Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «glupec» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

"Жили-были", "вопрос-ответ", "придумайте сами", Germanistik, Northern lights, sкромное обаяние романтизма, the TMNT, Архивные записи, Бэтмениана, Ибсен, Израиль, Илья Сельвинский, Ксена, Муркок, Обратите внимание!, Осояну, баламутне i каламутне, бедный Пингвин!, блоги и блоговедение, жизнь ключом, житейские будни, заметки на манжетке, записная книжка, зверьё моё, иЮльские тезисы, из дневника доктора Бреда, к звёздам!, классика нонсенса, книги прочитанные недавно, комикс-культура, креативы с форума, легенда о любви, любимые напитки, мат в моем жж, мейнстрим, моя энциклопедия, мультфильмы, мультфильмы the best, наболело, найдено в сети, нам здесь жить, не для всех, нефiлологiчне, ностальгия по детству, пейзажи, поговоримте о просмотренном, постмодернизм, рецензии, сам себе библиотекарь, скромное обаяние fеодализма, советская литература, старая героика, тени забытых предков, теория унд практика переводов, фiлологiчне, фото, хотели сперва МИФРЕЛ назвать, чтобы Голлуму икнулось, я и словей-то таких не знаю!
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 4 февраля 2016 г. 20:38

В израильские книжные ("русим", я имею в виду) не везут мейнстрим. Фантастика еще туда-сюда, есть хоть какие-то новинки (недавно видел в "Исрадоне" вот этого Лавкрафта)... а классика и современная проза — в лучшем случае 2012-го года.>:-|>:-| (:-(((:-((()


Статья написана 8 июня 2014 г. 03:28

Внимание! Отзыв содержит спойлеры, поэтому, если Вы не читали данное произведение и не хотите до поры до времени знать, "в чем фишка" — лучше не заглядывайте под морэ.



Я читал обе версии этой пьесы — и раннюю, тридцатых годов (ту, где в конце Пао-Пао приезжает в СССР), и более позднюю, цензурировавшуюся самим автором (так сказать, "приведенную в соответствие с генеральной линией партии"). Какая из них лучше — не берусь судить; обе они, несмотря на известную "заидеологизированность", достаточно интересны.

Вообще, мнение, что поздний Сельвинский хуже раннего, потому что более массовый, классовый и не такой раскованный в смысле творческой фантазии — оно... скажем так, не на все 100% верное.
Да, для таких вещей, как знаменитая "Улялаевщина", или трагедия о Ваньке Болотникове, написанных в разное время и для разного читателя, авторская (само)цензура оказалась одинаково гибельной. Но ведь поздний Сельвинский — это не только гражданственно-патриотические поэмы... Это и "Умка Белый Медведь", который, невзирая на советски-правильную идеологию, глубоко поэтичен:

"Здесь много дней солнца нет, и часто луны нет;
И тюленьи отдушины вихрь вмиг зализывает, как след;
И только изредка, в те часы, когда отойдёт пурга,
В полгоризонта Великий Олень зажигает свои рога.

Здесь много дней солнца нет. Здесь край ледяной синевы.
Здесь живут голубые песцы, обаятельные, как вы...

Здесь моржи, заплывая весной, подымают свадебный вой
И, как боксёры, дерутся в кругу бивнями и головой.
Здесь рёбра кита и его позвонки находят посмертный приют
И недопёски у китобоев градусники крадут".

[/i][/p]

Это и "Бабек", который, м.б., "революционен", но в хорошем смысле — ничем не уступит знаменитому соловьевскому "Ходже Насреддину", да и вообще романтичен + лиричен до крайности... Впрочем, я кажется, уже совсем углубился в оффтоп. Если кому-то мои похвалы в адрес поэзии\драматургии Сельвинского 60-х годов покажутся преувеличенными, я могу сказать в свое оправдание лишь то, что в детстве эти произведения очень глубоко впечатлили меня. И даже не самые удачные вещи писателя — интересны, как мин., с исторической точки зрения. (На сем и прекращаю недозволенные речи).


Логика Сельвинского проста. Суть жизни — звериная грызня, "кто кого съест". И другого смысла в жизни нет. Панацея от этого — я уже написал выше — просто вести обычный образ жизни, не тратить свое время на глупую "высокую духовность", и быть как все. (Не могу сказать, что эта идея мне близка 100%. Но она как минимум интересна и нестандартна, а значит, заслуживает внимания).

Что же касается второй редакции (60-х годов), где был изменен финал и выкинуты все "советские" сцены — так это просто размышления на тему "как трудно молодому таланту среди пошлых и косных завистников".

-- Если, к несчастью, ты Кант или Беркли,
То будешь хоть в Англии, хоть в Германии
Как рыба, прыгающая на зеркале,
Как лампочка, зажженная в кармане.

Интересно, что здесь в кач-ве положительного примера упоминается Беркли — философ-реакционер (по советским понятиям), субъективный идеалист и религиозный мракобес. Все-таки бунтарская натура Ильи Львовича дала себя знать :-D

Еще раз повторю: я не считаю второй вариант пьесы — "хуже". В чем-то, может быть, проще; но это не плохо.

ИМХО, каждый должен решить для себя сам, какая редакция ему ближе. Все, что я могу — поставить "Пао-Пао" заслуженную десятку.


К отзыву на странице произведения







  Подписка

Количество подписчиков: 84

⇑ Наверх