Данная рубрика посвящена всем наиболее важным и интересным отечественным и зарубежным новостям, касающимся любых аспектов (в т.ч. в культуре, науке и социуме) фантастики и фантастической литературы, а также ее авторов и читателей.
Здесь ежедневно вы сможете находить свежую и актуальную информацию о встречах, конвентах, номинациях, премиях и наградах, фэндоме; о новых книгах и проектах; о каких-либо подробностях жизни и творчества писателей, издателей, художников, критиков, переводчиков — которые так или иначе связаны с научной фантастикой, фэнтези, хоррором и магическим реализмом; о юбилейных датах, радостных и печальных событиях.
11 июля 2018 года я посетил выставку, организованную в память о самом известном, я бы даже сказал — о самом именитом жителе Жироны (Каталония), Хавьере Кугате. В нескольких помещениях старинного здания посетителям представлены личные вещи дирижёра и художника, композитора, актёра и музыканта. Это записи концертов оркестра на грампластинках и других, более современных носителях звука; множество фотографий, на которых Хавьер Кугат запечатлен со знаменитостями музыкального мира, звёздами Голливуда, политиками и... собачками чихуахуа. Огромное количество его картин и рисунков. В других залах на нескольких экранах беспрерывно показывались его многочисленные концертные выступления, телевизионные интервью, кадры из художественных кинолент, где он снимался, чаще всего в роли... самого себя — дирижёра оркестра. Чтобы всё просмотреть нужно несколько дней. Но, мы с вами, мои читатели, на сайте любителей фантастики, поэтому — поляризуем свой взгляд.
На одном из выставочных стендов, видимо для увеличения славы жиронца, была помещена такая фраза: "Имя Хавьера Кугата упомянуто в нескольких книгах Кинга".
Вечерком, под впечатлением от выставки, погуглил-погуглил, и смог найти в Сети только один роман Стивена Кинга с упоминанием имени знаменитого жиронца. Им оказался роман "11/22/63".
Насмотревшись на выставке фотографий Хавьера в разные периоды его жизни, я теперь смог легко представить себе внешность персонажа романа "11/22/63". Но в тексте Кинга меня смутило слово "кубинский". Погуглил ещё, чтобы убедиться, не ошибка ли это переводчика романа на русский. Нет. И в других переводах, хотя и с некоторыми отличиями, повторялось слово "кубинский":
Вариант 2. (номер один я привёл на картинке) "...И стал похожим на того древнего кубинского дирижера Хавьера Кугата".
Вариант 3. "...И он широко раскрыл глаза, дабы показать, что за удивительную сделку предлагает, выглядя при этом точь-в-точь как стародавний кубинский руководитель джаз-оркестра Хавьер Кугат".
И там и там Хавьер Кугат назван автором романа "кубинским" дирижёром (или, как вариант, руководителем оркестра), а не, допустим так: "...приехавшим с Кубы"; "...оркестра кубинских музыкантов"; "...исполнявшим кубинские мелодии" и т.д. и т.п.
Биография поможет разобраться
Хавьер Кугат, полное имя которого Франциск д’Асис Хавьер Кугат Мингаль де Брю и Дэлофо, родился в первый день ХХ века, 1 января 1900 года в одном из крупнейших городов Каталонии Жироне. Его семья эмигрировала на Кубу, когда Хавьеру исполнилось пять лет. С 8 лет он начинает учиться играть на скрипке, а в 12 лет становится первой скрипкой Национального театра в Гаване. В своей игре он смешивает афро-кубинские ритмы и фламенко. Летом 1915 года вся семья эмигрирует в Нью-Йорк.
Сюдя по биографии, Ксавьер Кугат в 15-летнем возрасте был первой скрипкой в оркестре Национального театра в Гаване, а не руководил джаз-оркестром! Мог ли герой Кинга выглядеть, как 15-летний мальчик? Разумеется нет.
В Америке Хавьер присоединяется к популярной танцевальной группе «Жигало». Потом переезжает в Лос-Анджелес, где начинает работать карикатуристом в «Лос-Анджелес Таймс». В 1920 году Хавьер Кугат создает новую версию «Жигало», собственную группу, исполняющую латиноамериканские ритмы. Настоящий успех к группе приходит после выступлений в Нью-Йорке. В течение 16 лет Кугат и его группа «Жигало» представляли оркестр отеля Уолдорф-Астория.
После того как в кино стали использовать звук, Хавьер Кугат понял, что можно неплохо заработать, сочиняя «тропическую» музыку для голливудских фильмов. Его легкую музыку, смесь из латиноамериканских ритмов, можно услышать (и даже увидеть руководителя оркестра в роли самого себя) в фильмах «Ты никогда не была восхитительнее», «Купание красоты», «Отдых в Мексике», «Свидание с Джуди», «Дочь Нептуна» и многих других.
Для любителей фильмов ужасов несомненно будет интересна его работа в фильме "Белый зомби" (1932).
Хитами становятся мелодии: «El Manicero», «Perfidia», «Babalu». В 1943 году его «Brazil» добрался до 17 позиции в Billboard Top 100. Хавьер Кугат выступал с концертами до 1969 года, когда, после перенесённого инсульта, он был частично парализован.
1971 году он возвращается в Испанию и обосновывается в Барселоне.
Родившись в первый день века, он, как-то сказал: "Было бы замечательно, если бы я мог умереть в последний день века — 31 декабря 1999 года?"
Для исполнения этого желания не хватило девяти лет. 27 октября 1990 года Хавьер Кугат скончался. Похоронили его в родном городе Жироне. В 2001 году он был посмертно включен в Международный Зал славы Латинской музыки.
"Прошу помощи у клуба"
Возвращаясь к словам на выставочном стенде о "нескольких книгах Кинга". Признаюсь, что я не ахти какой знаток творчества этого мастера. Отсюда и моя просьба к знатокам-кингофилам: В каких ещё произведениях Стивен Кинг упоминает имя Хавьера Кугата?
Не прошло и суток, как помощь подоспела! Уважаемый domenges назвал ещё одну книгу Кинга — "Талисман". Спасибо ему!
(Текст и иллюстрации (коллажи мои, фото дочери) подготовлены с использованием материалов Сети)
Вот и наступил новый 2015-й год и как всегда, по-традиции, я представляю вашему вниманию творческие планы Стивена Кинга и экранизаторов его произведений на следующие двенадцать месяцев.
Надеюсь, данный материал вам пригодится.
***
Произведения на английском языке:
1. Роман "Finders Keepers".
Дата выхода: 2 июня 2015 г.
Детали: Продолжение неоднозначно принятого читателями романа "Мистер Мерседес" (Mr. Mercedes) выходящее через год после оригинала. Во второй части задуманной Кингом трилогии "Бойня в центре города" (City Center Massacre) мы вновь встретимся с детективом-пенсионером Биллом Ходжесом, его смышленым другом-подростком Джеромом Робинсоном и сумасбродной Холли Гибни.
Судя по появившейся на официальном сайте писателя аннотации нас ждет некое переосмысление романа "Мизери" (Misery) в рамках детективного жанра каким его представляет себе Король Ужасов.
2. Сборник рассказов "The Bazaar of Bad Dreams".
Дата выхода: 30 ноября 2015 г.
Детали: Сборник из ранее публиковавшихся, но ставших редкостью, рассказов Кинга, написанных им за 7 лет прошедших с момента публикации последнего собрания его малой прозы "После заката" (Just After Sunset) в 2008-м году.
***
Произведения на русском языке:
1. Повесть "Парень из Колорадо" (The Colorado Kid) в переводе В. Вебера.
3. Переиздание романа "Воспламеняющая взглядом" (Firestarter) в новом переводе Н. Красникова.
Никита Красников о работе над переводом романа: Это, наверное, мой лучший перевод, если судить по драйву. Пока вычитывал, пару раз ловил себя на сакраментальном "ай да сукин сын". То ли я теперешний и тогдашний мистер Кинг эстетически совпадаем, то ли у меня планка с годами проседает, и уже, как Пертушка, радуюсь тому, что буквы складываются в слова.
По части сравнения со старым (весьма достойным, понятно) переводом гг. Таска и Васильева — ну, что тут говорить? И без меня, думаю, наговорят довольно. Скажу только, что в старом обнаружились здоровущие пропуски, как оправданные временем (кровь, хлюпанье низом, упоминания России, Солженицын, т.п.), так и ничем не оправданные (большая сцена в первой половине, практически весь финал). Поэтому новый получился объемнее.
Дата выхода: 2015 г.
4. Переиздание романа "Кристина" (Christine) в новом переводе.
Дата выхода: 2015 г.
5. Переиздание романа "Кладбище домашних животных" (Pet Sematary) в новом переводе Т. Покидаевой.
Дата выхода: 2015 г.
6. Переиздание романа "Томминокеры" (The Tommyknockers) в новом переводе Ю. Моисеенко и М. Казанской.
Юлия Моисеенко о работе над переводом романа: "Томминокеры" – самая сложная книга в моей карьере. Будучи воспитана на куцых анонимных переводах из лихих девяностых, я совершенно не ожидала встретить у Короля такую бездну поэзии, такой изумительно чистый, щедрый, искромётный, во многих отношениях элитарный язык. И опять же, такую насыщенную игру с реалиями, что, будь у меня возможность написать предисловие, я бы озаглавила его так: "Томминокеры" Стивена Кинга – энциклопедия американской жизни". Спасибо, кстати, эпохе интернета, позволившей мне найти записи каждой цитируемой в тексте песни, чтобы перевести её в точном соответствии с настроением и ритмом исполнения.
Дата выхода: 2015 г.
7. Переиздание романа "Темная половина" (The Dark Half) в новом переводе.
Дата выхода: 2015 г.
8. Продолжения комикс-циклов "Темная Башня" (The Dark Tower) и "Противостояние" (The Stand).
На очереди пятая часть цикла "Темная Башня" под названием "The Dark Tower: Battle of Jericho Hill" и третья часть "The Stand: Soul Survivors" графической версии романа "Противостояние".
Дата выхода: 2015 г.
9. Цикл комиксов "American Vampire".
Дата выхода: ориентировочно 2015 г. (24-го декабря 2014 г. сообщалось, что выпуск первого тома комиксов временно отложен).
***
Фильмы и сериалы:
В наступившем году поклонников Мастера ожидают:
1. Третий сезон сериала "Под Куполом" (Under the Dome, 2013-).
2. Вторая половина пятого сезона сериала "Тайны Хейвена" (Haven, 2010-).
3. "Мобильник" (Cell).
Экранизация одноименного романа 2006-го года от режиссера Тода "Кипа" Уильямса ("Паранормальное явление 2" (Paranormal Activity 2, 2010)) с Сэмюэл Л. Джексоном и Джоном Кьюсаком в главных ролях. Ранее актеры уже встречались на одной съемочной площадке в кино-адаптации рассказа Мастера "1408" из сборника "Все предельно" (Everything's Eventual).
Компанию Джексону и Кьюсаку составят Изабель Фурман ("Дитя тьмы" (Orphan, 2009), "Дети кукурузы" (Children of the Corn, ТВ, озвучка, 2009), "Голодные игры" (The Hunger Games, 2012)) и Стейси Кич ("Побег из Лос-Анджелеса" (Escape from L.A., 1996), "Дети кукурузы 666: Айзек вернулся" (Children of the Corn 666: Isaac's Return, 1999), "Эволюция Борна" (The Bourne Legacy, 2012)).
Сценарием фильма занимался сам Кинг в соавторстве с Адамом Аллекой, причастным к созданию скрипта римейка "Последнего дома слева" Уэса Крэйвена (The Last House on the Left, 2009).
На данный момент "Мобильник" имеет статус "пост-продакшн", так что мы вполне можем надеяться увидеть его на экранах кинотеатров в наступившем году.
На моих часах сейчас четыре минуты после полуночи, а это значит что наступило самое подходящее время для того, чтобы вспомнить творческие планы Стивена Кинга и экранизаторов его произведений в наступившем 2014-м году.
Надеюсь, данный материал вам пригодится.
***
Произведения на английском языке:
1. Роман "Mr. Mercedes".
Дата выхода: 3 июня 2014 г.
Детали: Первое упоминание романа состоялось в ходе выступления Кинга перед студентами "Массачусетского университета города Лоуэлл" (the University of Massachusetts Lowell) 7-го декабря 2012-го года. Судя по описанию, которое можно прочесть на сайте allking.ru, читателей ждет мрачная история о противостоянии отставного полицейского и убийцы-психопата, готовящего беспрецедентный по количеству жертв теракт.
2. "Revival".
Дата выхода: 2014 г.
Детали: На сегодняшний день о данном произведении пока что нет никакой точной информации: ни о дате его выхода, ни о его объеме, ни о его сюжете. Однако в ходе беседы с журналистами 18-го июля 2013-го года Кинг сообщил некоторые подробности будущей книги: "Главным героем "Возрождения" (Revival) является парень, который учится играть на гитаре. Его образ близок мне, потому что парень не так уж чертовски хорош в своих начинаниях, как и я в свое время. Он просто достаточно неплох для того чтобы, сменив в итоге большое количество музыкальных групп, играть на протяжении долгих лет. Песней, которую он пытается разучить первой и которую я сам в свое время разучивал первой, становится "Cherry, Cherry" Нила Даймонда".
***
Произведения на русском языке:
1. Роман "Страна радости" в переводе В. Вебера.
Дата выхода: конец января 2014 г.
2. Роман "Сияние" в новом переводе И. Моничева.
Дата выхода: первая половина марта 2014 г.
3. Роман "Doctor Sleep" в переводе И. Моничева.
Дата выхода: вторая половина марта 2014 г.
Благодаря работе нескольких преданных поклонников Мастера роман "Doctor Sleep" уже можно прочитать на сайте notabenoid.com.
4. Переиздание романа "Воспламеняющая взглядом" в новом переводе Н. Красникова.
Дата выхода: август 2014 г.
5. Переиздание романа "Талисман" в новом переводе В. Вебера.
Дата выхода: вторая половина 2014 г.
6. Комиксы цикла "Темная Башня" и графическая версия романа "Противостояние".
Дата выхода: 2014 г.
7. Переиздание романа "Томминокеры" в новом переводе М. Казанской и Ю. Моисеенко.
Дата выхода: предположительно 2014 г. (перевод сдан в издательство).
***
Фильмы и сериалы:
В наступившем году поклонников Мастера ожидают:
1. Второй сезон сериала "Под Куполом" (Under the Dome).
Рецензию на первый сезон этого амбициозного, но весьма неоднозначного, проекта телеканала "CBS" можно прочесть в моей авторской колонке.
2. Пятый сезон сериала "Тайны Хейвена" (Haven).
3. "Люди десятого часа" (The Ten O'Clock People).
Экранизация одноименного рассказа из сборника "Ночные кошмары и фантастические видения" 1993-го года от Тома Холланда, режиссера, подарившего нам такие фильмы как "Худеющий" (Thinner, 1996), "Лангольеры" (The Langoliers, 1995), "Детские игры" (Child's Play, 1988) и "Ночь страха" (Fright Night, 1985).
4. "Хороший брак" (A Good Marriage).
В основу фильма легла повесть "Счастливый брак" из сборника "Тьма, — и больше ничего" 2010-го года. В качестве режиссера выступил ничем не примечательный Питер Эскин, но зато сценарием занимался сам Король Ужасов. 10-го декабря ушедшего года в своем твиттер-аккаунте он оставил следующее сообщение: "Видел законченную версию "A Good Marriage". Выглядит пугающе... что естественно, ведь его написал я".
5. "Метод дыхания" (The Breathing Method).
Экранизация одноименной повести 1982-го года из сборника "Четыре сезона" от режиссера Скотта Дерриксона, ранее работавшего над картинами "Шесть демонов Эмили Роуз" (The Exorcism of Emily Rose, 2005) и "Синистер" (Sinister, 2012).
Детали: Продолжение романа "Сияние" 1977-го года, в центре которого окажется выросший мальчик Дэнни, теперь уже Дэниэл Торренс, которому стукнуло 40 лет. Он живет в пригороде Нью-Йорка и работает ординатором в местном хосписе.
На самом же деле он занимается тем, что помогает безнадежно больным людям благополучно перейти на "другую сторону", используя для этого свои мистические способности.
2. Роман "Joyland".
Дата выхода: 4 июня 2013 г.
Детали: Роман о серийном убийце из парка аттракционов.
Возможно, книга станет следующей в списке произведений написанных Кингом под псевдонимом "Ричард Бахман", о возможности появления которой еще в конце 2011-го года заявлял сам писатель.
3. Рассказ "Afterlife".
Дата выхода: ориентировочно 2013 г.
Детали: пока отсутствуют.
4. Роман "Mr. Mercedes" (?).
Дата выхода: конец 2013 г. — либо 2014 г.
Детали: 7-го декабря этого года прошла творческая встреча Стивена Кинга со студентами-филологами из Университета Массачусетса в Лоуэлле, на которой он упомянул свой новый роман о вышедшем на пенсию полицейском, который хочет совершить самоубийство.
По сообщению сайта charnelhousesk.com роман получил предварительное название "Mr. Mercedes".
Произведения на русском языке:
1. Роман "11/22/63".
Дата выхода: ориентировочно конце марта — начало апреля 2013 г.
2. Переиздание романа "Мертвая зона" в новом переводе.
Дата выхода: ориентировочно первая половина 2013 г.
3. Переиздание сборника "Четыре сезона" в серии "Темная Башня".
Дата выхода: ориентировочно первая половина 2013 г.
4. Роман "The Wind Through the Keyhole".
Дата выхода: ориентировочно вторая половина 2013 г.
Фильмы:
1. "Телекинез" / "Кэрри" (Carrie).
Повторная экранизация (но скорее римейк) романа "Кэрри" 1974-го года от режиссера Кимберли Пирс, получившей известность благодаря драме "Парни не плачут" (Boys Don't Cry, 1999), принесшей "Оскар" актрисе Хилари Суонк.
Сценаристом фильма выступил Роберто Агирре-Сакаса — автор многочисленных театральных пьес и комиксов "Marvel", в том числе, и графического романа по мотивам "Противостояния" (1978 / 1990).
Хлоя Морец исполнит роль самой Кэрри, а Джулианна Мур — ее деспотичной матери.
Премьера в РФ намечена на 4 апреля 2013 г.
2. "Под Куполом" (Under the Dome).
Сериал канала CBS из 13 эпизодов по одноименному роману 2009-го года.
Автор сценария — Брайан К. Вон, ранее приложившей руку к скрипту сериала "Остаться в живых" (Lost, 2004-2010).
"Как сообщает сайт Deadline, Вон оставил в сценарии ряд персонажей книги, но при этом ввел новых героев и изменил некоторые уже существовавшие в книге детали. Все изменения были согласованы со Стивеном Кингом, так что ждать экранизации в лоб не стоит. Кроме того, финал романа, так бурно воспринятый читателями и разделивший армию поклонников Кинга на два противоположных лагеря, для сериала будет модифицирован, так что в случае успеха и хороших рейтингов канал сможет заказать второй сезон" (с) (Кинопоиск).
Продюсировать проект будет компания Стивена Спилберга "Amblin Television".
Выпустить сериал в эфир планируется летом будущего года.
3. "Люди десятого часа" (The Ten O'Clock People).
Экранизация одноименного рассказа из сборника "Ночные кошмары и фантастические видения" 1993-го года от Тома Холланда, режиссера таких фильмов как "Худеющий" (Thinner, 1996), "Лангольеры" (The Langoliers, 1995), "Детские игры" (Child's Play, 1988) и "Ночь страха" (Fright Night, 1985).