Греческая эпиграмма

«Греческая эпиграмма»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

антология

Греческая эпиграмма

Составители: ,

М.: Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.

Тираж: 35000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 70x92/16 (170x230 мм)

Страниц: 488

Описание:

Стихотворения авторов Древней Греции.

Иллюстрация на суперобложке, обложке и внутренние иллюстрации Евг. Когана.

Содержание:

  1. Ф. Петровский. Греческая эпиграмма (вступительная статья), стр. 5-20
  2. I. Поэты, время жизни которых известно
    1. ГОМЕР (IX век до н. э.)
      1. На гробницу Мидаса (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 23
      2. Дар Аполлону (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 23
    2. АРХИЛОХ (VII век до н. э.)
      1. «Много ворон на утёсе смоковница кормит плодами…» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 24
      2. Дар новобрачной (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 24
      3. Эпитафия («Наксоса два высочайших столпа…») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 24
    3. САФО (VII-VI век до н. э.).
      1. Надписи
        1. «Дети! Вы спросите, кто я была…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 25
        2. «Тело Тимады – сей прах…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 25
        3. «Дар от Мениска, отца, на гроб рыбака…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 26
    4. ЭЗОП (VI век до н. э.)
      1. «Жизнь! Как без смерти уйти от тебя?..» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 27
    5. ФЕОГНИД (VI век до н. э.)
      1. «Дочери Зевса, Хариты и музы!..» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 28
      2. «Город всё тот же, что был…» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 28
      3. «Ищем породистых, Кирн, лошадей мы…» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 29
      4. «Бывшее злом у хороших, в добро превратилось у низких…» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 29
      5. «Зевс, удивляюсь тебе! Все твоей повинуются воле…» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 29
      6. «Нет, не дало божество ничего непреложного людям…» (отрывок, перевод Л. Блуменау), стр. 29
      7. «Было бы лучше всего тебе, смертный…» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 30
      8. «Мнение – людям великое зло…» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 30
      9. «О, как блажен тот и счастлив…» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 30
      10. «Скоро за чашей вина забывается горькая бедность…» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 30
    6. АНАКРЕОНТ (VI век до н. э.)
      1. Дары Дионису (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 31
      2. Молитва Гермесу (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 31
      3. Эпитафии воинам
        1. 1. «Мужествен был Тимокрит…» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 32
        2. 2. «О силаче Агафоне, погибшем в бою за Абдеру…» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 32
        3. 3. «Больше всех бойцов скорблю я о тебе, Аристоклид…» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 32
      4. На бронзовую телку Мирона (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 32
      5. Пирующим (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 32
    7. СИМОНИД КЕОССКИЙ (556-468 до н. э.)
      1. Зевсу—Освободителю (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 33
      2. Дар Павсания Аполлону (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 33
      3. Фермопильские надписи
        1. 1. «Некогда против трехсот мириад здесь сражалось четыре…» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 33
        2. 2. «Путник, пойди возвести нашим гражданам в Лакедемоне…» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 34
        3. 3. «Памятник это Мегистия славного. Некогда персы…» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 34
        4. 4. «Славных покрыла земля — тех, которые вместе с тобою…» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 34
      4. Павшим афинянам («Радуйтесь лучшие дети афинян, цвет конницы нашей!..») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 34
      5. Афиняне, павшие при Платее («Если достойная смерть — наилучшая доля для храбрых…») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 34
      6. Афиняне, павшие на Евбее (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 35
      7. Спартанцам, павшим при Платее (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 35
      8. Защитникам Тегеи (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 35
      9. Лев на могиле Леонида (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 35
      10. «Врач, по прозванью Павсаний...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 35-36
      11. Эпитафии убитому
        1. 1. «Смертью убивших меня накажи, о Зевс-страннолюбец!..» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 36
        2. 2. «В эгой могиле лежит Симонида Кеосского спасший...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 36
      12. Анакреонту
        1. 1. «Гроздьев живительных мать, чародейка — лоза винограда!..» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 36
        2. 2. «Милостью Муз песнопевца бессмертного, Анакреонта...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 36-37
      13. Эпитафия Тимокреонту (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 37
      14. Эпитафия купцу критянину (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 37
      15. Погибшим в море (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 37
      16. Эпитафия Никодику (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 37
      17. «Памятник я Феогнида...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 38
      18. «Лишь погляжу на надгробье...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 38
      19. Коринфянам, павшим на Саламине (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 38
      20. На смерть Гиппарха (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 38
      21. Эпитафия Ксантиппе (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 38
      22. Эпитафия Архедике (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 38-39
      23. Эпитафия бедняку (стихотворение, перевод Н. Кострова), стр. 39
      24. Молитва коринфянок Афродите (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 39
      25. Эпитафия собаке (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 39
      26. О себе как учителе хора (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 39
      27. Мегарская надпись (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 40
      28. «Помер я — рад Феодор...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 40
      29. Победителю на Олимпийских играх (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 40
      30. «Филона сын Диофон...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 40
      31. «Милона славного это...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 40
      32. Пан Мильтиада (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 41
      33. Отрывок элегии (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 41
    8. ЭПИXАРМ (Ок. 540-450 до н. э.)
      1. «Мертв я; мертвый — навоз...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 42
    9. ЭСХИЛ (525-456 до н. э.)
      1. «Черная здесь одолела...» (стихотворение, перевод А. Челпанова), стр. 43
      2. Автоэпитафия («Евфорионова сына, Эсхила Афинского кости...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 43
    10. ВАКХИЛИД (Ок. 505 - ок. 450 до н. э.)
      1. Молитва Нике (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 44
      2. «В поле за стенами града...» (стихотворение, перевод Д. Усова), стр. 44
    11. СОФОКЛ (496-406 до н. э.)
      1. «Песнь Геродоту сложил...» (стихотворение, перевод Д. Усова), стр. 45
      2. «Гелиос, о Еврипид...» (стихотворение, перевод Д. Усова), стр. 45
    12. АЛКИВИАД (Ок. 451-404 до н. э.)
      1. На Евполида (стихотворение, перевод А. Челпанова), стр. 46
    13. ЕВЕН ПАРОССКИЙ (V век до н. э.)
      1. «Лучшая мера для Вакха...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 47
      2. «Если и ненависть нам...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 47
      3. «Смелость, с умом сочетаясь...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 47
    14. ХЕРИЛ (V век до н. э.)
      1. На гроб Сарданапала (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 48
    15. ЕВЕН АСКАЛОНСКИЙ (V век до н. э.)
      1. Троя (стихотворение, перевод В. Печерина), стр. 49
    16. АНТИМАX (V век до н. э.)
      1. На статую вооруженной Киприды (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 50
    17. ПАРРАСИЙ (V—IV века до н. э.)
      1. «Муж, ревнитель добра...» (стихотворение, перевод Д. Усова), стр. 51
      2. На изображение Геракла в Линде (стихотворение, перевод Д. Усова), стр. 51
      3. «Пусть не поверят...» (стихотворение, перевод Д. Усова), стр. 51
    18. ФИЛИСК (V—IV века до н. э.)
      1. «Дочь Каллиопы...» (стихотворение, перевод Д. Усова), стр. 52
    19. ПЛАТОН (427-347 до н. э.)
      1. Девушке
        1. 1. «Я тебе яблоко бросил. Подняв его, если готова...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 53
        2. 2. «Яблоко я. Меня бросил влюбленный в тебя, о Ксантиппа!..» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 53
      2. Агафону (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 53
      3. Афродите от Лаиды (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 54
      4. «Образ служанки наяд...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 54
      5. Эпитафия морякам
        1. 1. «Я — мореходца могила, а против меня — земледельца...» (стихотворение, перевод П. Краснова), стр. 54
        2. 2. «Море убило меня и бросило на берег, только...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 54
        3. 3 «О мореходцы! Судьба да хранит вас на суше и в море...» (стихотворение, перевод П. Краснова), стр. 55
      6. Эретрийцам, похороненным в Персии
        1. 1. «Мы — эретрийцы, с Евбеи, зарыты ж, увы, на чужбине...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 55
        2. 2. «Шумные воды Эгойского моря покинув когда-то...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 55
      7. Эпитафия Пиндару (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 55
      8. Диону Сиракузскому (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 55
      9. Астеру
        1. 1. «Смотришь на звезды, Звезда ты моя! О если бы был я...» (стихотворение, перевод С. Соболевского), стр. 56
        2. 2. «Прежде звездою рассветной светил ты, Астер мой, живущим...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 56
      10. «Стоило только лишь мне...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 56
      11. «Горькая выпала мне...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 56
      12. Афродита и Музы (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 56
      13. «Золото некто нашел...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 57
      14. «Золото этот нашел...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 57
      15. «Все уносящее время...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 57
      16. Сафо (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 57
      17. «Пять коровок пасутся...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 57
      18. На сидящего у источника Сатира и спящего Эрота (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 57
      19. Пан
        1. 1. «Тише, источники скал и поросшая лесом вершина!..» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 58
        2. 2. «Сядь отдохнуть, о прохожий, под этой высокой сосною...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 58
      20. На «Афродиту» Праксителя
        1. 1. «В Книд чрез пучину морскую пришла Киферея-Киприда...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 58
        2. 2. «Нет, не Пракситель тебя, не резец изваял, а сама ты...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 58
      21. Спящий Эрот (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 58-59
      22. Аристофану (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 59
      23. «Точно не отлит Сатир...» (стихотворение, перевод П. Краснова), стр. 59
    20. ГЕГЕСИПП (V—IV века до н. э.)
      1. Посвящение щита Гераклу (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 60
      2. Дар Артемиде (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 60
      3. Утонувшему (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 60-61
      4. На гроб Тимона (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 61
      5. Эпитафия Аристоною (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 61
    21. ПЛАТОН МЛАДШИЙ (V—IV века до н. э.)
      1. На Диониса, вырезанного на аметисте («Вот самоцвет-аметист...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 62
    22. ЭРИННА (IV век до н. э.)
      1. На портрет Агафархиды (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 63
      2. Эпитафии Бавкиде
        1. 1. «Стелы мои, и сирены, и ты, о печальная урна...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 63
        2. 2. «Это могила Бавкиды, невесты. К слезами омытой...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 64
    23. КРАТЕТ ФИВАНСКИЙ (IV век до н. э.)
      1. Пародия на эпиграмму-эпитафию Херила (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 65
    24. СПЁВСИПП (IV век до н. э.)
      1. «В недрах земли материнских...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 66
    25. ДЕМОДОК (IV век до н. э.)
      1. «Вот Демодоково слово...»
        1. 1. «Вот Демодоково слово: хиосцы, — не тот или этот...» (стихотворение, перевод В. Латышева), стр. 67
        2. 2. «Вот Демодоково слово: милотяпе, право, не глупы...» (стихотворение, перевод В. Латышева), стр. 67
      2. «Каппадокийца ужалила...» (стихотворение, перевод В. Латышева), стр. 67
      3. «Все киликийцы...» (стихотворение, перевод В. Латышева), стр. 67
    26. АДЕЙ (IV век до н. э.)
      1. Еврипиду (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 68
      2. Эпитафия Филиппу, отцу Александра Великого (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 68
      3. Александру Великому (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 69
      4. На Певкеста (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 69
      5. На гемму Трифона (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 69
    27. ФАЛЕК (IV век до н. э.)
      1. О мореходстве (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 70
      2. На памятник Ликона (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 70
    28. МЕНАНДР (IV—III века до н. э.)
      1. «Честь вам, два сына...» (стихотворение, перевод Д. Усова), стр. 71
      2. «Коринфянину верь...» (стихотворение, перевод Ю. Шулъц), стр. 71
    29. ФИЛЕТ КОССКИЙ (IV—III века до н. э.)
      1. Умершему другу (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 72
      2. «Никто из нас не говорит...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 72
      3. Отрывок элегии (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 72
    30. АСКЛЕПИАД (IV—III века до н. э.)
      1. К Зевсу (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 73
      2. Девственнице (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 73
      3. Сладость любви (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 74
      4. На гетер
        1. 1. «Я наслаждался однажды игрою любви с Гермионой...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 74
        2. 2. «Трижды, трескучее пламя, тобою клялась Гераклея...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 74
        3. 3. «Долгая ночь, середина зимы, и заходят Плеяды...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 74
        4. 4. «Чары Дидимы пленили меня, и теперь я, несчастный...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 74
        5. 5. «Сбегай, Деметрий, на рынок к Амннту. Спроси три главкиска...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 75
        6. 6. «Наннион и Битто, обе с Самоса, храм Афродиты...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 75
        7. 7. «Археанасса, гетера, зарыта здесь, колофонянка...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 75
        8. 8. «Ранен я наглой Филенией. Раны хотя и не видно...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 75
      5. На поэму Эринны (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 75-76
      6. На гроб Аянта (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 76
      7. Эпитафия моряку (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 76
      8. На «Лиду» Антимаха (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 76
      9. Гесиоду (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 76-77
      10. О самом себе
        1. 1. «Двадцать два года прожить не успев, уж устал я от жизни...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 77
        2. 2. «Пей же, Асклепиад! Что с тобою? К чему эги слезы?..» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 77
      11. На юношей
        1. 1. «Если бы крылья тебе, если лук тебе в руки и стрелы...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 77
        2. 2. «Если бы, крылья себе золотые достав и повесив...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 78
        3. 3. «Тихо, венки мои, здесь на двустворчатой двери висите...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 78
        4. 4. «Лука еще не носящий, не зрелый, а новорожденный...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 78
        5. 5. «Страсти улика — вино. Нпкагора, скрывавшего долго...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 78
      12. «Прежде, бывало, в объятьях...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 78
      13. На статую Вереники (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 79
      14. На бюст Александра Македонского (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 79
    31. ПОСИДИПП (IV—III века до н. э.)
      1. Застольная (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 80
      2. Девушке (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 80
      3. «Сердце мое и пиры...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 81
      4. Эпитафии утонувшим
        1. 1. «Что, моряки, меня близко к воде вы хороните? Дальше...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 81
        2. 2. «Архианакт, ребенок трех лет, у колодца играя...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 81
      5. На гетер
        1. 1. «Чтимая Кипром, Киферой, Милетом, а также прекрасной...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 81
        2. 2. «Нет, Филенида! Слезами меня ты легко не обманешь...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 82
      6. О жизни («В жизни какую избрать нам дорогу? В общественном месте...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 82
      7. Душа и Страсть (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 82
      8. На бюст Александра Македонского (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 82
      9. На «Случай» Лисиппа (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 83
      10. На храм Арсинои-Киприды (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 83
      11. На Фаросский маяк (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 83
    32. НОССИДА (IV—III века до н. э.)
      1. О любви (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 85
      2. Приношение трофеев (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 85
      3. Эпитафия Ринфону (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 86
      4. Дар гетеры (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 86
      5. Автоэпитафия («Если ты к песнями славной плывешь Митилене, о путник...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 86
    33. АРАТ (Ок. 315-240 до н. э.)
      1. На поэта Диотима (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 87
    34. АЛЕКСАНДР ЭТОЛИЙСКИЙ (Ок. 315-239 до н. э.)
      1. Алкман («Будь я тобою воспитан, о родина, древние Сарды!..») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 88
    35. ФЕОКРИТ (Ок. 310-245 до н. э.)
      1. «С белою кожею Дафнис...» (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 89
      2. «Этот шиповник в росинках...» (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 89
      3. «Стал и Милета теперь...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 89-90
      4. «Вам угождая, богини...» (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 90
      5. «Этот треножник поставил...» (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 90
      6. «Это — не плотской Киприды...» (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 90
      7. «Надпись надгробная скажет...» (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 90
      8. «Тотчас узнаю...» (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 91
      9. «Сына-малютку...» (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 91
      10. «Стань и свой взгляд...» (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 91
      11. «Дафнис, ты дремлешь...» (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 91
      12. «Тирсис несчастный...» (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 92
      13. «Друг мой, прошу ради Муз...» (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 92
      14. «Родом другой был...» (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 92
      15. «Этой тропой, козонас...» (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 92-93
      16. «Вот кто нам рассказал...» (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 93
      17. «С вниманьем ты взгляни...» (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 93
      18. «Здесь звучит дорийцев речь...» (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 93-94
      19. «Лежит здесь Гиппонакт...» (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 94
    36. КАЛЛИМАX (Ок. 310-ок. 240 до н. э.)
      1. Покинутой (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 95
      2. Гетере (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 95
      3. Веренике (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 96
      4. «Здесь, Артемида, тебе...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 96
      5. Поэту Гераклиту (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 96
      6. Эпитафии утонувшему
        1. 1. «Если бы не было быстрых судов, то теперь не пришлось бы...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 96
        2. 2. «Кто ты, скиталец, погибший в волнах? Твое тело Леонтих...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 96-97
      7. На Тимона-мизантропа
        1. 1. «Тпмон, ты умер,— что ж лучше тебе или хуже в Аиде?..» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 97
        2. 2. «Не говори мне: «Привет». Злое сердце, ступай себе мимо...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 97
      8. «Немногословен был гость...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 97
      9. Саону (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 97
      10. «Пьяницу Эрасиксена...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 97
      11. Крефиде (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 97-98
      12. Клеомброту (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 98
      13. Астакиду (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 98
      14. «Может ли кто...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 98
      15. «Если ты в Кизик придешь...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 98
      16. На могиле Хариданта (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 99
      17. Эпитафия Батту (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 99
      18. На Архилоха (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 99
      19. Феэтету (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 99
      20. «Счастлив был древний...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 99-100
      21. «Ищет везде Эпикид...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 100
      22. «Не выношу я...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 100
      23. «Что за чудесное средство...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 100
      24. Приношение Серапису (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 101
      25. На поэму Креофила (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 101
      26. Автоэпитафия («Ьаттова сына могилу проходишь ты, путник. Умел он...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 101
    37. ФЕЭТЕТ КИРЕНСКИЙ (IV—III века до н. э.)
      1. Крантору («Нравился людям и больше того ещё нравился Музам...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 102
    38. ГЕДИЛ (III век до н. э.)
      1. Приношение Киприде (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 103
      2. «Агис не ставил клистира...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 103
      3. «Боги Киприда и Вакх...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 104
      4. Эпитафия флейтисту Феону (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 104
      5. Застольная (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 104
    39. ЗЕНОДОТ (III век до н. э.)
      1. «Тот, кто поставил Эрота...» (стихотворение, перевод Н. Кострова), стр. 105
    40. СИММИЙ (III век до н. э.)
      1. Софоклу
        1. 1. «Сын Софилла, Софокл, трагической Музы в Афинах...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 106
        2. 2. «Тихо, о плющ, у Софокла расти на могиле и вейся...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 106
      2. Платону (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 107
      3. Топор (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 107-108
      4. Крылья Эрота (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 108
    41. НИКИЙ (III век до н. э.)
      1. «Вестница светлой...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 109
      2. «Голову крася свою...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 109
    42. МИРО (III век до н. э.)
      1. Молитва нимфам («Анигриады, бессмертные нимфы реки, где вы вечно...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 110
    43. АНИТА (III век до н. э.)
      1. «Мальчики, красной уздечкой...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 111
      2. Мертвому петуху (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 111
      3. Убитому коню (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 111-112
      4. Эпитафии воинам
        1. 1. «В недрах Лидийской земли схоронен сын Филиппа Аминтор...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 112
        2. 2. «В битве отвага, Проарх, тебя погубила, и смертью...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 112
      5. Эпитафия рабу («Маном-рабом при жизни он был; а теперь, после смерти...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 112
      6. «Плачу о девушке я...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 112
      7. Трем милетским девушкам, убившим себя при нашествии галатов (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 113
      8. Эрато (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 113
      9. На статую Афродиты у моря (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 113
      10. «Кто бы ты ни был...» (стихотворение, перевод Н. Кострова), стр. 113
      11. «Видишь, как важно...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 113-114
      12. «Странник, под этой скалою...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 114
      13. На статую Пана (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 114
    44. НИКЕНЕТ (III век до н. э.)
      1. Посвящение героиням («Вы, героини, жилицы высокой ливийской вершины...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 115
      2. Кратину («Милой душе песнопевца вино — точно конь быстроногий...»...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 115
      3. «Любо не в городе мне...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 116
    45. ЛЕОНИД ТАРЕНТСКИЙ (III век до н, э.)
      1. «Я не обижу Эрота...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 117
      2. Приношение Пирра Афине (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 117
      3. Приношение тарентинцев Афине
        1. 1. «Восемь высоких щитов, восемь шлемов, нагрудников тканых...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 118
        2. 2. «Эти большие щиты от луканов, уздечки и копья...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 118
      4. «Бросив свое ремесло...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 118
      5. На киника Сохарея (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 118
      6. К Афродите (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 118-119
      7. «Прочь от лачуги моей...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 119
      8. Эринне (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 119
      9. Диогену (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 119-120
      10. «Кто ты, лежащая здесь...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 120
      11. «Счастливо путь соверши!..» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 120
      12. Эпитафия рыбаку Фериду (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 120
      13. «Молча проследуйте мимо...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 121
      14. «Гроба сего не приветствуй...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 121
      15. «Памятник здесь...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 121
      16. Эпитафия пьянице Марониде (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 121
      17. Скорбь матери (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 121-122
      18. Эпитафия Фидону (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 122
      19. Зарытым при дороге
        1. 1. «Кто тут зарыт на пути? Чьи злосчастные голые кости...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 122
        2. 2. «Кости мои обнажились, о путник! И порваны связи...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 122-123
      20. Жертва акулы (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 123
      21. Жертва критских пиратов (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 123
      22. Эпитафия бедняку (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 123
      23. Могила пастуха (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 124
      24. «Вот что, прохожий...» (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 124
      25. «Это Евстения камень...» (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 124
      26. «Девочка наша ушла...» (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 125
      27. «Этот камень могильный...» (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 125
      28. «В море пускаясь...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 125
      29. Теллену (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 125
      30. Эпитафия ткачихе (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 125-126
      31. Смерть старого Горга (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 126
      32. «Не подвергай себя...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 126
      33. Гомеру («Звезды и даже Селены божественный лик затмевает...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 126
      34. Козел и виноград (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 127
      35. Афродита в Спарте (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 127
      36. «Не изваял меня...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 127
      37. Призыв Приапа (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 127-128
      38. «Афродита Анадиомена» Апеллеса (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 128
      39. «Эрот» Праксителя (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 128
      40. Анакреонту (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 128
      41. Дорога в Аид (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 129
      42. Автоэпитафия (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 129
    46. ТИМОН ФЛИУНТСКИЙ (III век до н. э.)
      1. «Есть для любви...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 130
    47. МНАСАЛК (III век до н. э.)
      1. «Край свой родной...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 131
    48. ФЕОДОРИД (III век до н. э.)
      1. «В бурных волнах...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 132
    49. ДИОСКОРИД (III век до н. э.)
      1. «Сводят с ума меня...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 133
      2. «В белую грудь...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 133
      3. Эпитафия рабу (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 134
      4. Эпитафия Анакреонту (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 134
      5. Софоклу (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 134
      6. О спартанцах
        1. 1. «Мертвым внесли на щите Фрасибула в родную Питану...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 135
        2. 2. «Восемь послала на битву с врагом сыновей Деменета...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 135
      7. Эпитафия Феспиду (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 135
      8. Эсхилу (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 135-136
      9. Сосифею (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 136
      10. Махону (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 136
      11. Жалоба актера (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 136-137
    50. ДАМАГЕТ (III век до н. э.)
      1. Павшим ахейцам
        1. 1. «Землю отцов защищая, в лихой с этолийцами битве...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 138
        2. 2. «Щит свой поднявши на помощь Амбракии, сын Феопомпа...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 138
      2. Посвящение Артемиде (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 139
    51. РИАН (III век до н. э.)
      1. Посвящение Кибеле («В храме Кибелы служа...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 140
      2. Юноше («Юношей славный питомник Трезена...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 140
    52. АЛКЕЙ МЕССЕНСКИЙ (III—II века до н. э.)
      1. Гесиоду (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 141
      2. На смерть кифареда Пилада (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 141-142
      3. На Филиппа Македонского (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 142
      4. «Без похорон и без слез...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 142
      5. «Не одного лишь тебя...» (отрывок, перевод Л. Блуменау), стр. 142
      6. На Тита Фламинина (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 142
      7. «Я ненавижу Эрота...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 143
    53. ФИЛИПП III МАКЕДОНСКИЙ (III—II века до н. э.)
      1. «Без коры, без листвы...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 144
    54. СИМОНИД МАГНЕСИЙСКИЙ (III—II века до н. э.)
      1. Галл и лев (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 145
    55. МОСX (II век до н. э.)
      1. «Факел и лук отложив...» (стихотворение, перевод В. Латышева), стр. 146
      2. «Громко взывала Киприда...» (стихотворение, перевод В. Латышева), стр. 146-147
    56. ПОЛИСТРАТ (II век до н. э.)
      1. На разрушение Коринфа (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 148
    57. АНТИПАТР СИДОНСКИЙ (II—I века до н. э.)
      1. Эпитафия Гомеру (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 149
      2. Эпитафии Анакреонту
        1. 1. «Анакреонт, средь почивших ты спишь, потрудившись достойно...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 149
        2. 2. «Анакреонта гробница. Покоится лебедь теосский...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 150
      3. Стесихору («Почва сухая Катаны в себя приняла Стесихора...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 150
      4. «Малая эта могила...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 150
      5. Эпитафия Аристомену (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 150
      6. Эпитафия воинам (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 151
      7. На могиле Лаиды (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 151
      8. Антимаху («Неутомимого славь Антимаха за стих полновесный...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 151
      9. «Чью ты, о лев...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 152
      10. На смерть двух коринфянок (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 152
      11. Эринне («Мало стихов у Эринны, и песни не многоречивы...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 152
      12. Сафо («Страх обуял Мнемосину, лишь только Сафо услыхала...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 153
      13. На разрушение Коринфа (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 153
      14. На «Феспиад» Праксителя (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 153
      15. На «Телку» Мирона (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 153
      16. На «Некию» Никия (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 154
      17. На храм Артемиды в Эфесе
        1. 1. «Видел я стены твои, Вавилон, на которых просторно...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 154
        2. 2. «Кто перенес парфенон твой, богиня, с Олимпа, где прежде...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 154
      18. Селевку («Скорую смерть предвещают астрологи мне, и, пожалуй...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 154-155
      19. «Слухам не верю...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 155
      20. Ниобе («Что подняла ты к Олимпу, о женщина, дерзкую руку...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 155
      21. На родину Гомера (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 155
      22. Пиндару («Как заглушаются звуком грубы костяные свирели...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 156
      23. «Это Зенон, Китиону любезный...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 156
    58. МЕЛЕАГР (II—I века до н. э.)
      1. «Ночь, священная ночь...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 157
      2. Тимо («Клей — поцелуи твои, о Тимо, а глаза твои — пламя...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 157
      3. Асклепиаде («Асклепиада глазами, подобными светлому морю...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 157
      4. Демо
        1. 1. «Утро, враждебное мне! Что так рано ты встало над ложем?..» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 158
        2. 2. «Утро, враждебное мне! Что так тихо ты кружишь над миром?..» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 158
      5. Ликениде («Сбегай, Доркада, скажи Ликениде: «Вот видишь — наружу...»...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 158
      6. Неизвестной (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 158-159
      7. Эроту
        1. 1. «Пышные кудри Тимо и сандалии Гелиодоры...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 159
        2. 2. «Все раздается в ушах моих голос Эрота, и слезы...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 159
      8. Гелиодоре
        1. 1. «Больше, чем лиру твою, Аполлон, я хотел бы услышать...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 159
        2. 2. «Крепкий Эротом взращен ноготочек у Гелиодоры...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 160
        3. 3. «Мирты с весенним левкоем сплету я и с нежным нарциссом...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 160
        4. 4. «В мяч он умеет играть, мой Эрот. Посмотри, он бросает...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 160
        5. 5. «Гелиодору с её сладкозвучной, чарующей речью...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 160
        6. 6. «Сжалься, Эрот, дай покой наконец мне от страсти бессонной...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 160
        7. 7. «Пчелка, живущая соком цветов, отчего так, покинув...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 161
        8. 8. «Мать небожителей, Ночь! Об одном я тебя умоляю...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 161
        9. 9. «Кубок налой и опять и опять назови дорогую...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 161
        10. 10. «Слезы сквозь землю в Аид я роняю, о Гелиодора!..» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 161-162
      9. Зенофиле
        1. 1. «Вот уж левкои цветут. Распускается любящий влагу...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 162
        2. 2. «Паном аркадским клянусь, Зенофила, под звуки пектиды...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 162
        3. 3. «Быстрый мой вестник, комар, полети, на ушко Зенофиле...» (стихотворение, перевод В. Печерина), стр. 162
        4. 4. «Винная чаша ликует и хвалится тем, что приникли...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 163
        5. 5. «Спишь ты, я вижу, мой нежный цветок, Зонофила. О, если б...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 163
        6. 6. «Знаю! К чему твои клятвы, когда обличитель гулящих...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 163
        7. 7. «Всем объявляю о бегстве Эрота. Вот только что, утром...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 163-164
        8. 8. «Три Хариты тройной Зснофилу венчали наградой...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 164
        9. 9. «Прелести дал Зснофиле Эрот, Хариты — любезность...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 164
      10. Цикаде (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 164
      11. «Я быстроногий...» (стихотворение, перевод Д. Шестакова), стр. 164-165
      12. Эпитафия Эсигену (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 165
      13. Эпитафия Клеаристе (стихотворение, перевод В. Печерина), стр. 165
      14. Весна («Бури и вьюги печальной зимы с небес улетели...») (стихотворение, перевод К. Масальского), стр. 165-166
      15. «Сам этот жертвенный бык...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 166
      16. Отсутствующей («Вы, корабли, скороходы морские, в объятьях Борея...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 166
      17. «О Мииск! В тебе пристань обрел...» (стихотворение, перевод В. Печерина), стр. 167
      18. Автоэпитафии
        1. 1. «Тир, окруженный водою, кормильцем мне был, а Гадара...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 167
        2. 2. «Путник, спокойно иди. Средь душ благочестно умерших...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 167
    59. ФИЛОДЕМ (I век до н. э.)
      1. Девушке-подростку (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 168
      2. «Милая, щедро умею...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 168
      3. На гетер
        1. 1. «Прежде любил я Демо, из Пафоса родом,—не диво!..» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 169
        2. 2. «— Здравствуй, красавица. — Здравствуй. — Как имя? — Свое назови мне...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 169
        3. 3. «Ростом мала и чернява Филоннон. Но у смуглянки...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 169
        4. 4. «Ярко свети, о Селена, двурогая странница ночи!..» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 170
        5. 5. «О эта ножка! О голень! О тайные прелости тела...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 170
        6. 6. «Речи, лукавые взгляды, кифара и пенье Ксантиппы...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 170
        7. 7. «Лампу, немую сообщницу тайн, напои, Филенида...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 170
        8. 8. «Я не гонюсь за венком из левкоев, за миррой сирийской...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 171
      4. «Платит за раз...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 171
      5. Молитва о плаванье (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 171
      6. «Роза уже расцвела...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 171-172
      7. Молитва Киприде (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 172
    60. АРХИЙ МИТИЛЕНСКИЙ (I век до н. э.)
      1. «Надо бежать от Эрота?..» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 173
      2. О жизни («Право, достойны фракийцы похвал, что скорбят о младенцах...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 173
    61. ДИОДОР ЗОНА (I век до н. э.)
      1. На Фаросский маяк («Башня вот эта высоко над морем...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 174
      2. «Сладостный кубок подай...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 174
    62. ФЕОФАН (I век до н. э.)
      1. «Если бы лилией белой...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 175
    63. ГЛАВК (I век до н. э.)
      1. Пан и Дафнид (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 176
      2. На «Вакханку» Скопаса (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 176
      3. На «Филоктета» Паррасия (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 177
    64. ГАЛЛ (I век до н. э.)
      1. На кубок с изображением Тантала («Вместе с богами когда-то сидел на пирах он и часто...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 178
    65. ПОЛЕМОН (I век до н. э.)
      1. «Пьянице Аркадиону насыпали холмик могильный...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 179
      2. На элейцев («В пьянстве и лжи погрязла Элида. А города облик...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 179
    66. КРИНАГОР (I век до н. э. — I век н. э.)
      1. Приветствие роз («Прежде мы, розы, весною цвели, а сегодня раскрыли...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 180
      2. На смерть Селены («Вставшая вечером поздно луна окружилась туманом...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 180
      3. Самому себе («Долго ли, бедная, ты за пустыми надеждами следом...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 181
      4. Германику («Вы, Пиренейские горы и гребни Альпийских ущелий...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 181
      5. На унижение Коринфа («Город несчастный! Какими людьми вместо граждан старинных...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 181
      6. «Плыть снаряжаюсь в Италию...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 181-182
      7. Августу
        1. 1. «Всюду, куда бы он, кесарь, ни шел — в Солоэнт ли далекий...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 182
        2. 2. «Если бы хлынули даже все воды морского прилива...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 182
      8. Марцеллу
        1. 1. «Это искуснейший труд Каллимаха, поэма, в которой...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 182
        2. 2. «Западный кончив поход и с военной добычей достигнув...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 183
      9. Тиберию («Мира границы — восток и закат. И победы Нерона...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 183
      10. На изображение врача Праксагора («Сын Аполлона рукою своей, насыщенною соком...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 183
    67. ГЕТУЛИК (I век до н. э. — I век н. э.)
      1. «Юного сына узрев...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 184
      2. «Вот Архилоха гробница...» (стихотворение, перевод Д. Шестакова), стр. 184
    68. АНТИПАТР ФЕССАЛОНИКСКИЙ (I век до н. э. — I век н. э.)
      1. «Все хорошо у Гомера...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 185
      2. «Век золотой был...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 185
      3. «Утро настало...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 186
      4. «Может, за драхму...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 186
      5. Киприде от Киферы (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 186
      6. Сафо (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 186
      7. О девяти поэтессах (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 186-187
      8. «На расписном потолке...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 187
      9. Гермес и Геракл (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 187
      10. Аристофану (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 187-188
      11. Августу, идущему в восточный поход (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 188
      12. Делос (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 188
      13. На Цикладские острова (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 188
      14. Луцию Кальпурнию Пизону (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 189
      15. На остров Тенос (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 189
      16. На построенный Августом Никополь (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 189
      17. Пантомиму Пиладу (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 189-190
    69. АЛФЕЙ (I век до н. э. — I век н. э.)
      1. На гроб Фемистокла в Магнесии (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 191
      2. На «Илиаду» Гомера (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 191
      3. Делос (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 192
      4. Микены (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 192
      5. Аргос (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 192
      6. Рим (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 192
    70. КАПИТОН (I век до н. э. — I век н. э.)
      1. «Без обаянья краса...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 193
    71. ИМПЕРАТОР ГЕРМАНИК (15 год до н. э. — 19 год н. э.)
      1. «Прыгнул с обрыва высокого...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 194
      2. «Псы, к одни и другой...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 194
    72. БИАНОР (I век н. э.)
      1. Арион
        1. 1. «Морем Тирренским плывя, морские разбойники за борт...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 195
        2. 2. «Статую эту воздвиг Периандр Ариону. Изваян...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 195
      2. «Вот он: ничтожество, раб…» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 196
    73. ПАРМЕНИОН (I век н. э.)
      1. Зевсу (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 197
      2. «Золотом Зевс покорил...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 197
      3. На Александра Македонского (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 197
      4. Об эпиграмме (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 198
      5. На «Геру» Поликлета (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 198
    74. АПОЛЛОНИД (I век н. э.)
      1. «Критским стрелком...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 199
      2. На орла, появившегося на острове Родосе при Тиберии (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 199
      3. На статую коленопреклоненного Приапа (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 200
    75. ЛОЛЛИЙ БАСС (I век н.э.)
      1. «Золотом течь не хочу…» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 201
      2. Павшим при Фермопилах
        1. 1. «Видишь курган у Фокидской скады?..» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 201
        2. 2. «Триста мужей, привезенных, опять на ладье для умерших…» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 202
      3. На смерть Германика (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 202
      4. «Кифотарида-болтунья…» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 202
    76. ЭРИКИЙ (I век н. э.)
      1. Эпитафия афинянке, взятой в плен римлянами (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 203
      2. На Парфения, хулителя Гомера (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 203-204
    77. АНТИФИЛ ВИЗАНТИЙСКИЙ (I век н. э.)
      1. «Нивы ужель не осталось...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 205
      2. Дикеархия (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 205
      3. Неосторожное слово (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 206
      4. О мореходстве (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 206
      5. Смерть старого моряка (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 206
      6. Леонид Спартанский и персы (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 206-207
      7. Чудесное исцеление слепого (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 207
      8. Иссякший ключ (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 207
      9. Диогену (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 207
      10. На «Медею» Тимомаха (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 208
    78. ОНЕСТ (I век н.э.)
      1. «На Геликон восходя...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 209
      2. О сатировской драме (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 209
    79. ФИЛИПП ФЕССАЛОНИКСКИЙ (I век н. э.)
      1. Приношение рыбака Посейдону (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 210
      2. «Старая грымза Нико…» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 210
      3. На Гиипонакта («Беги от гроба, друг, — он сыплет градом слов...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 211
      4. Геракл — защитник детей (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 211
      5. Фивы («Видели Фивы и Кадма прославленный брак, и Эдипа...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 211
      6. «Труп Леонида кровавый...» (стихотворение, перевод В. Печерина), стр. 211-212
      7. «Прежде погаснет сияние...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 212
      8. Дикеархия («Варвар в безумной гордыне мостом Геллеспонт опоясал...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 212
      9. «Если ты это и то отдаешь...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 212
      10. На грамматиков («Детища адского Мома, грамматики, гладкие моли...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 212-213
      11. На Фидиева «Зевса» («Бог ли на землю сошел и явил тебе, Фидий...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 213
    80. АВТОМЕДОНТ (I в. н. э.)
      1. «Жизнь береги, человек...» (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 214
      2. «По вечерам, за вином...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 214
      3. Право афинского гражданства («Только угля десять мер принеси, — и получишь гражданство...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 214-215
      4. «Феб, эту жертву прими...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 215
      5. «Я пообедал вчера...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 215
    81. ЛЕОНИД АЛЕКСАНДРИЙСКИЙ (I век н. э.)
      1. Нерону
        1. 1. «В день твой рожденья несет Леонидова Нильская Муза...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 216
        2. 2. «Кесарь, прими и теперь от меня эту новую, третью...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 216
      2. Агриппине («Слать в годовщину рожденья хрусталь, серебро и топазы...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 217
      3. Надгробное эхо («Кто этот Демон Аргосский, что здесь погребен?..») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 217
      4. Эпитафия погибшему в море («Смело отчаливай в путь от могилы погибшего в море...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 217
      5. Эхо («Будь осторожен в словах, проходя мимо Эхо...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 217
      6. Виноград («Я отдаю добровольно свой плод, когда станет он спелым...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 217
      7. Урания и Каллиопа («Раньше, покуда мой ум услаждался наукой одною...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 218
      8. На картину с изображением Медеи (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 218
      9. Поппее («Это подобие неба тебе...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 218
      10. «Вымени мне не давай...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 218
      11. На похитителя виноградной лозы («Вор Гекатоним, укравший лозу...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 218
    82. ЛУКИЛЛИЙ (I век н. э.)
      1. Нерону («Песню от муз геликонских начнем», — написал...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 219
      2. На Судьбу («Многое может свершить негаданно воля богини...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 219-220
      3. «Пира известны условья...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 220
      4. На киников («Всякий безграмотный нищий теперь уж не станет, как прежде...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 220
      5. На кулачных бойцов
        1. 1. «Как и у всех, государь, у Олимпика этого были...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 220
        2. 2. «С этаким рылом, Олимиик, не вздумай когда-нибудь близко...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 220-221
        3. 3. «Где только были в Элладе агоны кулачного боя...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 221
        4. 4. «Апис, кулачный боец, никого не поранил. За это...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 221
        5. 5. «Жил прорицатель Олимп, и к пему обратился Онесим...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 221
      6. «Крошку Эротию вдруг...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 221
      7. «Умер поэт Евтихид...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 221-222
      8. «Стоит лишь только...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 222
      9. На ритора («Не принимает Плутон умершего ритора Марка...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 222
      10. «Все в один голос...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 222
      11. «Круг генитуры своей...» (стихотворение, перевод Ф. Зелинского), стр. 222
      12. На размахивающего руками («Если бы ноги Диона с его были схожи руками...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 223
      13. На певца («Целую ночь распевая с кифарой, убил всех соседей...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 223
      14. На охотника («Пану, любителю гротов, и нимфам, скиталицам горным...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 223
      15. «Знай, Дионисий...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 223
      16. «Медленно в беге...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 223
      17. На художника («Ты, Менекрат, написав Фаэтона и Девкалиона...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 224
      18. «Пусть у Кратера...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 224
      19. «Даже Химера...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 224
      20. На лентяя («Снилось ленивому Марку однажды...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 224
      21. На грамматика-рогоносца («О Менелае, Парисе, о нравах ты судишь вне дома...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 224
      22. «Нет, ни один из грамматиков...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 224
      23. На эпиграмматиста («Мертвого здесь никакого, прохожий, земля но скрывает...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 225
      24. «Истинно тот наилучший поэт, кто накормит обедом...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 225
      25. На женщин
        1. 1. «Лгут на тебя, будто ты волоса себе красишь, Никилла...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 225
        2. 2. «Мед покупаешь ты с воском, румяна, и косы, и зубы...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 225
        3. 3. «Спящий Деметрий, дохнув ненароком на Артемндору...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 225
        4. 4. «Двадцать на свет сыновей произвел живописец Евтихий...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 225
        5. 5. «В зеркало только кривое Демостенида глядится...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 226
      26. На воров
        1. 1. «Дальше паси свое стадо, пастух, чтобы все твое стадо...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 226
        2. 2. «Раз довелось увидать Антиоху тюфяк Лисимаха...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 226
        3. 3. «Бога, которым в суде Евтихиду велели поклясться...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 226
        4. 4. «Гермеса, вестника богов крылатого...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 226
      27. На скупых
        1. 1. «Скряге Гермону приснилось, что он израсходовал много...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 226
        2. 2. «Асклепиад, увидав в своем доме однажды мышонка...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 227
        3. 3. «Вовсе не мятой Критон-сребролюбоц себя исцеляет...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 227
        4. 4. «Лежа на смертном одре, Гермократ в завещанье назначил...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 227
        5. 5. «Ты по богатству — богач, а по жизни — бедняк; и богат лишь...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца)), стр. 227
      28. На врачей
        1. 1. «К каменной статуе Зевса вчера врач Марк прикоснулся...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 227
        2. 2.. «Раз астролог Диофант напророчил врачу Гермогену...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 228
        3. 3. «Если желаешь ты зла, Дионисий, кому, ни Исиду...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 228
        4. 4. «Кесарь владыка! Когда-то давно — существует преданье...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 228
        5. 5. «Раз увидал Диофант Гермогона-врача в сновиденьях...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 228
    83. РУФИН (I век н. э.)
      1. «Счастья желает Руфин...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 229
      2. Мелите
        1. 1. «Где я Праксителя нынче найду? Где рука Поликлета...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 229-230
        2. 2. «Геры глаза у тебя, о Молита, и руки Афины...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 230
      3. Родоклее
        1. 1. «Боги! Не знал я, не знал, что купается здесь Киферея...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 230
        2. 2. «Этот венок, Родоклся, тебе посылаю. Усердно...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 230
      4. «Ведь говорил я тебе...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 230-231
      5. Наказанной (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 231
      6. «Слишком легка — не по мне...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 231
      7. На гетер («Лембион, как и Керкурион, — обе гетеры, и обе...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 231
      8. «Бедность и страсть — мои беды...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 231
      9. Тщетная мольба (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 232
      10. Неизвестной (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 232
      11. «Очень гордится Родопа...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 232
      12. Эроту
        1. 1. «Против Эрота мне служит оружием верным рассудок...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 232
        2. 2. «Если в обоих, Эрот, одинаково стрелы пускаешь...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 233
      13. «Все я люблю у тебя...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 233
    84. НИКАРX (I век н. э.)
      1. «Разве избегну я смерти?..» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 234
      2. «Бедным садовником был...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 234
      3. На врачей
        1. 1. «Мне ни клистира не ставил Фидон, не притронулся даже...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 235
        2. 2. «Выпрямить горб обещав Диодору, три камня квадратных...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 235
        3. 3. «Акесторида зарезал хирург Агелай...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 235
      4. «В самом расцвете...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 235
      5. «Больше всех смертных Орфей стяжал...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 235
      6. На предсказателя («Некто к Олимпику раз обратился, прося указаний…») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 236
      7. На скупого («Вешаться было собрался Динарх. Только самая малость…») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 236
      8. На певца («Ворон ночной на людей своим карканьем смерть накликает…») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 236
      9. «Вызвал однажды на суд...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 236
      10. «Судном владеет Филон...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 237
    85. ИМПЕРАТОР ТРАЯН (53-117 н. э.)
      1. «Выставив нос свой...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 238
    86. ИМПЕРАТОР АДРИАН (76-138 н. э.)
      1. «Здесь погребен Архилох...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 239
      2. Гектору («Гектор, Ареева кровь! Если слышишь меня ты за гробом…») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 239
    87. ДИОНИСИЙ СОФИСТ (I—II века н. э.)
      1. Продавщица роз (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 240
      2. Возлюбленной (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 240
      3. Пьянице, упавшему под дождём (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 240
    88. БЕЗАНТИН (I—II века н. э.)
      1. «О моя милая юность...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 241
    89. ЛУКИАН (II век н. э.)
      1. На свою книгу (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 242
      2. Морским богам (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 242
      3. О детях (стихотворение, перевод Д. Усова), стр. 242-243
      4. «Тратить разумно...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 243
      5. «Делая зло...» (стихотворение, перевод М. Михаилова), стр. 243
      6. «Целая жизнь коротка...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 243
      7. «Нет, не Эрот...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 243
      8. «Смертных владение смертно...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 243
      9. «Будешь любезен ты...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 243
      10. «Горше на свете...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 244
      11. «Все, что обдумано...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 244
      12. О богатстве
        1. 1. «Только богатство души — настоящее наше богатство...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 244
        2. 2. «Артемидор обладает богатством несметным, но тратить...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 244
      13. «Следует класть...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 244
      14. «Всякий худой человек...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 245
      15. «Будучи юным еще...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 245
      16. «Все собираюсь спросить...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 245
      17. «Часто, мой друг...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 245-246
      18. «Будь благосклонна ко мне...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 246
      19. На врача («В школу мою обучаться грамматике лекарь однажды...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 246
      20. «Пусть ни один из богов...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 246
      21. На Подагру (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 247
      22. «С зобом своим...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 247
      23. «Никона нос крючковат...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 247
      24. «Волосы крась...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 247-248
      25. «Мудрость какая...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 248
      26. «Волосы — ум у тебя...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 248
      27. «Демона много болтавший...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 248
      28. «Моешь индуса зачем?..» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 248
      29. «Трезвым в компании...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 248
      30. «Если ты думаешь...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 249
      31. «Если ты скор на еду...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 249
      32. «Лампу глупец погасил...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 249
      33. «Ты, живописец...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 249
      34. «Если увидел ты грудь...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 249
      35. «Бит стал софистом...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 249
      36. «Белую легче ворону...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 249
      37. «Эхо гранитную...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 250
      38. «Статую эту...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 250
      39. «Зря ты Приапа...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 250
    90. ПТОЛЕМЕЙ (II век н. э.)
      1. На Тимона Афинского («Кто и откуда я родом, не спрашивай...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 251
      2. «Знаю, что смертен...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 251
      3. Эпиграмма Птолемея самому себе («Звездные в небе дороги и лунное круговращенье...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 251
    91. ЮЛИЙ ПОЛИЕН (II век н. э.)
      1. «Вечно надежда крадет...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 252
    92. ДИОГЕН ЛАЭРТСКИЙ (II век н. э.)
      1. «Ты не горюй, коль с тобою...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 253
      2. На Пифагора («Был Пифагор мудрецом, и таким, что мяса не трогал...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 253
      3. «Ты, Аристон,— и старец...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 253
      4. «Умер, твердят...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 254
      5. «- Диоген, скажи...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 254
    93. ЗЕНОБИЙ ГРАММАТИК (II—III века н. э.)
      1. «Изобразить пожелал...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 255
    94. АППИНЕЙ (III век н. э.)
      1. «Люди, вы трудитесь тщетно...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 256
    95. МЕТРОДОР (IV век н. э.)
      1. О жизни («В жизни любая годится дорога...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 257
      2. «Старец Закон...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 257
    96. ИМПЕРАТОР ЮЛИАН (331-363 н. э.)
      1. На пиво («Что ты за Вакх и откуда? Клянусь настоящим я Вакхом...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 258
    97. ЛИБАНИЙ (IV век н. э.)
      1. «Здесь за стремительным Тигром...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 259
    98. ГРИГОРИЙ БОГОСЛОВ (338-390 н. э.)
      1. Памяти Василия Великого
        1. 1. «Легче бы телу, казалось, лишиться души, чем расстаться...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 260
        2. 2. «О общежитие дружбы, о милые сердцу Афины!..» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 260-261
      2. Эпитафии Нонне, матери поэта
        1. 1. «Жертвенный стол мой, ты слез от Нонны принял немало...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 261
        2. 2. «Смертные, плачьте о смерти. Но если кто-нибудь умер...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 261
      3. Эпитафия Амфилоху («Риторы, вам говорить, ибо смолкли...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 261
      4. О себе самом («Милая юность, Эллада и все, что имел я...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 261
      5. Автоэпитафия («Имя отца я носил; он, святейший...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 262
    99. ФЕОН АЛЕКСАНДРИЙСКИЙ (IV—V века н. э.)
      1. О планетах («Семь блуждающих звезд чрез порог переходят Олимпа...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 263
      2. Погибшему в море («Ты зимородков, Леней, потревожил на море...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 264
    100. ПАЛЛАД (IV—V века н. э.)
      1. «Вместо быка...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 265
      2. «Дивное лезвие...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 265
      3. «Гессий не умер...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 265
      4. «Брюхо бесстыдное...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 266
      5. «Дикою грушей была я...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 266
      6. На женщин
        1. 1. «Женщина — гнев божества, воздаянье злосчастное людям...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 266
        2. 2. «Мудрый Гомер говорил, что любая из женщин негодна...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 266
        3. 3. «Зевс отплатил огнем за огонь, дав нам в спутники...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 267
        4. 4. «Женщина — горечь; но есть два добрых часа в ее жизни...» (стихотворение, перевод Г. Рачинского), стр. 267
      7. «Я продаю Каллимаха...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 267
      8. «Ты пригласил меня...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 267
      9. «Как погляжу...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 267
      10. «Тантал не ел ничего...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 268
      11. «Нет, — говорил Одиссеи...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 268
      12. Ипатии («Когда ты предо мной и слышу речь твою...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 268
      13. На статую Геракла, опрокинутую христианами («Медного Зевсова сына, которому прежде молились...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 268-269
      14. «Коль кто-нибудь желает...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 269
      15. На статуи богов, перенесенные для христианского культа в дом некоей Марины («Став христианами, боги, владельцы чертогов Олимпа...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 269
      16. «Медник сделал Эрота...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 269
      17. «Право, уменье молчать...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 269
      18. «Пей молчаливо и ешь...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 270
      19. «Пусть проклянет божество...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 270
      20. «Прочь от богатых...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 270
      21. «Ночи проходят...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 270
      22. «Жизнь человека — игрушка...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 270
      23. Грекам
        1. 1. «Не умерли ль уже мы, греки, и влачим...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 271
        2. 2. «О худшее из зол — зло зависти, вражда...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 271
      24. «Всех нас готовят...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 2J1
      25. «Пускай не щедро я...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 271
      26. «Лучше спокойно стерпеть...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 271
      27. «Я ненавижу того...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 272
      28. «Может всякий невежда...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 272
      29. На грамматику
        1. 1. «Книги, орудия Муз, причинившие столько мучений...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 272
        2. 2. «Целый пентастих проклятий грамматике служит началом...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 272
        3. 3. «С Гибельным Гневом связался, несчастный, я брачным союзом...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 272
      30. «Чужд я надежде...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 273
      31. «Солнце — наш бог...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 273
      32. «Полон опасностей путь...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 273
      33. «Наг я на землю пришел...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 273
      34. «С плачем родился...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 273
      35. «Сцена и шутка...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 274
      36. «Много тяжелых мучений...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 274
      37. «Золото, пища льстецов...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 274
      38. «Злого и свиньи кусают...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 274
      39. «Мне кажется порой...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 274
      40. «Спал, говорят, под стеной...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 274-275
      41. Застольные
        1. 1. «Дай мне вина, чтобы Вакх отогнал от меня все заботы...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 275
        2. 2. «В этом вся жизнь. В наслаждении жизнь...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 275
      42. «Женщины дразнят меня...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 275
      43. «Всем суждено умереть...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 276
      44. «Остолбенел я, увидев...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 276
      45. На актеров
        1. 1. «Мемфис курносый играл в пантомиме...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 276
        2. 2. «Комику Павлу приснился Менандр и сказал...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 276
      46. На хирурга («Лучше на суд Гегемону, казнящему смертью злодеев...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 276
      47. На ученого врача Магна («Магн опустился в Аид. И в смятенье...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 277
      48. На менялу («Некто все пальцы пустил в работу...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 277
      49. «Что пользы граду...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 277
      50. «Ты оскорбляешь меня...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 277
      51. «Как ты болтлив, человек...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 277
      52. «Нет, не меня оскорбил...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 277
      53. «Если я беден...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 278
      54. «Александрию покинув...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 278
      55. «Сын у тебя Эрот...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 278
      56. «Мне подарили осла...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 278
      57. «Клялся я тысячи раз...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 278
      58. «Да, восхвалять — хорошо...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 279
      59. «Как, расскажи мне...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 279
      60. «Ты говоришь: «Я все знаю...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 279
      61. «Сын и родитель вступить...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 279
      62. На поэта — игрока в кости («Есть у поэтов, служителей Муз...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 279
      63. «Нет, не под силу терпеть...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 279
      64. На монахов («Если зовутся они «одинокими», что ж их так много?..») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 280
      65. «Эта любовь твоя — ложь...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 280
      66. «Нику печальную некто...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 280
      67. На скупого («В сутки обедают раз. Но когда Саламин угощает...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 280
    101. КЛАВДИАН (IV—V века н. э.)
      1. «О, защити меня, Феб...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 281
    102. КИР (V век н э.)
      1. «Лучше б лохматых овец...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 282
      2. На прекрасные бани (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 282
    103. ФЕОСЕВИЯ (V век н. э.)
      1. На смерть врача Авлавия (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 283
    104. АПОЛЛИНАРИЙ (V век н. э.)
      1. «Если бранишь за глаза...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 284
    105. МАРИАН СХОЛАСТИК (V—VI века н. э.)
      1. Горячий ключ (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 285
      2. Предместье Амасни (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 285-286
    106. ЮЛИАН ЕГИПЕТСКИЙ (VI век н. э.)
      1. «С помощью нежной красы...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 287
      2. На Анакреонта
        1. 1. «Часто певал я о том и взывать еще буду из гроба...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 287
        2. 2. «— Выпив немало вина, ты скончался...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 287
      3. Анакреонтическое («Из роз венок сплетая...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 288
      4. На Демокрита («Мертвых владыка, Плутон, в свое царство прими Демокрита...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 288
      5. На скептика Пиррона («— Что же, ты умер, Пиррон? — Сомневаюсь...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 288
      6. На убитого и закопанного разбойником
        1. 1. «Нет, ты не скроешь меня даже в недрах земли...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 288
        2. 2. «Жизни лишив, мне за это ты щедро...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 288
      7. «Знатный был муж Иоанн...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 289
      8. Эпитафии Ипатию
        1. 1. «Это Ипатиев холм. Не подумай, однако...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 289
        2. 2. «Гневался сам повелитель на волны...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 289
      9. «Дик и ужасен Харон...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 2S9
      10. На дом, расположенный на равнине («Я в холода согреваю, а в зной...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 290
      11. На кафедру софиста Кратера («Древо счастливое я, ибо некогда в чаще...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 290
      12. Дом бедняка («Дома другого ищите себе для добычи...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 290
      13. На «Корову» Мирона («Овод, обманут Мироном и ты, что стараешься...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 290
      14. На серебряную императорскую секиру («Если творишь беззаконье, то, знай...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 290
      15. На кубок с изображением плавающих рыб («Вот где Вакха укрыла Фетида...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 291
      16. На медную статую Икара, стоящую в банях («Воском погублен ты был, о Икар...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 291
    107. МАКЕДОНИЙ (VI век н. э.)
      1. «Полно, Эрот, перестань...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 292
      2. «Страсть — это рана моя...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 292
      3. «Льющую слезы Ниобу...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 292-293
      4. «Прелестью блещут уста...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 293
      5. «Завтра увижу тебя...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 293
      6. «Я не надеялся видеть...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 293
      7. На купальню в Ликии («Должен привратником быть у меня самый верный...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 293
      8. На дом в Кибире («Каждому гостю я рад, земляку и чужому...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 294
      9. Память и Забвенье («Благословенны да будут равно и Забвенье и Память...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 294
      10. Застольная («Я не желаю ни злата, ни многих земель...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 294
      11. «Был нездоров я вчера...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 294
    108. ПАВЕЛ СИЛЕНЦИАРИЙ (VI век н. э.)
      1. Стареющей подруге («Краше, Филинна, морщины твои...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 295
      2. Золото и женщины («В золото Зевс обратился, когда захотел...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 295-296
      3. Родопе
        1. 1. «Ради кого, мне скажи, ты кудри свои заплетаешь...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 296
        2. 2. «Будем, Родопа, мы красть поцелуи и милую сердцу...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 296
      4. «Долго ли будем с тобой...» (стихотворение, перевод Д. Усова), стр. 296
      5. «Тантала муки...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 296-297
      6. «Пламени ярость утихла...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 297
      7. «Слово «прости» тебе молвить...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 297
      8. «Нежен Сафо поцелуй...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 297
      9. «Милая, скинем одежды...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 298
      10. «Видел я мучимых страстью...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 298
      11. «Двери ночною порой...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 298-299
      12. «Сеткой ли волосы стянешь...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 299
      13. «Кто был однажды укушен...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 299
      14. «Больше пугать не должны...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 299
      15. Клеофантиде
        1. 1. «Медлит Клеофантида. Уж в третьем светильнике пламя...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 300
        2. 2. «Клеофантида! Скажи: каково для двоих упоенье...» (стихотворение, перевод А. Челпанова)), стр. 300
      16. «Целую ночь, покояся рядом...» (стихотворение, перевод А. Челпанова), стр. 300
      17. Ответ другу Агафию («Да, необуздан Эрот и но знает законов...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 301
      18. Заколдованный венок («После того, как играя со мной на пирушке...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 301
      19. «Тот, кто заносчивым был...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 301
      20. На прибрежный сад («Понт основанье земли омывает своею волною...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 302
      21. На сады Юстиниана (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 302
      22. На «Вакханку» в Византии (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 302
    109. АГАФИЙ (Ок. 536-582 н. э.)
      1. На изображение архангела Михаила («Ангелиарху незримому, духу...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 303
      2. Вступление к Антологии («Стелы, картины и доски с почетными текстами...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 303-304
      3. Посвящение Афродите («Мы — девять Дафновых книг, от Агафия...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 304
      4. Новый Полемон («Взяв в образец Полемона, остригшего...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 304
      5. «Плакал я всю эту ночь...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 305
      6. Сотрапезнице («Я не любитель вина; если ж ты напоить...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 305
      7. «Что ты вздыхаешь...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 305-306
      8. «Прежде, бывало, она...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 306
      9. Павлу Силенциарию от Агафия, задерживаемого вне города юридическими занятиями (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 306
      10. Жалоба женщин («Юношам легче живется на свете, чем нам...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 307
      11. «Влажные девичьи губы...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 307
      12. «Некий рыбак трудился на ловле...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 307
      13. На клоаку в пригороде Смирны (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 307-308
      14. О смерти («Что так боитесь вы смерти?..») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 308
      15. Виноделы («Гроздья, несметные Вакха дары...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 308
      16. «Гнев воспой» изучал...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 308-309
      17. «Андротиона, который...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 309
      18. «После того, как закончил...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 309-310
      19. На статую Плутарха («Славный твой образ поставлен сынами могучего Рима...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 310
    110. АРАБИЙ СХОЛАСТИК (VI век н. э.)
      1. На пригород («Полон ручьями, садами, дубравами...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 311
    111. ЛЕОНТИЙ СХОЛАСТИК (VI век н. э.)
      1. На чашу, поднесенною девушке («Сладостных, чаша, коснись этих губ...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 312
      2. На холодные бани («Банщик, скажи, кто стеной окружил эту реку?..») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 312
      3. На царские термы («Да, это царские термы...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 313
      4. На изображение врача Ямвлиха («Милый, но мнению всех...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 313
      5. На статую танцовщицы («К Музам — десятой, к Харитам — четвертой...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 313
    112. ЭРАТОСФЕН СХОЛАСТИК (VI век н. э.)
      1. «Вакх, ceй кувшин...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 314
      2. «Девственность — клад...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 314
      3. На невоздержность («Силу вина уподоблю огню...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 314
    113. МИХАИЛ ГРАММАТИК (VI век н. э.)
      1. На статую Агафия Схоластика («Город, Агафия чтя как ритора и стихотворца...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 315
    114. ГЕОРГИЙ ПИСИДА (VII век н. э.)
      1. На Влахернский храм («Коль ищешь на земле престола божества...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 316
    115. ЛЕВ ФИЛОСОФ (IX—X века н. э.)
      1. «Феб, дальновержец, стрелок...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 317
      2. «Трижды несчастная, сгинь...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 317
      3. «Ты, старость, холодна...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 317-318
      4. «Уносит время все...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 318-319
    116. ЛЕВ VI ИМПЕРАТОР (Ок. 866— 912 н. э.)
      1. «О Византийский двор...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 320-321
    117. НИКИФОР ГРЕГОРА (1295 — ок. 1359 н. э.)
      1. На Феодора Метохита («Тот, кто недавно за мудрость стяжал себе славу у смертных...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 322
  3. II. ПОЭТЫ, ВРЕМЯ ЖИЗНИ КОТОРЫХ НЕИЗВЕСТНО
    1. АКЕРАТ ГРАММАТИК
      1. Гектору («Муж восхваляемый громко всюду в гомеровых книгах...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 325
    2. АММИАН
      1. «Ритором сделался вдруг...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 326
      2. «Если на ритора...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 326
      3. «Думаешь ты — борода...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 326
      4. «Фебу Губителю...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 326
      5. «Легкой да будет земля...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 327
    3. АММОНИД
      1. «Если бы голую вдруг...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 328
    4. АНТИФАН МАКЕДОНСКИЙ
      1. На скопидомов
        1. 1. «Кто равнодушен и к флейте, и к лире, и к сладостным песням...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 329
        2. 2. «Сводишь счета ты, несчастный? А время не только проценгы...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 329
      2. На грамматиков («О кропотливое племя грамматиков, роющих корни...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 330
    5. АРИСТОДИК РОДОССКИЙ
      1. «Звонкий кузнечик...» (стихотворение, перевод В. Печерина), стр. 331
    6. ГИППОДАМАНТ
      1. «Боги, откуда вы все?..» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 332
    7. ДАМОХАРИД ГРАММАТИК
      1. На бани, освещенные солнцем (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 333
      2. На бани
        1. 1. «Эти увидевши бани, Гомер многоумный промолвил...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 333
        2. 2. «Трое Харит в Орхомене вот эти построили бани...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 333
        3. 3. «Моются боги, когда открываются бани, час пятый...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 334
    8. ИОАНН БАРБУКАЛЛ
      1. «Ради меня, о моряк...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 335
      2. На изображение женщины по имени Каллиопа («Изобразить пожелал Мельпомену художник...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 335
    9. ИОН
      1. Еврипиду
        1. 1. «Спи без тревог в Пиерийской одетой туманом долине...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 336
        2. 2. «Хоть и плачевный удел, Еврипид, тебе выпал, и жалко...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 336
    10. КВИНТ МЕКИЙ
      1. Афродите («Клялся я силой твоею, Киприда, с Гедилион розно...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 337
      2. Молитва виноделов Вакху («Быстрой стопою приди, о владыка...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 337
    11. КИЛЛАКТОР
      1. «Сладко с девчонкой...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 338
      2. «Тот, кто в дому...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 338
      3. «Пять животов...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 338
    12. КИРИЛЛ
      1. Об эпиграмме («Лучше всего эппграмма-двустишье...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 339
    13. МАГН МЕДИК
      1. На изображение Галена («Некогда смертными люди рождались на свет...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 340
    14. МАРК АРГЕНТАРИЙ
      1. К лампе («Трижды, о милый огонь, протрещал ты...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 341
      2. Бегство Аристы («Золоторогая Мена и вы, лучезарные звезды...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 341
      3. Истинная любовь («То но любовь, что, внушенью пытливых очей поддаваясь...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 342
      4. «Влей Лисидики...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 342
      5. «Страстно любил я...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 342
      6. К Цинцию («Будешь по смерти в земле ты лежать...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 342
      7. Труды и дни («Как-то держал я однажды в руках Гссиодову книгу...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 343
      8. Пирующий поэт («С песней пирую, на хор золотистый вечерних созвездий...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 343
      9. Петуху («Птица, зачем сладкий сон разогнала ты...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 343
    15. МЕНЕКРАТ
      1. «Старость желанна...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 344
    16. НЕСТОР ЛАРИАНДСКИЙ
      1. «Музы, вы мне посвятите...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 345
    17. ПОЛЛИАН
      1. «И среди Муз...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 346
    18. САТИРИЙ
      1. «Чудные лавры...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 347
      2. «Гулко на пастбищном...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 347'
    19. СИНЕСИЙ СХОЛАСТИК
      1. На изображение Гиппократа «— Родом откуда был тот, кто тебя написал?..» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 348
    20. СТАТИЛИЙ ФЛАКК
      1. «Спишь ты...» (стихотворение, перевод Н. Кострова), стр. 349
    21. ТАЛЛ
      1. «Вот посмотри...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 350
    22. ТУЛЛИЙ ГЕМИН
      1. На битву при Херонее (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 351
      2. На статую Лисиппа «Безоружный Геракл» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 351
    23. ФИЛЕТ САМОССКИЙ
      1. Приношение гетеры (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 352
      2. Эпитафия Феодоты, дочери Феодота (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 352
    24. ФОКА ДИАКОН
      1. На кубок с остатками вина («Я,— этот кубок,— любим одним виночерпием...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 353
    25. ФОМА ПАТРИКИЙ
      1. На Анастасия («Смелый ездок на конях, позабытый теперь Анастасий...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 354
    26. ХЕРЕМОН
      1. «Время, божественный зритель...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 355
    27. ЭНОМАЙ
      1. На Эрота, вырезанного на чаше («Ради чего здесь на чашо Эрот?..») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 356
    28. ЭПИГОН ФЕССАЛОНИКСКИЙ
      1. «Некогда я расцветала...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 357
    29. ЮЛИАН АНТЕЦЕССОР
      1. «Ты — совершенный...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 358
      2. «Жатву обильную снять...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 358
  4. III. НЕИЗВЕСТНЫЕ ПОЭТЫ РАЗЛИЧНЫХ ЭПОХ ИЗ КИЗИКСКИХ ЭПИГРАММ
    1. «О, обнаружь, мой Фоант...» (стихотворение, перевод Ф. Зелинского), стр. 361
    2. ЛЮБОВНЫЕ ЭПИГРАММЫ
      1. «В море хранишь ты...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 362
      2. «Знай: я люблю и любим...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 362
      3. «Мирру тебе посылая...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 362
      4. «Шлю тебе мирру...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 362
      5. «Лук, о Киприда...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 363
      6. «Роза ль венка украшение...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 363
      7. «Жаром и снегом круши...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 363
      8. «Крик раздается ужасный...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 363
    3. ПОСВЯТИТЕЛЬНЫЕ ЭПИГРАММЫ
      1. Приношение Кибеле («Мать моя, Рея, фригийских кормилица львов...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 364
      2. На колосс Родосский («Жители Родоса, племя дорийцев...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 364-365
      3. Дар афинян Палладе («Граждан афинских сыны, победив на войне беотийцев...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 365
      4. «Эту, Спаситель, владыка Асклепий...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 365
    4. ЭПИТАФИИ
      1. Надгробие афинян, павших при осаде Потидеи («Души их принял эфир...») (стихотворение, перевод Ф. Зелинского), стр. 366
      2. Каллимаху («Да, в роговые ворота, не в двери...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 366
      3. «Памятник сей...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 367
      4. «Ахайя вся...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 367
      5. «Кто ты, орел...» (стихотворение, перевод Н. Кострова), стр. 367
      6. «Ты, перевозчик усопших...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 367
      7. «Пес, охраняющий гроб...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 367
      8. «Мал этот холм...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 367
      9. Анаксагору («Здесь покоится тот, кто в познанье...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 368
      10. Гераклиту («Я Гераклит. Что вы мне но даете покоя...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 368
      11. Гиппократу («Здесь погребен Гиппократ, фессалиец...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 368
      12. «Тимон опасен и мертвый...» (стихотворение, перевод Н. Кострова), стр. 368
      13. «Матерь-земля...» (стихотворение, перевод Д. Шестакова), стр. 368
      14. «Славу и честь заслужив...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 369
      15. «Мертв, ожидаю тебя я...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 369
      16. «Ел я немного...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 369
      17. «Ты, мореход, не пытай...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 369
      18. «Жизни лишив...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 369
      19. Спартанцам, павшим при Фирее («Спарта родная! Мы, триста сынов твоих...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 369-370
      20. «В этой могиле...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 370
      21. «Критянин Содам...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 370
      22. На разорение Спарты (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 370
      23. «Если конец роковой...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 370
      24. «Спишь, о Мелантий...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 370-371
      25. «Прожил я краткую жизнь...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 371
      26. «О потерпевших здесь...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 371
      27. «Мертвое тело твое...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 371
      28. «Истма бессмертный народ...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 371
      29. Надпись на могиле Лаиды близ Пенея («Непобедимая прежде, надменная духом Эллада...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 371
      30. «Жизнь, для людей бесконечную...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 372
      31. Эпитафия Константину («Я здесь покоюсь, жизнью и годами сыт...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 372
      32. Эпитафии патриарху Киру Полиевкту
        1. 1. «— Чья ты, могила? — Во мне добродетелей всех воплощенье...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 372
        2. 2. «Эта могила твоя, Полиевкт, со ступенями схожа...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 372
    5. ДЕКЛАМАЦИОННЫЕ И ОПИСАТЕЛЬНЫЕ ЭПИГРАММЫ
      1. «Ныне прощайте...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 373
      2. «С битвы обратно...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 373
      3. «Ахеменида землей я была...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 373
      4. «Зевс угрожает...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 374
      5. «Гектора кровью...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 374
      6. «Если немного вина...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 374
      7. На оливковое дерево, сжимаемое виноградной лозой («Вакховы ветви, зачем вы сжимаете...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 374
      8. «Страсть и воздержанность...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 374
      9. «Если женатым ты был...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 375
      10. «В младости беден я был...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 375
      11. «В царство Аида сошел...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 375
      12. «Ты бы оплакивал...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 375
      13. Геродоту («Муз у себя принимал Геродот...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 375
      14. «Бремя священное сыну...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 376
      15. «К холму Аянта...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 376
      16. Девять лириков
        1. 1. «Муз провозвестник священный, Пиндар, Вакхилид, как сирена...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 376
        2. 2. «В Фивах клектал величаво Пиндар...» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 376-377
      17. Менандру («Пчелы к устам твоим сами, Менандр...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 377
      18. «К храму блестящему...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 377
      19. «Средь городов Колофон...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 377
      20. Семь мудрецов (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 377-378
      21. Что сказал Аполлон о Гомере («Все песнопенья мои...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 378
      22. Пасифая Эроту («Если возжаждать быка, что бродил по горам...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 378
      23. Что сказал Одиссей, прибыв на Итаку («Здравствуй, Итака моя! После стольких...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 378
      24. «Жившие прежде...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 378
      25. «Друг, если ты просвещен...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 378-379
      26. На бани
        1. 1. «В банях купались Хариты...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 379
        2. 2. «Бани вот эти — Харитам отрада...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 379
        3. 3. «Хоть и малы эти бани...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 379
        4. 4. «Пусть эти бани малы...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 379
        5. 5. «Мелки мирта листы...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 379
        6. 6. «Гость, почему ты спешишь...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 379
      27. На маленькие бани («Не осуждай, что малы мы...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 380
      28. На бескрылую статую Победы в Риме (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 380
      29. На базилику юридической школы в Византии («Школою здешней служу для познания права...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 380
      30. На сад, называемый «Эрот» («Да, сам Эрот не велик, но прелестен...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 380
      31. На Александрийский маяк («Башня — помощница я морякам...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 380
      32. На маяк Смирны («Больше уже не пугаясь зловещего сумрака ночи...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 381
      33. «Рода мужского Алфей...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 381
      34. На ворога Евгения в Византии («Сам Юлиан, укрепивший охрану народную...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 381
      35. На источник, именуемый «Олимпиада» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 381
      36. На храм Зевса, воздвигнутый в Афинах
        1. 1. «Храм этот Зевса достоин, и даже Олимп не посмеет...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 381
        2. 2. «Зевсу потомки Кекропа вот это жилище воздвигли...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 382
      37. На пирамиды в Мемфисе («Лживую сказку о том, будто встарь...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 382
      38. Надпись на бесшумном водоподъемнике («Пана, меня, не любя, даже воды покинула Эхо...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского) стр. 382
      39. На статую Демосфена («Если бы мощь, Демосфен, ты имел такую...») (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 382
      40. «Вот он, чудесный Гомер...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 382
      41. «Воды Диены...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 382
      42. «Знают все персы...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 383
      43. «Если ты любишь меня...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 383
      44. Похвала баням («Даров источник многих в банях мы найдем...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 383
      45. О женщине («Огонь и море — зло, а третье зло...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 383
      46. Софоклу («Горькое ясно представив в речах своих...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 383
      47. Плутарху («Кто речь очистить жаждет...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 384
      48. На Лукиана («Софист и ритор он, а также логограф...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 384
      49. О трудах Галена («Лучшие срезав цветы из этой прославленной книги...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 384
      50. «Я знаю, три оплота...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 384
      51. На Муз («Двух только Муз я люблю...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 384
      52. «Зависть — великое зло...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 385
      53. «Пользуйся временем...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 385
      54. «Роза недолго блистает...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 385
      55. Юноше («Ложь на тебя возвела непреложная...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 385
      56. «Музам поэт Господ...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 385
      57. «Я уж не плачу о тех...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 385
      58. На «Александру» («Кассандру») Ликофрона (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 385-386
      59. В преддверии Эпидаврского храма («Должен очиститься тот, кто в храм...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 386
      60. Телесфору («Радуйся ныне, целитель, снискавший великую славу...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 386
      61. «Всем смертным ныне...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 386
      62. О суетности земного («Где, отвечай мне, вчера и где твое завтра...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 387
      63. О радуге на небе («Я — портик, но ни камня, ни деревьев нет...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 387
      64. На статую Филопемена («Доблесть его разгласила молва по Элладе...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 387
    6. УВЕЩАТЕЛЬНЫЕ ЭПИГРАММЫ
      1. «Путь нисхожденья в Аид...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 388
      2. «Быстрая радость приятней...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 388
      3. «Всех восхвалять — хорошо...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 388
      4. «Истинный Друг — это клад...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 388
      5. «Друга имеешь, храни...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 389
      6. «Шесть часов для труда...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 389
      7. «Все благое, царь Зевс...» (стихотворение, перевод В. Соловьева), стр. 389
      8. «Всякое слово ничтожно...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 389
      9. «Бани, а также вино и чрезмерная склонность к Киприде...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 389
      10. «Быть не хочу богачом...» (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 389
      11. «Никто, женившись...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 389
      12. «Многих рабов содержать...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 390
      13. «Женщины любят сильнее...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 390
      14. «Дети — причина забот...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 390
    7. САТИРИЧЕСКИЕ ЭПИГРАММЫ
      1. «Лекарь Кратей...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 391
      2. «Статуя ритора это...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 391
      3. «Все уверяют...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 391
      4. «Нам живописец прекрасно...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 392
      5. «Я славный победитель...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 392
      6. На статую императора Анастасия на «Еврипе»
        1. 1. «Царь, погубивший весь мир, здесь тебе из железа воздвигли...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 392
        2. 2. «Рядом со Скиллой Харибду ужасную здесь водрузили...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 392
      7. «Ты и свихнулся...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 392
      8. На пьющую женщину (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 392-393
      9. На слишком горячие бани (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 393
      10. «Деньги у шлюх...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 393
      11. На старуху, которая преследует юношу (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 393
      12. «Знай, Плакиан...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 393
      13. «Боги флейтисту...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 394
      14. «Кто же похитил...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 394
      15. «Аспида, жабу, змею...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 394
      16. На некоего, прибывшего в Афины и державшего себя грубо (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 394
      17. На вола и козла, изваянных на серебряной (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 394
    8. ОРАКУЛЫ
      1. Оракул, данный Ликургу (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 395
      2. Оракулы Пифии
        1. 1. «В чистый храм божества вступи, о путник, очистив...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 395
        2. 2. «Храмы бессмертных открыты для честных людей; очищенья...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 396
        3. 3. «Не укрепляйте насыпь и не ройте рва...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 396
        4. 4. «Жалкие, что вы сидите? бегите до крайних пределов...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 396
      3. Оракул, данный мегарянам (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 396-397
      4. Оракул Аполлона Пифийского врачу Орибасию (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 397
    9. ЭПИГРАММЫ АНТОЛОГИИ ПЛАНУДА
      1. Что сказал Гектор, раненный греками («Можете бить после смерти вы тело мое: обнаглевши...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 398
      2. «Лишнее все — бесполезно...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 398
      3. «Хочешь занять — занимай...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 398
      4. «Это владыка эдонян...» (стихотворение, перевод Г. Церетели), стр. 399
      5. На статую Ниобы («Боги живую меня превратили в безжизненный камень...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 399
      6. На изображение Дидоны («Изображенье Дидоны прославленной видишь ты, странник...») (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 399
      7. «Мрамор сей кем оживлен?..» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 399
      8. На «Афродиту» Праксителя (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 400
      9. На «Эрота» Праксителя (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 400
      10. «С мерой, с уздою в руках...» (стихотворение, перевод Д. Дашкова), стр. 400
      11. На изображение Гиппократа
        1. 1. «Или Пеан записал, Гиппократ, твои наставленья...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 400
        2. 2. «Вот Гиппократ, на Косе рожденный,— целитель народа...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 400
      12. На изображение врача Орибасия (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 400
      13. На «Илиаду» и «Одиссею» (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 401
      14. Родина Гомера (стихотворение, перевод Л. Блуменау), стр. 401
      15. «Ты на Хиосе рожден?..» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 401
      16. «Ты, о Гомер...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 401
      17. «Если Гомер — божество...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 401
      18. На деревянную статую ритора Птолемея в Антиохии (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 402
      19. На изображение бесталанного ритора (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 402
      20. На изображение Аристотеля (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 402
      21. На статую атлета Порфирия, поставленную на ипподроме В Константинополе (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 402
  5. ЭПИГРАММЫ НЕИЗВЕСТНЫХ АВТОРОВ ИЗ КНИГИ ВИТРУВИЯ «ОБ АРХИТЕКТУРЕ»
    1. «Ежели ты, селянин...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 403
    2. «Сладостно выпить воды...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 403
    3. «Путник, ты видишь родник...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 404
  6. Ф. Петровский, Ю. Шульц. Примечания, стр. 405-425
  7. Ф. Петровский, Ю. Шульц. Указатель мифологических и собственных имен, географических и других названий, стр. 426-444

Примечание:

Ошибки:

  1. Стихотворение Эмпедокла «Врач, по прозванью Павсаний...» на стр. 35-36 ошибочно публикуется под авторством Симонида Кеосского.

  2. Переводчиком эпиграммы Гетулика «Юного сына узрев...» на стр. 184 ошибочно указан Д. Шестаков.

  3. Стихотворения Феокрита «Вот что, прохожий...» и «Это Евстения камень...» на стр. 124, «Девочка наша ушла...» на стр. стр. 125, «Этот камень могильный...» на стр. 125 ошибочно публикуются под авторством Леонида Тарентского.

  4. Стихотворения Лукиана «На Судьбу («Многое может свершить негаданно воля богини...»)» на стр. 219, «Пира известны условья...» на стр. 220, «Где только были в Элладе агоны кулачного боя...» и «Апис, кулачный боец, никого не поранил. За это...» на стр. 221 ошибочно публикуются под авторством Лукиллия.

  5. Стихотворение На певца («Целую ночь распевая с кифарой, убил всех соседей...») на стр. 223 публикуется под авторством Лукиллия, хотя в Библиографическом указателе 1998 года его автором указан Леонид Александрийский.

  6. Стихотворение «Даже Химера...» на стр. 224 публикуется под авторством Лукиллия, хотя в Библиографическом указателе 1998 года указано, что автором данного стихотворения может быть и Лукиан.

  7. Автор стихотворения Филиппа V Македонского «Без коры, без листвы...» на стр. 144 ошибочно указан Филипп III Македонский.

  8. Стихотворение неизвестного автора «Истинно тот наилучший поэт, кто накормит обедом...» на стр. 225 публикуется под авторством Лукиллия.

  9. Авторство Автомедонта в отношении стихотворения «Жизнь береги, человек…» на стр. 214 является спорным (подробнее — в примечании на странице произведения).

  10. Переводчиком стихотворения Руфина «Если в обоих, Эрот, одинаково стрелы пускаешь...» на стр. 233 ошибочно указан Ю.Ф. Шульц.

  11. В издании 1993 года и библиографическом указателе 1998 года автором стихотворения «Звонкий кузнечик...» (стр. 331) указан Аристодик Родосский.

Подписано в печать 23.02.1960.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх