Тихо и без излишней шумихи издательство Манн, Иванов и Феребер начало издавать художественную литературу.
И следует отметить, что сделало оно это весьма ударным способом. Увы, об изданных книгах пока ещё мало информации, поэтому просто приведу список того, что издано.
Сейчас запущены три серии
1. Для всей семьи
Сказки, которые будут интересны и для взрослых и для детей.
Издательство: М.: Манн, Иванов и Фербер, 2018 год, 5000 экз. Формат: 60x90/16, твёрдая обложка, 288 стр. ISBN: 978-5-00117-725-8
Аннотация: Удивительная сказка про одного робота по имени Роз, попавшего на необитаемый остров. История начинается с кораблекрушения. Попавшее в шторм судно идет на дно вместе со своим грузом — многочисленными коробками, в которых аккуратно упакованы сотни роботов. Постепенно обломки прибивает волнами к затерянному в бескрайних водах острову. Все коробки разбились о прибрежные скалы, но одна из них уцелела и оказалась на берегу. Ее нашли любопытные морские выдры. Изучая коробку и играя с ней, они распаковали содержимое и... Щелк! Робот ожил. Роз открыла глаза и оглянулась вокруг. Она была на острове. Она не знала, как сюда попала, зачем она здесь и что ей делать. Но она поняла, что ей нужно научиться выживать. Роз — робот-помощник, она способна невероятно быстро обучаться, анализировать и применять свои новые навыки. Постепенно она понимает, что очень важно подружиться с местными обитателями, многочисленными и разнообразными животными. Но как это сделать, если они тебя боятся? В итоге Роз смогла выучить язык животных, найти семью и друзей, понять смысл и цель своего существования. А еще... она стала самой лучшей мамой маленькому гусенку по имени Красноклювик.
Комментарий: Первый роман цикла "Дикий робот". Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации П. Брауна.
Издательство: М.: Манн, Иванов и Фербер, 2019 год, 4000 экз. Формат: 60x90/16, твёрдая обложка, 288 стр. ISBN: 978-5-00146-158-6
Аннотация: Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?
Комментарий: Второй роман цикла "Дикий робот". Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации П. Брауна.
Бестселлер по версии The New York Times;
Книга года по версии Entertainment Weekly;
Книга года по версии Amazon;
Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек ;
Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);
Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children’s of the Year Pick);
Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).
Для кого эта книга
Для детей от 6 лет и взрослых, обожающих трогательные и добрые истории. Несмотря на фантастический сюжет с роботом книги довольно простые и вполне подойдут для чтения самими детьми. Книга сопровождается авторскими иллюстрациями. Но для взрослых всё-таки простоваты.
Издательство: М.: Манн, Иванов и Фербер, 2020 год, твёрдая обложка, 352 стр. ISBN: 978-5-00146-443-3 Серия: Для детей
Аннотация: Первая история происходит в наши дни, в Швеции, где вместе с мамой живет 12-летняя девочка Мона. Их домом стал дедушкин офис, так как мама, сменив несколько мест, осталась без работы и заработка. Уже два года ее муж считается пропавшим без вести, и женщина тяжело переживает происходящее. Мона и мама вынуждены прятаться, когда в офис приходят посетители. Девочка сильно скучает и по отцу, и по подруге, которая переехала в Шанхай. Она чувствует себя одинокой и потерянной. Однажды дедушка предлагает ей подработать — помочь ему разобраться с вещами в старинном особняке, который ему поручили продать клиенты. На старой вилле Бельвю явно обитают призраки — Мона понимает это, едва переступив порог дома. Готическая атмосфера виллы таит много тайн и загадок. Кем были ее хозяева? Почему нигде нет их фотографий? И почему дедушка так странно себя ведет и так хорошо ориентируется внутри дома? Вторая история — это рассказ дедушки о его детстве во время Второй мировой войны. История этого дома представлена, в основном, в виде цветных иллюстраций — мы словно оказываемся внутри фильма и видим все глазами дедушки много лет назад. Примечательно, что цвет в книге появляется при упоминании о прошлом виллы Бельвю, а настоящее время, где живет Мона, — черно-белое, как печаль девочки.
В книге есть и тайна из прошлого, и призрак, и история о войне, и история о дружбе и предательстве, о любви и потерях, и неожиданная развязка. Часть истории (рассказ дедушки Моны) передана в виде иллюстраций с минимум текста.
Комментарий: Иллюстрации: Черно-белые + цветные
Книга просто замечательно иллюстрирована с интересным и увлекательным сюжетом.
Для кого эта книга
Для детей в возрасте от 11 лет.
Для взрослых, которые любят красивые книги и ностальгические истории. Да, это именно моя категория))
Вышло ещё несколько хороших детских книг, но по-видимому тогда ещё не сложилась целостная концепция, что и как издавать, ибо все предыдущие книги находятся где-то посередине между прозой и графическими произведениями, которыми МИФ занимались и раньше.
Но с этого года издательство видимо выстроило концепцию и вдарило из всех орудий. Ну что вы готовы, погнали...
Если вы не следите за современной зарубежной литературой вам эти имена скажут немного, так что будут подсказки)
Издательство: М.: Манн, Иванов и Фербер, 2019 год, Формат: 60x90/16, мягкая обложка, 400 стр. ISBN: 978-5-00146-498-3 Серия: Молодежная литература
Книга стала обладателем премии PEN/Bellwether Prize (премия, которая присуждается произведениям художественной литературы, затрагивающим проблемы социального неравенства) и финалистом National Book Award.
Также книга «Беспокойные» стала лучшей книгой года по версии журналов: NPR, Entertainment Weekly, the Los Angeles Times, BuzzFeed, Bustle, и Electric Literature
Издательство: М.: Манн, Иванов и Фербер, 2019 год, 1500 экз. Формат: 60x90/16, мягкая обложка, 320 стр. ISBN: 978-5-00146-496-9 Серия: МИФ. Young Adult
Аннотация: Планета постепенно затухает, она устала от войн и эпидемий, устала от человеческого ненасытного голода. А в это время в сердце пустого леса Авриль рассказывает младшему брату о птицах: мальчик никогда их не видел, как и других живых существ. Авриль говорит, что им осталось продержаться немного: придет их пес Сириус и отведет к родителям в убежище. Но за ними приходит кое-кто другой. И теперь нужно бежать. Ведь даже если ты хорошо играешь в прятки, темное прошлое тебя найдет. Французский роман-притча о ценностях, что необходимо отстаивать, и о планете, которой нужна наша забота.
Комментарий: Художник не указан.
За произведение «Сириус» в 2018 году писатель получил премию le Prix Sorcières (эта премия вручается за лучший французский роман для подростков), а также премию Prix Imaginales des collégiens. Был номинантом премий: Prix du roman d’écologie и Prix Vendredi.
Издательство: М.: Манн, Иванов и Фербер, 2019 год, 4000 экз. Формат: 60x90/16, мягкая обложка, 288 стр. ISBN: 978-5-00146-493-8 Серия: Молодежная литература
Аннотация: В этой книге для подростков английская писательница Люси Кристофер исследует феномен Стокгольмского синдрома, а если взглянуть шире — рассказывает пронзительную историю нездоровой привязанности, говорит о потере свободы и чувстве парализованности.
Когда Тай похищает 16-летнюю Джемму в аэропорту Бангкока, она в ужасе и думает только о том, как сбежать. Но постепенно девушка проникается личностью этого странного молодого человека и начинает сочувствовать ему. Читатель преодолевает соблазн воспринимать книгу как романтическую историю, так же как и Джемма борется с чувствами к своему похитителю.
Книга, написанная в формате письма главной героини к похитителю, доносит важную мысль о том, что в основе здоровых отношений всегда лежат безопасность, доверие и свобода воли.
Издательство: М.: Манн, Иванов и Фербер, 2020 год, Формат: 60x90/16, 384 стр. ISBN: 978-5-00146-922-3 Серия: Молодежная литература
Аннотация: Из Международного аэропорта Нью-Йорка вылетел лайнер. Среди пассажиров — семья Адлер: 12-летний Эдвард, его родители и брат. Через несколько часов самолет рухнет где-то в поле в Среднем Колорадо. В живых останется лишь Эдди, которому отныне придется научиться жить заново. Милому Эдварду придется решить: обязан ли он чтить память жертв или он должен проживать свою жизнь, искать путь к себе и не стараться оправдывать чужие ожидания и представления о долге. Роман разделится на две части: в одной читатель узнает о долгом пути Эдварда к новому себе, в другой — о пассажирах рейса 2977. То, что мы знаем, как внезапно прервались их жизни, придает повествованию решающую, роковую остроту.
Роман разделится на две части: в одной читатель узнает о долгом пути Эдварда к новому себе, в другой — о пассажирах рейса 2977. То, что мы знаем, как внезапно прервались их жизни, придает повествованию решающую, роковую остроту.
Издательство: М.: Манн, Иванов и Фербер, 2020 год, мягкая обложка, 400 стр. ISBN: 978-5-00146-970-4 Серия: МИФ.Проза
Устав от гиперопеки родителей и их бесконечных правил, 15-летняя Камий сбегает из дома. Наконец-то свобода! Забредя на заброшенный пирс, девушка знакомится с колдуном, которому нужен подмастерье. Вот это шанс! — решает Камий, подписывает контракт со странным волшебником... и обрекает себя на вечную несвободу.
Чтобы освободиться от власти нового хозяина, Камий придется преодолеть многие опасности, открыть для себя мир магии и обнаружить в себе суперсилы. Ей встретятся странные существа: догроны (смесь огра и дракона), гарпии, големы, говорящие вороны, левиафаны и волшебные пантеры.
Такая вот необычная фэнтези проза для подростков. Маэль Фьерпье — французская писательница книг для подростков и автор комиксов.
Переводчик Аркадий Кабалкин переводил многих современных английских и американских фантастов, в том числе Джорджа Мартина, Люциуса Шепарда и других.
Издательство: М.: Манн, Иванов и Фербер, 2020 год, Формат: 60x90/16, 256 стр. ISBN: 978-5-00169-170-9 Серия: Молодежная литература
Аннотация: О книге
Уникальный роман в стихах об обретении собственного голоса. Главной героине Сиомаре Батисте, имя которой переводится как "та, что готова к войне", почти 16 лет. С рождения ей говорят: "С тобой ох как непросто". Сиомара из патриархальной доминиканской семьи, что накладывает глубокий отпечаток на ее воспитании и взаимоотношениях с родителями. "Поэт Икс" — книга, написанная как поэтический дневник Сиомары. Перелистывая страницы, мы будто погружаемся в трудный, противоречивый, саднящий мир девушки-подростка, которая мучительно ищет собственный голос. И находит его, несмотря на скепсис друзей, непонимание родителей и кризис веры.
Премии:
Медаль Карнеги
National Book Award Young People’s Literature
Golden Kite Honor
Michael L. Printz Award
Pura Belpré Award
Замечательная книга про несколько месяцев из жизни девушки, которая проходит непростой путь превращения из подростка в самостоятельную женщину.
Книга и в оригинале, и в нашем переводе (прекрасная работа переводчицы О. Кузнецовой) написана ритмичным стихом, ну или если вам ближе начитана рэповским речитативом. Это именно роман современным стихом. Очень необычная и по форме, и по содержания работа.
Издательство: М.: Манн, Иванов и Фербер, 2020 год, 4000 экз. Формат: 60x90/16, мягкая обложка, 256 стр. ISBN: 978-5-00169-014-6 Серия: МИФ. Проза
Аннотация: Край земли. Аляска. 1970 год. Морозные полярные ночи и бесконечные полярные дни; охота на оленя, рыболовецкие лодки и скользкие носы косаток — на этом фоне проходит детство четырёх героев. У Руфи есть секрет, но она не сможет скрывать его вечно. Дора надеется найти надёжный дом, где её не достанет отец. Элис мечтает танцевать на сцене, но продолжает помогать отцу на рыболовецком судне. Хэнк и его братья планируют побег... В финале эти четыре истории о дружбе и семье, любви и свободе сплетутся воедино.
Комментарий: Внецикловый роман. Иллюстрация на обложке Т. Яржомбека.
Край земли. Аляска. 1970 год. Морозные полярные ночи и бесконечные полярные дни; охота на оленя, рыболовецкие лодки и скользкие носы косаток — на этом фоне проходит детство четырех героев. У Руфи есть секрет, но она не сможет скрывать его вечно. Дора надеется найти надежный дом, где ее не достанет отец. Элис мечтает танцевать на сцене, но продолжает помогать отцу на рыболовецком судне. Хэнк и его братья планируют побег... В финале эти четыре истории о дружбе и семье, любви и свободе сплетутся воедино.
Премии
Шортлист Carnegie
Финалист премии имени Уильяма Морриса
Список 50 лучших книг для подростков по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки
Награда Амелии Элизабет Уолдон за лучшую молодежную прозу
Номинации на Oklahoma Sequoya Book Award и Colorado Blue Spruce Young Adult Book Award
Издательство: М.: Манн, Иванов и Фербер, 2020 год, Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 368 стр. ISBN: 978-5-00169-251-5
Аннотация: Этот сборник рассказов — исследование женственности, отношения к женщинам и их телам. Каждый рассказ — искаженная версия мира, в котором мы живем. Автор умело использует фантастические элементы и смешивает, казалось бы, несочетаемые жанры, чтобы показать абсурдную реальность. Тут и пугающая сказка о таинственной ленточке на шее, которую никому нельзя развязывать, и слишком реалистичная антиутопия о болезни, поразившей весь мир, и пересказы серий сериала "Закон и порядок", которые по осколкам складываются в зеркало и отражают лик современного общества. Яростный, чувственный и сексуальный текст. Кармен Мария Мачадо — новое запоминающееся имя в художественной литературе, ей удалось сделать то, что под силу немногим: завоевать любовь критиков, читателей и расширить возможности фикшна, а именно стереть все жанровые грани.
Каждый рассказ — искаженная версия мира, в котором мы живем. Автор умело использует фантастические элементы и смешивает, казалось бы, несочетаемые жанры, чтобы показать абсурдную реальность.
Финалист Национальной книжной премии в области художественной литературы.
Обладатель премии Bard Fiction Prize, премии Lambda Literary Award в номинации «Лесбийская фантастика», литературной премии Бруклинской публичной библиотеки, Премии имени Ширли Джексон, Премии имени Уильяма Кроуфорда и Премии Национального круга книжных критиков.
Для любителей феминистской и экспериментальной литературы.
Издательство: М.: Манн, Иванов и Фербер, 2020 год, Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 224 стр. ISBN: 978-5-00169-183-9
Аннотация: Филипп Карвер, редактор среднего возраста из Нью-Йорка, получает письмо от своих сестёр. Они вызывают его в родной дом, чтобы Филипп помог предотвратить брак их 80-летнего отца с молодой женщиной. Звонки погружают героя в болезненные воспоминания о прошлом. Филипп будет трижды возвращаться в Мемфис, а семейная история Карверов — обрастать всё новыми подробностями. Самодурство отца, финансовый крах во время Великой депрессии и переезд семьи из провинциального Нэшвилла в развивающийся индустриальный Мемфис, воспринятый детьми как предательство, — события прошлого, о которых читатель узнаёт постепенно, будто в ходе неторопливой вечерней беседы у камина за чашкой травяного чая. Действие происходит на фоне американского Юга, нравы которого переданы со знанием, иронией и любовью. Тейлор намеренно выбирает «реалистическую» мемуарную стилистику, благодаря которой складывается обманчивое впечатление, будто на воспоминания героя можно безраздельно полагаться.
Филипп Карвер, редактор среднего возраста из Нью-Йорка, получает письмо от своих сестер. Они вызывают его в родной дом, чтобы Филипп помог предотвратить брак их 80-летнего отца с молодой женщиной.
Звонки погружают героя в болезненные воспоминания о прошлом. Филипп будет трижды возвращаться в Мемфис, а семейная история Карверов — обрастать все новыми подробностями. Самодурство отца, финансовый крах во время Великой депрессии и переезд семьи из провинциального Нэшвилла в развивающийся индустриальный Мемфис, воспринятый детьми как предательство, — события прошлого, о которых читатель узнает постепенно, будто в ходе неторопливой вечерней беседы у камина за чашкой травяного чая.
Действие происходит на фоне американского Юга, нравы которого переданы со знанием, иронией и любовью. Тейлор намеренно выбирает «реалистическую» мемуарную стилистику, благодаря которой складывается обманчивое впечатление, будто на воспоминания героя можно безраздельно полагаться.
Премии
Пулитцеровская премия 1987 г.
Финалист National Book Critics Circle Award в номинации «Художественная литература».
Издательство: М.: Манн, Иванов и Фербер, 2020 год, 4000 экз. твёрдая обложка, 272 стр. ISBN: 978-5-00169-112-9 Серия: МИФ. Проза
Аннотация: Дебютный роман молодого, но уже известного вьетнамо-американского поэта Оушена Вонга о роли семьи, о первой любви и об искупительной силе слова.
Это письмо сына к матери, которая не умеет читать. Написанное главным героем на излёте взросления, оно раскрывает историю семьи, переплетённую с трагическими событиями Вьетнамской войны.
Герой с теплом и щемящей ностальгией вспоминает свое вьетнамо-американское детство, трудное, но пронизанное любовью. Для своей семьи мальчик был окном в мир, единственным, у кого есть шанс быть услышанным и понятым. Хрупкое подростковое чувство любви оборачивается печалью и одиночеством. Жизнь — это краткие мгновения прекрасного среди боли и непонимания. И всё же, как у бабочек, мигрирующих каждый год, тяга к движению и переменам оказывается сильнее.
Этот роман — о необходимости быть услышанным, он пронизан нежностью и состраданием. Это смелое исследование коллективной и индивидуальной травмы.
Книга уже переведена на 16 языков, всего ожидается 30 переводов на разные языки.
Дебютный роман молодого, но уже известного вьетнамо-американского поэта Оушена Вуонга о роли семьи, о первой любви и об искупительной силе слова.
Это письмо сына к матери, которая не умеет читать. Написанное главным героем на излете взросления, оно раскрывает историю семьи, переплетенную с трагическими событиями Вьетнамской войны.
Герой с теплом и щемящей ностальгией вспоминает свое вьетнамо-американское детство, трудное, но пронизанное любовью. Для своей семьи мальчик был окном в мир, единственным, у кого есть шанс быть услышанным и понятым. Хрупкое подростковое чувство любви оборачивается печалью и одиночеством, но побуждает принять собственное тело и сексуальность, обрести свободу. Жизнь — это краткие мгновения прекрасного среди боли и непонимания. И все же, как у бабочек, мигрирующих каждый год, тяга к движению и переменам оказывается сильнее.
Этот роман — о необходимости быть услышанным, он пронизан нежностью и состраданием. Это смелое исследование коллективной и индивидуальной травмы.
Премии
Победитель New England Book Award
Шорт-лист Dylan Thomas Prize
Шорт-лист Center for Fiction First Novel Prize
Лонг-лист National Book Award, Carnegie Medal, Aspen Words Literacy Prize
Издательство: М.: Манн, Иванов и Фербер, 2020 год, 3000 экз. Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 448 стр. ISBN: 978-5-00169-110-5 Серия: МИФ. Интеллектуальная проза
Аннотация: Трогательная история о переживании горя, поиске сил, чтобы жить дальше, и о том, что найти друзей никогда не поздно. Роман вдохновит переосмыслить свою жизнь и никого не оставит равнодушным. 104-летняя Уна с нетерпением ждет мальчика, который каждую неделю помогает ей по хозяйству. Не только потому, что участок не убран, а кормушки не заполнены, — просто здорово, когда можно поделиться с кем-то воспоминаниями о своей бесконечной жизни. А еще мальчик грезит о том, чтобы помочь Уне попасть в Книгу рекордов Гиннесса. Но в один не самый приятный день вместо мальчика к Уне приходит его отец. Слова, которые он принес с собой, очень сложно произнести, но все же придется...
Комментарий: Внецикловый роман. Иллюстрация на обложке Т. Россоленко.
Как видите среди изданного немало фантастических произведений, которые могли пройти мимо вашего внимания. И выборка отмеченных различными наградами произведений большая. Так что воспользуйтесь шансом наверстать упущенное.
Поэтому со своей стороны постараюсь добавить материала, про близкую фантастику — фантастику Португалии.
Эта статья не является всеобъемлющим источником знаний по португальской фантастике, а всего лишь отмечает определённые вехи в развитии жанра в Португалии. По сути это скорее тезисы докладов, которые автору довелось услышать на различных международных конференциях и которые он объединил в текст на русском языке.
Как и во многих странах Европы, фантастическая литература ведет свою историю из средневековой литературы. Португалия средневековая литература испытывала значительное влияние испанской литературы с её романсерами(как например цикл сказаний о Сиде), французской литературы — Лангедок, где говорили на окситанском, языке, который был языком трубадуров — народных поэтов и певцов, бретонский романы о рыцарях. Поэтому история развития португальской литературы не сильно отличалась от общеизвестных стандартов.
Древнейшими памятниками португальской литературы, если не считать дошедших до нас в немногочисленных отрывках так называемых коссант (cossantes) — лирических стихотворений, создавшихся в результате скрещения церковной и народной песенных традиций, — является поэтическое наследие галисийско-провансальской школы XIII—XV веков. Результат южно-французских культурных влияний, школа эта, воспроизводившая на галисийском наречии характерные для поэзии провансальских трубадуров стихотворные жанры, сложилась в феодально-аристократических португало-испанских кругах, имея своими представителями кастильского короля Альфонса X (ум. 1290), — галисийская лирика была придворной при кастильском дворе, — ряд принцев крови, многих поэтов из числа придворной интеллигенции и т. д. Поэзия их, проникнутая мотивами любовного томления, куртуазной чувствительности и мистического символизма, достигла своего расцвета при короле Динише (Diniz, 1279—1325). Поэтическими сводами этой эпохи являются несколько «Песенников» (Cancioneiros), из которых наиболее известны Песенник Ажуда, Ватиканский («Cancioneiro da Vaticana»), Колоччи-Бранкути («Colocci Brancuti») и в особенности обширный «Всеобщий песенник» (Cancioneiro Geral), изданный в Лиссабоне в 1516. Помимо любовной и мистической лирики мы встречаем здесь также стихотворения, восходящие к народным песенным традициям, и сатиры, подражающие провансальским сирвентам.
Одним из первых "фантастических" произведений можно считать средневековый рыцарский роман "Амадис Гальский" («Amadís de Gaula»), созданный Гарси Родриигесом де Монтальво. Этот роман не имеет корней в испанской культуре, его герой является плодом вымысла и фантазии. Он был написан в конце XIII — начале XIV вв., когда изначальное эпическое начало героического романа стало вытесняться аллегорическими и воспитательными элементами. Вопрос о влиянии португальской разработки этого романа на испанского «Амадиса» остается до сих пор открытым, хотя историко-литературная традиция и продолжает отдавать первенство Португалии.
В романе мы можем найти таких персонажей как Урганда Неведомая, опекающая своим магическим искусством главного героя и размечающая его судьбу вехами туманных, но безошибочных пророчеств, исполняющую роль Мерлина. Роль феи Морганы берет на себя чернокнижник Аркалаус, постоянный антагонист всех светлых героев «Амадиса». Известный американский писатель Лин Картер включил фрагменты из романа в свою антологию "предфантастики" "Golden Cities, Far".
Ко второй половине XIV в. относится и самая ранняя из попыток эпического повествования — «Поэма о битве у Саладо» (Batalha do Salado) Аффонсо Жиралдеша (Affonso Giraldes). Испано-итальянские и классические влияния можно различить уже у португальско-галисийских лириков конца XIV и начала XV вв.
XVI век по праву считается «золотым веком» португальской литературы. Крупнейшей фигурой этой эпохи является Луис де Камоэнс (Luis de Camões, 1525—1580). В его заглавном произведении "Лузиады", можно запросто найти "мифологические" сюжеты.
И здесь мы сталкиваемся с ещё одной чертой средневековой литературы — создание эпических произведений, которые повествуют о каком-либо событии с незапамятных времён, когда запросто можно было встретить божественных персонажей и они активно участвовали в жизни людей. Так в эпопее поэт излагает все героические события португальской истории от заселения страны мифическим Лузом — предком лузиадов-португальцев — до открытия пути в Индию вокруг Африки Васко да Гамой. Например, вот описание португальцев, которые мы слышим из уст Юпитера.
"Бессмертные! С высот небес лазурных
Взгляните на отчаянных героев,
Что гордо по волнам несутся бурным,
В дерзаниях не ведая покоя,
И позабыть заставят мир подлунный
Великих римлян время золотое,
Деянья ассирийцев, персов, греков
Затмят они отныне и навеки.
Ещё одни забавный экземпляр мифологического в жизни португальцев того времени труд Дамиан ди Гойша — «Описания Лиссабона», 1554 года
В этом труде мы, в частности, можем найти отклики популярных бестиариев. Так Дамиан ди Гойша (кстати являвшийся главным хранителем (Королевских архивов и всего прилагающегося к королевскому двору) отмечал, что налоги!, которые русалки и прочие морские обитатели должны отчислять должны поступать в казну короля, а не владельца земли.
В последующем весь устный мифологический фольклор был собран Теофилу Брага, но это случится позже.
В 1580 Испания в форме насильственно навязанной унии аннексировала Португалию. В это время отмечается значительное вырождение португальской прозы. Возрождение её связано уже с эпохой роста буржуазного самосознания, с эпохой глубоких социально-политических сдвигов, приведших в конце концов к падению монархии (1910).
Однако отдельные произведения
"Период утопий"
Франциско Мануэл де Мело (Francisco Manuel de Melo) Португальский писатель и поэт, классик мемуарного жанра. Воевал с турками и протестантами, служил дипломатом. Мело умел наживать себе врагов и по-сему неоднократно сидел в тюрьме, а в 1652 был даже приговорен к пожизненному изгнанию в Бразилию, откуда, впрочем, вернулся уже в 1659.
В своем произведении
Антониу Жозе да Си́лва, прозванный Иудеем (António José da Silva, O Judeu)
Наверное первым фантастическим произведением португальской литературы является поэма "Воздушный шар обитателей Луны" ("O Balão aos Habitantes da Lua") Хосе Даниэля Родригеса де Косты (José Daniel Rodrigues da Costa), в которой рассказывается о полёте на Луну и контакте с местными жителями.
Одним из первых фантастических произведений Португалии многие исследователи считают роман Себастьяна Хосе Рибейро де Са (Sebastião José Ribeiro de Sá) "Мир в 3000 году" ("O Que Ha De Ser o Mundo no Anno Tres Mil"), вышедший в 1859 году. Однако следует отметить, что этот труд является переводом на португальский язык романа "Воля мира" ("Le Monde tel qu'il Sera") Эмиля Сувестра в 1846 году, который в свою очередь считается первым научно-фантастическим произведением на французском (почти за 20 лет до появления Жюля Верна). К самому роману переводчик добавил примерно треть текста, которые были посвящены сатире на португальское общество. Правильнее здесь говорить об адаптации произведения, так как были добавлены или, наоборот, убраны ряд персонажей, добавлено больше юмора.
Первоначально роман был издан анонимно, последующие издания выходили под псевдонимом Педро Хосе Супико де Мораес (Pedro José Supico de Morais) и впоследствии было установлено, что роман написан Себастьяном Хосе Рибейро де Са, который был португальским послом, проработавшим во многих странах и поэтому издававшим свои произведения под псевдонимами.
В романе описывается, что стало с Португалией в далеком будущем. Молодая парижская пара пара, живущая в 19 веке, соблазняется на предложение сэра Джона Прогрессо, узнать как будут жить в будущем. Их погружают в сон и они просыпаются в 3000 году. Общество очень странно изменилось.Так например, в будущем население сильно измельчало, стало почти как лилипуты, которые жили в руинах разрушенного Лиссабона.
Кроме того, произведение можно отнести к наиболее ранним направлению жанра "дистопии" (само определение жанра возникло лишь в двадцатом веке). Здесь присутствует некое Государство объединённых интересов, могучая корпорация, которая по сути является тоталитарным правителем мира. Этот мир сильно развит технологически и многие процессы в нем автоматизированы. Есть даже своеобразный вариант паро-Интернета — всемирная газета, информация которая печатается в ней доставляется по сверхскоростным трубам, управляемых энергией пара.
Так например выглядели автоматизированные ясли, где под наблюдением няньки все дети получали всё необходимое.
Довольно долгое время этот роман оставался единственным в своем роде.
В 1886 году увидело свет произведение Антониу Пейшоту до Амараля (António Peixoto do Amaral) о жителях планеты Сатурн — "Os habitantes do Planeta Saturno". В произведении рассматривается контакт между людьми Земли и жителями Сатурна и также это одно из первых, где говорится о контакте с людьми Нептуна. Помимо прочего дается описание и других планет нашей вселенной. Значительная часть действия и событий, описанных в книге, сопровождаются научными объяснениями, с намерением добавить дополнительный слой правдоподобия ко всему изданию, с такими подробными деталями, что порой это больше напоминает физико-химическое руководство.
В 1892 году появился роман с названием "Лиссабон в 3000 году" ("Lisboa no Ano Três Mil") Антониу Кандиду де Фигейреду (António Cândido de Figueiredo).
В романе журналист, путем гипноза, попадает в далекое будущее в разум ученного и может узнать, что сталось со странной в будущем. Оказалось, что в результате различных природных катаклизмов Европа почти разрушена, а главным государством является Австралия. Из всех португальцев сохранилась лишь колония на Азорских островах.
В 1865 году выходит сборник готических рассказов Теофилу Брага (Joaquim Teófilo Fernandes Braga) "Contos Fantasticos", которые были написаны в духе Гофмана и По. Сам писатель весьма примечательная личность. Помимо того, что он занимался литературой и её историей, он был преподавателем, поработал юристом, а под конец жизни достиг наивысшей известности, став первым президентом Португалии, после свержения монархии. Но всё это в будущем, а в 1865 году выходит сборник рассказов молодого студента.
В 1906 году другой автор Мелу де Мато (Melo de Matos) отправил своих героев туда же, но на тысячу лет пораньше. В романе "Лиссабон в 2000 году" ("Lisboa no ano 2000")
Данное произведение является технологической утопией, подобными проекты любил разрабатывать француз Робида, но если у него преобладали иллюстрации, то здесь предпочтение отдано всё-таки тексту.
В романе Лиссабоне представлен как процветающий город, крупнейший европейский порт. Все районы города соединены скоростными поездами, которые двигаются по эстакадам над городом.
Как и полагалось в то время роман очень хорошо проиллюстрирован профессиональным художником.
Следующим знаменательным произведением стал перевод романа некоего французского автора Анри Монгольфье (Henri Montgolfier) "Истинная история планеты Марс" ("Histôria autêntica do planeta Marte") в переводе Хосе Нуньеса да Мата (José Nunes da Matta), который, впоследствии, и оказался автором этого произведения.
Ну что же вот вам свежая новость. Любитель фантастики из различных уголков света Франческо Версо подготовил антологию наших современных авторов на итальянском. Название нам близкое и знакомое "И на Марсе будут яблони цвести".
В антологию вошли 8 рассказов разных авторов, а предисловие написал известный критик Василий Владимирский.
Кроме того, все желающие могут поучаствовать в презентации книги, которая состоится 20 числа на базе платформы Zoom. Мероприятие будет проводиться на английском языке. Подробнее
Рэмон Мариваль (Raymond Marival) — настоящее имя Мари-Луи-Раймон Вэссье (Marie-Louis-Raymond Vaissié) — французский служащий судебной системы. Его литературное творчество выходило под псевдонимом Рэмон Мариваль.
Рэмон родился в Лакапелль-Мариваль в 1866 году в семье Луи-Виктора Вэссье и Викторин Виталин дэ Кюрталь. Это небольшой французский муниципалитет на юго-востоке Франции в 50 км от Тулузы. Именно название своего родного города Рэмон использовал в качестве псеdдонима. Эти места не сильно изменились с тех пор.
Рэмон Мариваль имел определённый литературный успех, но классиком какого-либо порядка не являлся, поэтому о его жизни известны лишь небольшие фрагменты. Не удалось найти информации о его детстве. В более зрелом возрасте он изучал право в университетах Тулузы и Парижа, что стало его профессией на всю оставшуюся жизнь.
Период между 1885—1930 годами принято считать золотым веком французского Алжира. К этому времени французским властям удалось подавить сопротивление арабских и берберских племён как внутри Алжира, так и на его границах (в Тунисе и Марокко, также аннексированных Францией). Своего пика достигло и преимущественно франкоязычное европейское население, так называемые пье-нуар, численность которого превысила 1 млн человек (15,3 % населения региона). Причём только около четверти из них имели собственно французское происхождение, в Алжир эмигрировали многие испанцы, итальянцы, безземельные мальтийцы, русские революционеры, евреи и др. Европейские иммигранты занимались высокотехнологичным (относительно своего времени) оросительным земледелием, а также занимали ключевые административные посты. Именно в этот момент, в начале века, сюда переводится Мари-Луи-Раймон Вэссье. С 1898 года работает в судебной системе Алжира. Начинал работать в городе Эль Кзёр. По всем понятиям он сделал головокружительную карьеру — работал мировым судьей в Ферджиуа и Тенесе (Алжир). С февраля 1905 года проживал в Тунисе. Заместитель прокурора в городе Сус, с октября 1913 года — прокурор Республики в Тунисе. Забегая вперёд отмечу, что за свою судебную деятельность был произведён в кавалеры ордена Почётного Легиона. Членство в ордене — прежде всего вопрос престижа и признания со стороны французского государства общественных и профессиональных заслуг награждённого. Для принятия в орден гражданских лиц в общем случае требуется, чтобы они не менее 20 лет проработали в соответствующей области.
Как и положено успешному буржуа он был погружен в культурное общество. Результатом чего стала публикация романа «Chairs d'ambre» («Янтарная плоть») о любви и трагической гибели алжирской крестьянской девушки. Мариваль длительное время проработал в регионе, где обитают кабилы, народ группы берберов на севере Алжира, что нашло отражение в его книгах.
Юная Таус влюбляется в молодого Тахара, но обещана Абдурахману, который заплатил её отцу выкуп. Жесткие правила, регулировавшие жизнь берберских групп, существовали и у кабилов. У девушки не спрашивали согласия на брак. Она считалась собственностью своего ближайшего родственника по мужской линии — отца, деда, брата, дяди. Именно он брал на себя все заботы по устройству ее брака и выражение «продажа невесты» кабилы употребляли, чтобы определить характер этой сделки. Мужчина объявлял о своей женитьбе следующей фразой: «Я вчера купил жену». Когда же отец выдавал замуж дочь, о нем говорили: «Он ест за счет своей дочери». Это означало, что на деньги, полученные за дочь, он мог теперь кормить семью. Однако, узнав, что Таус не девственница, он отправляет её обратно к родне, где её ждёт общественное порицание и дальнейшая казнь за распутное поведение. Колониальный роман о местных нравах.
Следует отметить, что книга вышла в самом передовом французском издательстве того времени — L'Éditeur Société du Mercure de France, которое публиковало книги "призванные ответить на потребность освобождения от интеллектуальных, социальных и коммерческих оков...". И не удивительно, что проза провинции, украшенная местными обычаями привлекла их внимание. Следует отметить, что именно благодаря издательству французы ознакомились с творчеством Аполлинера, Колетт и переводами Ницше.
Через год вышла вторая книга автора «Çof: moeurs kabyles» («Çof: Обычаи кабилов») (1902) о любви молодого судьи, приехавшего в Алжир из метрополии, и кабильской девушки.
Вся история развивается на фоне восстания, которое произошло в Айн Торки — городке на севере Алжира. В Алжире, который считается «умиротворенным» после подавления великих восстаний 1871–1881 годов, небольшой городок, в апреле 1901 года стал местом кратковременного восстания, в результате которого погибли пять европейцев. Желая быть «образцовым», репрессии вызвали жестокие расправы, передали в суд присяжных более ста обвиняемых, отправили десять из них в исправительную колонию Кайенна. Незадолго до описываемых событий в этот городок приезжает из Франции молодой судья Мираль, который влюбляется в местную девушку Мияссу. Первая часть романа описывает развитие чувств между молодыми влюбленными. Однако она обрывается именно на период восстания, когда главный герой вынужден уехать в метрополию. По возвращению в Алжир он узнаёт, что его возлюбленной нет в живых, так как по местным обычаям её жизнь была одним из требований для наступление мира. Некоторые литературные критики указывают на возможную автобиографичность романа (схожесть имени главного героя и его профессии наводят на подобные мысли). И конечно же L'Éditeur Société du Mercure de France не могли пройти мимо произведения, которое бросало вызов как общественному (задолго до современных тенденций, рассматривать межрасовые отношения), так и политическому строю (как-никак критика колонизаторской политики).
После этого автор надолго замолчал. Следующее произведение он выпустил лишь через 20 лет. Им стал роман "Агуглу. Тайна африканского леса".
Роман «Агуглу» был выпущен в Париже в 1923 г. издательством «Фламмарион» в серии «Библиотека приключений». В 1921 году роман в виде рукописи был номинирован на конкурсе научно-приключенческих романов, объявленном французским журналом «Je sais tout», призванном вдохновить и побудить к продолжению традиций, заложенных творчеством Жюля Верна. И хотя роман награду не получил, но удостоился особого упоминания. Уж не знаю под какими предлогами его протащили в революционное издательство, но русский перевод был опубликован в 1925 г. ленинградским издательством «Наука и школа».
Найденная в небольшой лавке старьевщика в Тунисе рукопись, повествует о путешествии ученого, который загорелся желанием найти таинственное племя агуглу, обитающее в глухих дебрях африканского континента. Ведь это могут оказаться неизвестные науке предки человека...
В книге помимо основного сюжетообразующего элемента, позволяющего условно отнести произведение к жанру "палеонтологическая фантастика", — племени агуглу, присутствует и другие фантастические элементы. Так это эпизод в пещере старейшины Каа. Сама пещера, которая вроде расположена в самых высоких горах, но на самом деле отражающая скорее некий подземный мир с его удивительными фосфооресцирующими обитателями. Эпизод с неведомым огромным существом, обитающим в озере, в чем-то схож с историями, о плотоядных динозаврах, обитающих в затерянных мирах. Некие "месмерические" отношения старца Каа с неизвестной огнено-волосой белой женщиной. Все эти штрихи, однако, скорее служат для украшательства, нежели как-то двигают сюжет. Не обошлось в книге и без любовной (французы, sic!) трагической (какая-то психологическая авторская травма) любовной линии. В итоге, получается очередной колонизаторский роман о любви, правда дополненный фантастическим допущением.
Отдельное спасибо следует сказать издательству Salamandra P.V.V., которое в 2020 году выпустило электронное издание данного романа.
Благодаря своему литературному успеху в дальнейшем автор неоднократно приглашался в качестве члена жюри при проведении различных местных литературных конкурсов, однако своих литературных произведений больше не выпускал. В возрасте 60 лет Рэмон уходит в отставку и выходит на пенсию. В дальнейшем его следы теряются и погребены в архивных записях. Можно только добавить, что несмотря на свой возраст ему довелось пережить вторую мировую войну и дожить до весьма преклонного возраста — 92 года...
Единственное прижизненное фото автора удалось найти в журнале "La Tunisie illustrée" за 1919 год, ежемесячнике, который рассказывал о жизни в французской колонии.
Джефферсон Патнэм Свайкеффер (Jefferson Putnam Swycaffer) — американский писатель-фантаст и активист фурри-фэндома.
Писатель начинал в жанре космической научной фантастики. В конце 80-х годов прошлого века вышли его романы в серии «Concordat Universe».
В начале девяностых вышли два внецикловых романа, «Призрак войны» и «Паутина будущего», которые публиковались издательством «TSR». Эти романы были переведены и изданы в России издательством «Терра».
В романе «Призрак войны» рассказывается история двух роботов, упавших на Землю в результате войны галактик. Один из них, Омикрон, запрограммирован на уничтожение жизни, а другой, Дельта, на уничтожение Омикрона, несущего смерть. И теперь их битва происходит на Земле.
«Паутина будущего» рассказывает историю Мэддока О'Шонесси, жителя заштатного шотландского городка, который благодаря встречи с таинственным существом Стенелеосом Магусом LXVI, отправляется в путешествие во времени.
После этого Джефферсон сделал паузу в писательской карьере, занявшись основной деятельностью — программированием. В это же время он начинает активно участвовать в деятельности фурри-фэндома. Джефферсон входит в оргкомитет ConDor, ежегодного конвента в Сан-Диего.
Фурри (от англ. furry [ˈfəːri] — покрытый мехом) — это люди, интересующиеся антропоморфными животными и причисляющие себя к фурри-фэндому. Творчество и другая деятельность, которая ведётся фурри-поклонниками, включает написание литературных работ, в которых используется концепция антропоморфных животных персонажей, и зачастую такое произведение может относиться к любому жанру. Любое произведение в любой сфере искусства может быть принято в фурри-фэндоме, если в нём присутствуют животные персонажи с человеческими чертами. В 1986 году на ежегодном научно-фантастическом конвенте «Westercon» в городе Сакраменто состоялась так называемая открытая «Furry Party» — выставка художественных и литературных фурри-работ, с которой также связывают дальнейшее распространение фурри по Калифорнии, чем не преминул воспользоваться обитатель Сан-Диего. Собраться вместе на мероприятии, эксклюзивно посвящённом антропоморфным животным, фурри смогли в 1989 году, когда в городе Коста-Меса (штат Калифорния) состоялась пробная «Confurence 0». В 2015 году Джефферсон Свайкеффер выпустил сборник своих рассказов, посвященных фурри-тематике — «The Capitulation of the Carnivores and Other Stories», кроме того его рассказы публиковались в ряде профильных антологий — «Gods with Fur; And Feathers, Scales, ...»и «Dogs of War».
Начиная с 2015 года автор перестал взаимодействовать с издательствами, выпускающими бумажные книги, и самостоятельно выкладывает свои произведения на базе издательской платформы Amazon. В последние годы автор пишет не только чисто фантастические произведения, но также научно-фантастические триллеры и шпионские романы.