Дисклеймер: Все, что написано здесь — не первоапрельская шутка. Реально мною слышано...
— Ани теудат зеут (Я паспорт. Означает "Мне нужно получить паспорт". Или даже — "меня завтра не будет дома, потому что я еду в Хайфу в МВД получать паспорт").
— Ани тахана мерказит (Я центральная станция. Означает "Я еду на центральную станцию").
— Ани, э-э-э, еш ли (Я есть у меня. Начало фразы. Должно означать просто "У меня есть...")
— Рами еш? (Рами — имя. Еш — имеется в наличии. Должно означать: "Рами здесь?")
— Эфо еш сУкар? (Где имеется в наличии сахАр? )
— Слиха (Извините. В речи репатрианта имеет широкий спектр значений — от "Эй, ты, мужик" до "Проходи, не задерживай" или даже "Вас тут не стояло"). Вообще, единственное слово, которое реаптриант способен заучить без проблем — и поэтому употребляет в ЛЮБОЙ ситуации. Однажды я видел тетку, к-рая говорила "слиха" в значении "спасибо" ()
— Матай, ыы-ы-ы, моце хен (Ну, тут без поллитры не разберешься. Матай — "когда", но употребляется только в вопросительных предложениях. "Моце хен" (бе эйнай) — "находит прелесть" (в моих глазах), т.е., попросту нравится. Т.о., человек хотел сказать, что ему что-то понравилось, но выразил это до крайности неумело. Получилось: "Когда, ыы-ы-ы, находит прелесть?" Голлуму с Бильбо наверняка икнулось.
Правильный вариант был бы "кше ани оэв" (когда я люблю).
— Ани оэвет отах (Я люблю тебя. Девушка девушке) — представьте, чтО будет, если случайно перепутать местоимения
— Э-э-э... цриха... э-э-э... (Женщина хотела сказать "Надо", но перепутала: "Цриха" — это "я нуждаюсь" или на крайняк "она нуждается". А если "есть надобность", то это, соответственно, будет иначе).
— МА ЗЭ?!?! ( — ШО ЭТО?!?!) Означает: "Объясните, пожалуйста, что вы имели в виду".
— Ани ба бигляль Максим (Я прихожу потому что, к сожалению, Максим). "Я пришел из-за Максима" будет иначе.
— АНИ ЛЁ МЕВИН (МЕВИНА)! — Твоя-моя не понимай. (Еще одна фраза, годящаяся для любой ситуации).
— Ма нишма? — Ота геверет бе шинуй адерет! Как дела? — Та же фигня, только в другом виде (Буквально: та же госпожа в другом наряде). По этому ответу сразу можно понять, что имеешь дело с русским, переучившимся в ульпане сверх меры. Нормальный израильтянин скажет просто "беседер, тода" — хорошо, спасибо.
— Кама зэ оле? ( — Сколько это стоИт?)
— Отобус (Тащем-та правильно — "отобус", но ни один "руси" в жизни так не скажет! )
Еш ли ахот катана. (Катана — это японский меч. А "у меня есть младшая сестра" будет — ктанА).
Ма еш охель? (Что есть еда? Означает — что сегодня на обед? )
С гордостью: "Я знаю на иврите 25 слов!" (Ага... А я знаю по-русски три слова, и все на букву "х". С чего бы это? )
А вообще, коли уж говорить непредвзято — новому репатрианту тоже стОит попервах 3 слова выучить. "Шалом", "хаверим" и "ну, я в шерутим". Впрочем, если последнее трудно усвоить, то можно заменять на синонимы. Моя мама, например, говорит то "в шерулеточку", то "в шмакодявник". Самое главное — ее понимают!..
...и теперь
представьте сами — каково жить (и учить иврит ) в стране, где 75% населения, если не 85%, говорят так Воистину, самая удачная российская республика!
Я уже писал когда-то, что этот бизнес понемногу в Израиле умирает (о местных магазинах надо писать отдельную статью — там тоже все плохо, но, по кр. мере, не так бросается в глаза). Если же говорить о русскоязычных... "Исрадон" (бывший "Колизей") в Хайфе — как бы не единственный "наш" книжный, к-рый еще держится на плаву и не превратился просто в большой сток (как это произошло с магазином "Москва" на Бальфур, 1). Заходя туда, я регулярно (!) вижу то, что подавляющему б-ству русскоязычных читателей даром не надо (все они, конечно же, имеют планшеты и качают сами-знаете-откуда "сточкеров" с "попаданцами").
В частности, вот что мне попадалось на глаза в "Исрадоне":
— "Хоббит" и "Дети Хурина" от Гордеева. Ну и еще парочка иллюстрированных Толкинов (Беломлинский там, Антоненков...)
— "Воины" и "Негодяи" от Дж. Р. Р. М. (больше нигде не видел. Ни в "Москве", ни в "Дон Кихоте" на Герцль. Ни в "Альтернативе" у Володи)
Издательство: М.: АСТ, 2016 год, 2500 экз. Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 384 стр. ISBN: 978-5-17-097774-1 Серия: Самая страшная книга
Аннотация: Издательство "АСТ" и серия "Самая страшная книга" счастливы и горды представить вниманию взыскательной публики первую авторскую книгу серии. Книгу автора, который ушел от нас слишком рано — чтобы навеки остаться бессмертным в своем творчестве, рядом с такими мэтрами, как Уильям Блейк, Эдгар Аллан По, Говард Филлипс Лавкрафт и Леонид Андреев. "ЗАПАХ" Владислава Женевского (1984 — 2015) — это безупречный стиль, впитавший в себя весь необъятный опыт макабрической литературы прошлых веков. Это великолепная эрудиция автора, крупнейшего знатока подобного рода искусства — не только писателя, но и переводчика, критика, библиографа. Это прекрасный, богатый литературный язык, которым описаны порой совершенно жуткие, вызывающие сладостную дрожь образы и явления. "ЗАПАХ" Владислава Женевского — это современная классика жанров weird и horror, которую будет полезно и приятно читать не только поклонникам ужасов и мистики, но и вообще ценителям хорошей Литературы.
Комментарий: Сборник малой прозы и поэзии, включающий также статью о русском хорроре. Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации А. Соломина.
Хотите, считайте, что я просто прикалываюсь. Но я таки ее видел.
(Похоже, кто-то из хайфчан зареген на фантлабе и через этот магазин втихасе пополняет свою библиотечку
В израильские книжные ("русим", я имею в виду) не везут мейнстрим. Фантастика еще туда-сюда, есть хоть какие-то новинки (недавно видел в "Исрадоне" вот этого Лавкрафта)... а классика и современная проза — в лучшем случае 2012-го года. ()
Я уже когда-то писал в этой колонке о русских книжных в Израиле (кстати, где тот пост?.. Что-то никак не могу его найти...)
Разумеется, только о тех, которые видел сам, лично (в районе Хайфы и Крайот, другие города я так хорошо не знаю). Так вот, по-моему, сейчас этот бизнес тихо, но уверенно загибается. Был я недавно (где-то полмесяца назад) в магазине "Москва" на Бальфур, 1 (Хайфа) — и что вы думаете? там НЕТ НОВИНОК. Просто нет, ни одной (исключая разве что "сточкеров" с "попаданцами", которых и так никто не берет. Потому что русские пенсионеры это не читают, а молодежь... Молодежи — не до того, они поиском нормально оплачиваемой работы заняты. С которой в Хайфе\Крайот, прямо скажем, напряженка). Популярный у народа (когда-то, в конце 90-х) большой книжный превратился в такой же большой, но интересный (кажется) только мне одному СТОК. В котором я, конечно, могу с удовольствием рыться до бесконечности — но вряд ли в обозримом будущем так уж много оттуда утащу... по объективным причинам
Про "Петербург" (улица Йона, 5, напротив гипермаркета "Машбир") вообще говорить нечего. Когда-то — года 4 назад — это был отличный магазин, девочки там попадались весьма расторопные — без проблем можно было у них найти под заказ любую книгу или любой диск. А потом как-то очень быстро все поменялось; и персонал стал инертнее, и вообще... "Можно заказать DVD?" — "А что вы хотели?" — "Хоббита" — "Не-не-не, и не спрашивайте даже, у нас такого не бывает!" Nuff, как говорится, said. Кроме того, был такой казус. Заказывал я у них (совсем недавно) книги с израильского филиала ОЗОНа. Вот приходит мне SMS-ка: так, мол, и так; Ваши книги — в пункте выдачи, не забудьте забрать. Я еду в "Петербург"; они говорят, что даже и не слышали про этот заказ, и... посылают меня в ту же "Москву" на Бальфур, 1. Где мне, конечно же, сказали, что не имеют к ОЗОНу абсолютно никакого отношения. Угадайте с трех раз: получил я в итоге книги? (А вот и не угадали: получил. После нескольких звонков в сервис-центр и громких разборок с администрацией. Славный сервис в "Петербурге", ага...)
В последний раз, когда я наведывался в этот многострадальный магазин, моему взору предстало здание, развороченное бульдозером, и... эпiчная надпись крупным шрифтом, чтоб только слепой не заметил, "МЫ ЗА УГЛОМ". А где ЗА УГЛОМ — хз. Когда я — не знаю зачем, чисто из любопытства, должно быть — зашел за угол, то ничего похожего на книжный маг даже близко не увидел... ()
В общем, про "Петербург" теперь с чистой совестью можно забыть — из моего личного списка окучиваемы.х делянок он вычеркнут напрочь. "Дон Кихот" и крохотная "Азбука" на Герцль, "Альтернатива" на Ахалуц и "Исрадон" (бывш. "Колизей" на Ха-Невиим), пока еще не дышат на ладан. Но похоже, это просто замедленная агония. Все равно, какую лавочку ни возьми — у них пол-помещения забито игрушками ("Купите говорящего хомяка"! ) А также календариками, плакатиками с "Дорожной молитвой", и прочей фигней (хорошо хоть, что не "Виагрой" ) Еще год-два, может, с помощью торговли сувенирами они протянут, да. Короче... Вижу я — о русских книжных надо забыть, чем скорее, тем лучше. И переходить уже полностью на буржуйские инет-магазины (типа библио. ком)
NB А вот, чтоб не всё в мрачно-депрессивных тонах писать... В колонке прибыло постоянных читателей — и это радует. visto, добро пожаловать!