повествующие о жизни городка и его обитателей. Это роман о судьбах нескольких женщин, о жизни маленького городка Полустанок — бытописание. Сама жизнь дышит на этих страницах, проникнутых трогательной наивностью Нинни, бесшабашностью и отвагой Иджи, нерешительностью Эвелин, силой духа Культяшки и тонкой женственностью Руфи.

Обычная жизнь маленького городка, бытовые зарисовки, взаимоотношения в семьях, стаканчик виски в кафе, дружеские беседы и подтрунивания и жареные зеленые помидоры — все это создает канву для чего-то большего. Роман очень психологичен, герои показаны в разные периоды жизни, с разных ракурсов и точек зрения, их характеры обрисованы со всех сторон, что позволяет более полно отразить их особенности. И эти герои живые именно в силу использования вот таких приемов. В некоторой степени эта книга о расовой непримиримости и быте америкаского Юга, но в большей степени она о доброте, которую люди проявляют в самые неожиданные моменты, о бескорыстии, о взаимопомощи без оглядки на цвет кожи и социальный статус, о любви в христианском ее понимании, об ответственности. Этот роман наполнен душевным теплом и светлой грустью, но минус его в том, что он не оставляет сильного впечатления. Это милая и добрая книга, но нет в ней тот силы, которую ожидаешь увидеть. Нет того момента, когда понимаешь, что повествование прочно ухватило тебя за жабры и не отпускает, держит в напряжении. Нет, герои вызывают и сочувствие, и сострадание, но книга в целом кажется неполной, словно в ней есть пустоты. С одной стороны, в ней есть вполне осязаемый мир, наполненный ароматами жареных помидоров и зубатки, перестуком колес проносящихся мимо поездов, есть яркие харизматичные герои, обладающие индивидуальностью, с другой — есть какое-то непонятное ощущение пустоты, словно весь этот антураж — такая своеобразная завлекательная обертка, а под ней должен быть вкусный пряник, но его нет. И тут на ум приходит цитата из романа: "Разочарование — вот что чаще всего губит".

Возможно, я прочитала эту книгу в неподходящее время, возможно, впечатление подпортило ожидание чего-то необыкновенного, как это было с "Тайной жизнью пчел". В любом случае, роман это неплох, он пропитан ароматом лета и ощущением тепла. А еще он дарит надежду. Атмосферное лиричное произведение, ровное неспешное повествование, сюжет без экивоков и неожиданных перепетий. Роман для истинных ценителей литературы американского Юга в духе Марка Твена и Харпер Ли.


Статья написана 22 июля 2014 г. 09:05
Страничка произведения

Этот роман напомнил мне другую историю – «Убить пересмешника» Харпер Ли. Они во многом похожи: темой неприятия цветных белыми, исповедальным характером повествования, когда женщина рассказывает о своем детстве, атмосферой солнечного американского юга, приключениями и переживаниями, рассуждениями о жизни и справедливости, о долге и любви, о семье, о счастье, о Боге. «Тайная жизнь пчел» — пронзительная и проникновенная история о взрослении маленькой Лили, о ее желании быть понятой, принятой и любимой, об утрате матери и вечном стремлении ее обрести.

Всю свою жизнь Лили винила себя в смерти матери и отчаянно искала подтверждения тому, что та любила ее, ведь от отца она ни разу не услышала доброго слова. Этот зачерствевший от горя человек перестал проявлять какие-либо чувства к дочери, утрата жены сломила его, погасила огонь жизни. Каково маленькой девочке жить в такой атмосфере? Единственный близкий человек – негритянка Розалин – тучная недалекая добродушная женщина, не особенно задумывающаяся о последствиях своих поступков. Побег Лили из дома под влиянием импульса был, тем не менее, закономерен и обусловлен желанием стать счастливой и вырваться из-под гнета отца. Волею ли случая или при мистическом стечении обстоятельств попала она в гостеприимный дом Боуэнсов, где некогда жила ее мать. На протяжении всего повествования мы видим метания Лили, желание узнать о матери побольше и страх перед неизвестным, мечту о любящей семье и неумение видеть, что тебя любят такой, какая ты есть. Под крылом трех приютивших ее сестре Лили отогревается, убирает колючки, успокаивает свое трепещущее сердце, позволяет себе расслабиться и открыться. Это время не безоблачно, но так отличается от жизни на ферме отца. Мы видим, как меняется Лили, как обретает уверенность и новые знания, как отчаянно она желает, чтобы ее полюбили.

Фоном этой истории стало время, когда приняли Акт о правах афроамериканцев, время, когда белые, особенно южане, не желали признавать их равными себе. Тем удивительнее история Лили, искренне не понимающей, чем же они хуже белых, и пожелавшей остаться в доме Августы, с этими любящими черными женщинами, которые оказались куда более душевными и человечными, чем многие белые. Параллельной линией идет отрывочное повествование о жизни пчел – как аналогия к человеческой жизни. Насколько все закономерно и упорядочено в жизни пчел, настолько же все разлажено все в человеческом социуме. В эпиграфах и рассказах Августы кроется масса сведений о пчелах, житейская мудрость и тонкие философские суждения о жизни и судьбе. Эти линии переплетаются, создавая фон и задавая атмосферу романа. Есть здесь и рассуждения о Боге, поиске и осознании себя через религию. Без навязчивого морализаторства и религиозных догм автор показывает нам, как важно человеку обрести опору в самом себе, укрепить свое сердце, позволить себе видеть радость в обыденном и внимать ей.

Роман поднимает важные проблемы – общественные, социальные, личные, нравственные. В нем показаны удивительные личности, герои выписаны с любовью, они обладают сильными выпуклыми характерами, они живые и настоящие, им хочется сопереживать, они вызывают отклик в душе читателя – и в этом прелесть этой истории и мастерство автора.

Эта трогательная и горькая история потерь и обретений, светлая и грустная, оставляет надежду и веру в то, что чудеса случаются. В ней нет прямых аллюзий и отсылок к другим книгам, но в процессе чтения, то здесь, то там, появляются ассоциации и возникают в памяти прочитанные книги с похожей тематикой – как написанные до этого романа, так и после. Это не говорит о вторичности книги, напротив – о ее актуальности, о том пласте смысла, который понятен всем и всегда, о тех переживаниях и вопросах, которые возникают у каждого человека в разные моменты жизни. Эта книга не может оставить равнодушным, она дышит любовью, она разливается током по венам и будет пульсировать в самом сердце.



Запомнившиеся цитаты из книги:

  • Любовь — это единственная цель, достаточно великая для человеческой жизни. Не просто любить — но любить, несмотря ни на что.
  • Если тебе от кого-нибудь что-нибудь нужно, необходимо предоставить ему возможность тебе это дать.
  • У пчел есть тайная жизнь, о которой мы ничего не знаем.
  • Труднее всего на свете — выбрать то, что важно.
  • Никто не должен прожить жизнь, ни разу не влюбившись.
  • ...каждому человеку нужен бог, который похож на него самого.
  • — Пока ты живешь под моей крышей, ты будешь делать, что я скажу! — заорал он.
    Тогда я найду другую крышу, подумала я.

  • Статья написана 1 июля 2014 г. 13:17

    Издательство "Азбука" объявило о скором выходе третьего сборника канадской писательницы Элис Манро — "Дороже самой жизни".

    Вот уже тридцать лет Элис Манро называют лучшим в мире автором коротких рассказов, но к российскому читателю ее книги приходят только теперь, после того, как писательница получила Нобелевскую премию по литературе. Критика постоянно сравнивает Манро с Чеховым, и это сравнение не лишено оснований: подобно русскому писателю, она умеет рассказать историю так, что читатели, даже принадлежащие к совсем другой культуре, узнают в героях самих себя. В своем новейшем сборнике «Дороже самой жизни» Манро опять вдыхает в героев настоящую жизнь со всеми ее изъянами и нюансами. Самое сильное оружие в арсенале Манро — умение сочувствовать персонажам, и здесь она снова демонстрирует его в полном объеме.





      Подписка

    Количество подписчиков: 120

    ⇑ Наверх