| |
| Статья написана 4 августа 2008 г. 05:36 |
Мир, который соприкасается с нашим, но не наш. Звезда, на которой есть жизнь — но не такая, как обычно описывается в НФ-произведениях. Сюда попадают души людей, умерших на Земле (не всех, а только тех, кто, так сказать, заслужил — своими деяниями на ниве искусства, к примеру... Скажем, Микеланджело Буонаротти обрёл покой на этой звезде). Что же это за покой? Правильнее всего было бы его определить как "блаженное неведение" или "блаженное бесчувствие". Души — и ангелы, сторожащие их — не столько счастливы на самом деле, сколько просто... беззаботны. В этом — то ли их награда, данная Высшими Силами, то ли, наоборот, наказание (а может, и то, и то). Нет, эта звезда — не рай. Но и не ад, скорее, одна из вариаций чистилища... Мир, где не положено тревожить душу какими бы то ни было заботами, и где мученики Земли отдыхают в сладком бездействии, уподобясь скорее птицам, чем людям... Но звезда уже идёт на роковое для неё сближение с Землёй... и при виде огненного шара во всё небо в одной из душ (том самом художнике Возрождения) просыпается его прежнее "я"... "Fantasy" (читай = фантазия)? Мистическая притча? Символистское визионерство?.. И то, и другое, и третье... и просто хорошие стихи Эдгар По так и не дописал "Аль-Арааф". Да и не нужно было, собственно: поэма и так закончена — идейно... Не так уж важно, как была бы описана катастрофа; пожалуй, и хорошо, что на неё остался только намёк... И — парочку цитат (это перевод Брюсова — зацените уж заодно и мастерство переводчика...)Из второй части
*** Была гора с вершиной из эмали (Пастух такие в лиловатой дали, Проснувшись ночью на ковре из трав, Туманно видит, веки чуть разжав, Когда он шепчет: "Будь мне лёгок жребий", А белая луна — квадрантом в небе). Была гора, чью розовую высь, - Как стрелы башен, что в эфир взнеслись, - Зашедших солнц ещё слепили очи, Тогда как в странном блеске, в полдень ночи, Луна плясала; а на выси там Многоколонный возвышался храм, Сверкая мрамором, чьё повторенье На зыби водной, в прихоти движенья, Вторично жило жизнью отраженья.
Я вот, если честно, не понимаю: как Брюсову удалось не запутаться во всех этих бесконечных периодах + придаточных, и перевести цельно и связно? Бальмонт — и тот в своём прозаическом переводе (собсно, подстрочнике — казалось бы, не сравнить с поэтическим переводом...) запутался основательно...Песня Несэси
*** Под жасмином, под маком, Под ветвями, что сны Охраняющим мраком Берегут от луны, - Лучезарные сёстры! Вы, кто взоры смежив, Чарой пламенно-острой Звёздам шлёте призыв, - Чтобы им опуститься К вашим ликам на час, Словно взором Царицы Призывающей вас, -, Пробуждайтесь, хранимы Ароматом цветов: Некий подвиг должны мы Совершить в царстве снов! Отряхните, ликуя, С черноты ваших кос Каждый след поцелуя В каплях утренних рос! (Ибо ангел не в силах Без любви жить и час, И заря усыпила Поцелуями вас!)
Ну и т.д. Постить можно до бесконечности — но лучше обратиться к самому первоисточнику Поэма для эпохи романтизма, несомненно, "знаковая"...
|
| | |
| Статья написана 25 июля 2008 г. 00:38 |
Собственно, обычный лытдыбр, хотя и с элементами стёба. Кому неинтересно — не читайте...
*** ...Полный рот полуразрушенных останков, которые убоявшийся смертоносного жала (стоматологической бормашины) и не знающий, куда деть себя, язык — не повернётся назвать жевательными органами... Что самое обидное — два передних резца (те, которыми обычно по праву гордятся кролики и им подобные) как раз и были в состоянии, подобном... как бы это поточнее сказать... состоянию языческих храмов Помпеи после извержения... Но теперь уж всё... ("Всё"?!) — Нет, не всё... Да, — ведь и металлокерамика претендует уже на руководящую роль во рту, но, чёрт возьми, почему, почему же её настолько там до чёртиков мало?! И всё-таки... сегодня... вечером... Это случилось. Капля в море — но... Уже и второй зуб на что-то похож стал... Обидно только, что потом его всё равно заменят... "не бывать вороне коровою, не летать лягушатам под облаком!" не рулить во рту коронкам временным... И всё-таки — теперь ухмыбка (нормальная... во весь рот... почти ...) стала хоть как-то возможна.
|
| | |
| Статья написана 24 июля 2008 г. 20:10 |
Совсем ещё недавно на просторах славного града Харькова было не достать нормального кваску. Нет, в 2004-м году наступил такой момент — всё заполонили "Ярилы": "Справжній", "Зимове сонце" и иже с ними. За отсутствием других торговых марок, это было хоть что-то. Но потом и их не стало — осталась одна только "Остреч" и ей подобные "Добрые паны" с "Веселыми монахами"... и прочие "Древлянские". А это всё, простите, иного наименования, кроме как "палёнка" — не заслуживает. Прошу прощения за жаргон, но иначе тут просто не скажешь. Бывает водка палёная, а это, видимо, квас такой... и пить его не очень-то приятно Правда, ещё есть бочка у некоей станции метро... (харьковчане знают) — надпись общает квас "Полтавский", в действительности же это квас совковский. Тот, что я пил во времена далекого детства. Но он, по крайней мере, обладает более-менее сносным вкусом... Правда, не знаю, можно ли к бочке подойти со своей тарой. Я не рисковал... И вот пару месяцев назад появился "Львовский"... Он был двух видов, "хлебный" и "бочковой" — мне больше понравился второй; что могу сказать: это и правда качественный продукт. Но беда в том, что сейчас он уже, вроде как, исчез (расхватали весь ), а нового не подвозят. Но — странное дело — вслед за ним стали появляться, как грибы, качественные квасы! Моду этот "Львовский" задал, что ли Хм... Уже продаётся вполне себе нормальный "Тарас" (жаль только, что тара не больше литра); и даже — вот диво-то — воскресли из небытия "Ярилы" всех видов... Хотя теперь уже есть с чем сравнивать. Выясняется, что "Ярилы" не конкуренты даже "Тарасу" — они не очень-то хорошо утоляют жажду. Впрочем... есть среди них такой — "Похмельный с хреном", так вот его не с похмелья надо пить, а просто в жару Он как раз напояет хорошо. В общем, я так понимаю, надо опять ждать нашествия "Ярил" на городские прилавки, а через какое-то время они опять станут дефицитом... Жаль. Лучше бы "Львовский" поставляли, и желательно — постабильнее (эх... несбыточная мечта...) "Ярило" — отнюдь не идеальный продукт, делаю я вывод. На "Яриле Окрошечном" мы с мамой пробовали окрошку сварить извиняюсь, сготовить — что, вы думаете, у нас получилось?
|
| | |
| Статья написана 16 июля 2008 г. 14:11 |
ForeWord
Собственно говоря, сюда, в ФантЛабовский блог, под метку "основное", я пишу только, скажем так, ностальгические посты. О том, что занимало меня в детстве (тот же марш Радецкого, тот же Дональд Биссет), ну, или "на крайняк" — в подростковом возрасте (поэзия нонсенса). В этом отличие моего здешнего блога от других аналогичных (которые я использую тоже в кач-ве записной книжки, но без особо таких строгих критериев отбора...)
***
Так вот: вспомнилось мне ещё одно любимое занятие из детства, подобных которому уже не будет. Это — хождение по магазинам, именуемым "Мелодия"... (кто-нибудь помнит ещё, что были такие ) и рассматривание конвертов от виниловых пластинок. Денег тогда не хватало даже на еду (это были <пред->перестроечные времена), но приобщение к прекрасному всё же могло состояться Через чтение аннотаций на этих самых конвертах
Сейчас — другое дело. Сейчас для меня, собственно, не проблема купить любой интересующий меня диск в магазине или через интернет. Всё просто... и никакой романтики
А теперь подробнее об этом...
Это — хождение по магазинам, именуемым "Мелодия" (кто-нибудь помнит ещё, что были такие ) и рассматривание конвертов от виниловых пластинок. Денег тогда не хватало даже на еду (это были <пред->перестроечные времена), но приобщение к прекрасному всё же могло состояться Через чтение аннотаций на этих самых конвертах Сейчас — другое дело. Сейчас для меня, собственно, не проблема купить любой интересующий меня диск в магазине или через интернет. Всё просто... и никакой романтики А теперь подробнее об этом: *ах, какие иногда попадались чудеса на виниле... Скажем, средневековый роман в стихах "Парцифаль" в исполнении прекрасных советских артистов — и это выходило в серии "фонотечка школьника" !!! Или "Дон-Жуан" (не пушкинский, не мольеровский... вообще трудно сказать, какой — наверно, самый первый из всех существующих) — в той же серии *
Но и детские пластинки по-своему были сокровищами... Ну где сейчас, в наши дни, можно найти легендарный дискоспектакль Никитина, Берковского и Смехова — "Али-Баба"? Нет, недавно снятый фильм ("новогодний") по мотивам этого веселого действа найти можно. Он мне тоже нравится . Но всё ж таки фильм — это одно, а дискоспектакль — совсем другое... и вообще, фильм как-то действительно больше "по мотивам", а то, что на пластинке — это ведь было первым...
А как вам — целых три версии "Золотого ключика" на виниле? Причём одна — "классически старинная, отменно длинно-длинно-длинная" (постановка некогда славнозвісной Наталии Сац... кто-нибудь ещё помнит это имя?..), другая — по фильму (тут всё ясно ), а третья... все роли в озвучке бессменного "Хоттабыча" всех времён и народов — Николая Литвинова!!! Мне повезло услышать только пару песен из этой третьей версии. Буратино и Пьеро, поющие эдакий дуэт истинно "деревянными", донельзя скрипучими голосами — это, я вам скажу, нЕЕЕчто... В детстве, конечно, не заценил Даже не понравилось Сейчас мне это вспомнить даже и... приятно, что ль... ;))
Кстати, о "Хоттабыче". Их ведь тоже было два (две пластинки, я имею в виду). Если с "литвиновским" тоже всё ясно — постановка почти по классическому советскому фильму, и этим всё сказано, то вот второй... М. Боярский — старик Хоттабыч (!!!) О. Анофриев — Волька (если кто не помнит — этот актёр пел в известном мультике "говорят, мы бяки-буки". Хороший же пионер Волька должен был получиться в его исполнении... ) Ну и далее в том же духе. Говорят, "винил" снова в моде сейчас. Не знаю, не видел. Как-то прошло мимо меня. Но вот есть такая классная ссылка... http://childrecords.km.ru/ Если у вас есть дети, и вы хотите, чтобы они слушали (а хоть бы и на компе!) хорошие детские фонозаписи — не премините, зайдите.
|
| | |
| Статья написана 28 июня 2008 г. 00:59 |
Генрих Гейне. Типичнейший представитель заката немецкого романтизма, иронизировавший над многими его корифеями и над самим собой, горький и жёлчный, едкий и циничный...
Я не буду спорить с теми, кто не любит Гейне — в конце концов, я и сам его не очень люблю. А точнее — очень многое в нём просто не перевариваю, настолько это "не моё". Но мне кажется, к нему вполне подходят (а к Байрону или Гюго — не вполне!) строки Юлия Кима, сказанные совсем о другом человеке:
Век наш насмешливый перо твоё неволил И чистой лирике пролиться не позволил.
Здесь важно вот это вот "не позволил" — ибо она была.
Я не буду спорить. Я просто приведу цитату — а вы скажите: разве это — не глубоко, не тонко, не лирично? не романтично, в конце концов?.. (см. под кат)
Трудно описать, с каким весельем, наивностью и грацией низвергается Ильза с причудливых скал, которые она встречает на своем пути, как вода ее — тут пенится и бурно перекипает через край, там вырывается из трещин в камнях, словно из переполненных до отказа кувшинов, изгибаясь прозрачно-чистой дугой, и внизу снова начинает прыгать по камешкам, точно резвая девушка. Да, правду говорит предание, Ильза — это принцесса, которая, улыбаясь и расцветая, бежит с горы. Как блещет на ней в свете солнца белопенная одежда! Как развеваются по ветру серебристые ленты на ее груди! Как сверкают и искрятся ее алмазы! Высокие буки стоят и смотрят, точно строгие отцы, улыбаясь украдкой причудам прелестного ребенка; белые березы, как тетушки, тихонько покачиваются, любуясь и вместе с тем страшась ее слишком смелых прыжков; гордый дуб посматривает на нее, как дядюшка-ворчун, которому придется расплачиваться за все это; птички в воздухе радостно поют ей хвалу, прибрежные цветы нежно лепечут: "Возьми и нас с собой, возьми и нас с собой, милая сестрица!" Но веселая девушка неудержимо прыгает дальше и дальше и вдруг захватывает в плен мечтающего поэта, и на меня льется цветочный дождь звенящих лучей и лучистых звуков, и я теряю голову от этого великолепия и слышу только сладостный, как флейта, голос: Зовусь я принцессой Ильзой. Здесь, в Ильзенштейне, мой дом. Приди ко мне, и блаженство С тобою мы обретем. Чело твое окроплю я Прозрачной моей волной. Все муки разом забудешь Ты, страждущий и больной. Меж рук моих пенно-белых, На белой груди моей Ты будешь лежать и грезить О сказках прошлых дней. Тебя заласкать мне, путник, Занежить тебя позволь, Как был мной занежен Генрих, Покойный, увы! король. Но мертвый пребудет мертвым, И только живой живет. А я молода и прекрасна, И радость в сердце поет. Звенящему сердцу вторит Мой замок из хрусталя. Танцуют в нем рыцари, дамы, Танцует свита моя. Шелками плещутся шлейфы, И шпоры бряцают в лад, Играют гномы на скрипках, В рога и трубы трубят. В объятьях нежных затихни, Как Генрих-король затих. Ему я зажала уши, Чтоб труб не слышал моих. Безмерно охватывающее нас блаженное чувство, когда мир явлений сливается с миром души и зелень деревьев, мысли, пенье птиц, грусть, небесная лазурь, воспоминания и запах трав сплетаются в чудесных арабесках.
|
|
|