Польская фантастика


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Польская фантастика» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Польская фантастика


Тематическая колонка, как это следует из названия, посвящена польской фантастике. Здесь будут появляться обзоры новинок, выходящих в Польше -- и переводов этих книг на русский и украинский; интервью, рецензии, новости, репортажи с польских конвентов. Будем рады авторам, которым есть что сказать о Леме и Сапковском, Зайделе и Дукае... Присоединяйтесь -- и сделаем мир чуточку разноцветнее. ;)

Модераторы рубрики: Vladimir Puziy, Ny

Авторы рубрики: ergostasio, Vladimir Puziy, Pouce, lekud, milgunv, Странник Ыых, Green_Bear, Славич, Wladdimir, Siroga, bvi, sham, ovawiss, Aleks_MacLeod, Phelan, Zangezi, creator



Статья написана 31 октября 2009 г. 04:40
Заглянув на сайт "Миры Анджея Сапковского", увидел в новостях текст песни, которая, возможно, и подтолкнула Сапковского к написанию "Змеи". Затем погуглил и выяснил имя автора.

Владимир МАЗУР

ЗМЕЯ

Этот случай стал давно легендой.
На чужой афганской стороне
Жил один солдат с любовью бедной,
Доверялся он одной змее.
И змея его, видать, любила.
Но любовь та странною была.
Каждый день еду ей приносил он.
И она в камнях его ждала, его ждала.

А друзья ему все говорили:
«Что тебе за прок змею держать?
Змеи вседу горе приносили.
И нельзя ни в чем им доверять.»
Только он не слушал разговоры.
Знай одно — ходил ее кормить.
И никто не знал, что очень скоро
Той змее придется отплатить, придется отплатить.

И однажды в черный день недели
Навестить змею пришла пора.
Вдруг она обвилась возле шеи
И держала парня до утра.
А когда солдат, весь поседевший,
Поутру вернулся в свой отряд,
Он увидел лагерь обгоревший
И убитых всех своих ребят.

Вспомнил это я не для печали.
Но осталось в памяти моей:
Там, бывало, змеи выручали,
А здесь бывают люди хуже змей, хуже змей...

(По наводке с сайта "Миры Анджея Сапковского": http://www.sapkowski.su/modules.php?name=... )

Статья написана 21 октября 2009 г. 17:35

Здесь перевод: http://akamidor.livejournal.com/834.html

Здесь ссылка на оригинал: http://fantlab.ru/blogarticle5374

Как всегда, Сапковский язвителен и точен. И вот мне интересно: издадут ли вообще книгу с "нападением русских на мирный автобус"... 8:-0


Статья написана 18 октября 2009 г. 08:27

"Змея" между тем вышла, народ читает.

Кто разумеет по-польски: вот обсуждение: http://www.sapkowski.pl/forum/viewtopic.p...

Вот интервью с Сапковским, посвящённое выходу книги: http://wyborcza.pl/1,75480,7139927,Nie_pr...

Опять же: появится перевод -- выложу. (Может, и сам вкратце чего перескажу, когда будет время).

Nie prawię kazań, piszę

Marek Sterlingow, Marek Wąs




Статья написана 18 октября 2009 г. 08:19

Для читающих на польском: ещё один фрагмент "Змеи". Если кто-нибудь сделает перевод -- выложу.

Взято отсюда: http://www.sapkowski.pl/modules.php?name=...




Статья написана 2 октября 2009 г. 04:14

Sapkowski o Afganistanie

Michał Wojtczuk2009-09-26, ostatnia aktualizacja 2009-09-25 19:32

Znamy datę premiery najnowszej powieści Andrzeja Sapkowskiego — 19 października w wydawnictwie Super Nowa ukaże się "Żmija", której akcja toczy się w okupowanym przez Sowietów Afganistanie

Następcą wiedźmina Geralta i Reynevana — bohaterów poprzednich powieści Sapkowskiego — będzie niepokorny chorąży Paweł Lewart, Rosjanin o polskich korzeniach (jego polski pradziad zmarł na Syberii), który słucha Bułata Okudżawy i ma kreatywny stosunek do wojskowej dyscypliny. Wskutek zdrady afgańskich sojuszników dowodzony przez niego oddział zostanie oblężony przez mudżahedinów, z którymi Rosjanie stoczą krwawą bitwę. Co jakiś czas w książce pojawi się wątek najeżdżających Afganistan wojsk Aleksandra Wielkiego oraz angielskiego pułku piechoty walczącego w 1880 r. w bitwie pod Mainwandem, a pod koniec akcja przeskoczy do współczesności. Wątkiem łączącym te cztery wątki będzie ukazująca się żołnierzom tajemnicza złota żmija. Wydawnictwo określa powieść jako "połączenie fantasy i realistycznej powieści wojennej".

Jak zwykle Andrzej Sapkowski poprzedził pisanie książki pieczołowitym researchem: w powieści wykłada różnice między pakistańskimi a radzieckimi granatami, nie zapomina o tym, że szturmujący Rosjan Afgańczycy wyposażeni byli w chińskie wersje kałasznikowów. Kiedy pisze o tym, że radzieccy żołnierze słuchają w radiu "Małgośki" w wykonaniu Maryli Rodowicz, możemy być pewni, że tak właśnie mogło być. Autor używa terminologii i gwary radzieckich żołnierzy tamtego okresu, stąd częścią 237-stronicowej książki jest dziewięciostronicowy słowniczek.

http://wyborcza.pl/1,75475,7080935,Sapkow...





  Подписка

Количество подписчиков: 233

⇑ Наверх