Переводчик — Владимир Соловьев
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 16 января 1853 г. |
Дата смерти: | 31 июля 1900 г. (47 лет) |
Владимир Сергеевич Соловьёв — русский религиозный мыслитель, мистик, поэт, публицист, литературный критик; почётный академик Императорской Академии наук по разряду изящной словесности (1900). Стоял у истоков русского «духовного возрождения» начала XX века. Оказал влияние на религиозную философию Николая Бердяева, Сергея Булгакова, Сергея и Евгения Трубецких, Павла Флоренского, Семёна Франка, а также на творчество поэтов-символистов — Андрея Белого, Александра Блока и других.
Владимир Соловьёв является одной из центральных фигур в российской философии XIX века как по своему научному вкладу, так и по влиянию, оказанному им на взгляды учёных и других представителей творческой интеллигенции. Он основал направление, известное как христианская философия. Владимир Соловьёв возражал против разделения христианства на католичество и православие и отстаивал идеи экуменизма. Он разработал новый подход к исследованию человека, который стал преобладающим в российской философии и психологии конца XIX — начала XX века.
© википедия
Примечание к биографии:
Страница на Википедии
Работы Владимира Соловьева
Переводы Владимира Соловьева
1913
- Эрнст Т. А. Гофман «Золотой горшок» / «Der goldne Topf: Ein Märchen aus der neuen Zeit» [= Золотой горшок. [i]Сказка из новых времён[/i]; Золотой горшок. Сказка из новых времен; Золотой горшок: Сказка из новых времен; Золотой горшок: сказка нового времени] (1913, сказка)
1935
- Неизвестный автор «Все благое, царь Зевс,— мы молим о том иль не молим...» / «Все благое, царь Зевс...» [= «Все благое, царь Зевс...»] (1935, стихотворение)
1965
- Платон «Протагор» / «Πρωταγόρας» (1965)
1974
- Данте Алигьери «Всё в мыслях у меня мгновенно замирает...» / «Всё, что мятежно в мыслях, умирает...» (1974, стихотворение)
- Данте Алигьери «Полны мои мысли любовью одною...» / «Все помыслы мне о Любви твердят...» (1974, стихотворение)
- Микеланджело Буонарроти «Ответ Микель-Анджело» / «"Grato m'è'l sonno, e più l'esser di sasso..."» (1974, стихотворение)
- Генрих Гейне «Коль обманулся ты в любви...» / «Wandere!» (1974, стихотворение)
- Генрих Гейне «Трубят голубые гусары...» / «Es blasen die blauen Husaren…» (1974, стихотворение)
- Генрих Гейне «Уж солнца круг, краснея и пылая...» / «Ratcliff» (1974, стихотворение)
- Генрих Гейне «Ночное плавание. Из «Романцеро» / «Nächtliche Fahrt» (1974, стихотворение)
- Генрих Гейне «Умные звезды» / «Kluge Sterne» (1974, стихотворение)
- Генрих Гейне «Якобы из Гейне» / «Wie die Wellenschaum geborene…» (1974, стихотворение)
- Генри Лонгфелло «Всё память возвратить готова...» / «The Golden Legend» (1974, поэма)
- Адам Мицкевич «На мотив из Мицкевича» / «Sen («Chociaż zmuszona będziesz mnie porzucić...»)» (1974, стихотворение)
- Франческо Петрарка «1. «В солнце одетая, звёздно-венчанная…» / «CCCLXVI. "Vergine bella, che di sol vestita..."» [= «В солнце одетая, звездно-венчанная…»; «В солнце одетая, звёздно-венчанная...»; Хвалы и моления Пресвятой Деве] (1974, стихотворение)
- Платон «На звезды глядишь ты, звезда моя светлая!..» / «Ты на звёзды глядишь...» [= Из Платона («На звезды глядишь ты, звезда моя светлая!..»)] (1974, стихотворение)
- Петар Прерадович «Моя ладья» / «Moja ladja» (1974, стихотворение)
- Джованни ди Карло Строцци «На статую «Ночь» Микеланджело» / «На статую «Ночь» Микеланджело» [= Эпиграмма Дж. Б. Строцци на статую «Ночь» Микель-Анджело] (1974, стихотворение)
1976
- Эрнст Т. А. Гофман «Золотой горшок» / «Der goldne Topf: Ein Märchen aus der neuen Zeit» [= Золотой горшок: сказка нового времени] (1976, сказка)
1993
- Эрнст Т. А. Гофман «Крошка Цахес, по прозванию Циннобер» / «Klein Zaches, genannt Zinnober» (1993, сказка)
2007
- Эрнст Т. А. Гофман «Повелитель блох» / «Meister Floh – Ein Märchen in sieben Abenteuern zweier Freunde» (2007, сказка)