Открытие библиографии приурочено к 70-летию со дня рождения автора
Валери Фрайрайх (Valerie Freireich) — американская писательница, работавшая преимущественно в жанре научной фантастики. Основная литературная активность Валери приходится на последнее десятилетие 20 века.
Валери родилась в 1952 году в Иллинойсе. Здесь же она закончила местный Университет по основной специальности "право". Кроме того, в университете в качестве дополнительной специальности она изучала антропологию.
До начала 90-х годов она проработала юристом в различных юридических фирмах, впоследствии став бизнес-адвокатом по вопросам коммерческой недвижимости. Но для литературного творчества большее значение имели знания, полученные на курсе антропологии.
Знаковым для Валери стал 1991 год. Первое произведение, рассказ "Ball Game", писательницы напечатали в журнале "Starshore", который также отличался широкими взглядами на границы фантастики. Этот журнал стал одной из стартовых площадок для таких авторов как Кевина Дж. Андерсона, Кристин Кэтрин Раш и Джеффа Вандермеера. К сожалению, выпуск, в котором вышел рассказ, стал последним для журнала. Кстати, я уже упоминал данный номер журнала, который стал стартовой площадкой и для другой писательницы — Сьюзан Вейд.
Но наибольший успех ждал другое произведение — повесть "Sensations of the Mind". Произведение было отмечено первым призом на ежеквартальном конкурсе «Писатели будущего» им. Л. Рона Хаббарда. Это конкурс произведений в жанре научной фантастики и фэнтези, учрежденный Л. Роном Хаббардом в начале 1980-х годов. Конкурс не требует вступительного взноса и является самым высокооплачиваемым конкурсом для писателей-любителей-фантастов и фэнтези. Конкурс проводится каждые три месяца. В конце конкурсного года четыре ежеквартальных истории, занявших первые места, соревнуются за отдельный ежегодный главный приз, «Золотую награду». Ежегодно публикуются рассказы, занявшие первое, второе и третье места, а часто и подборка других рассказов-финалистов, за которые авторы получают дополнительную компенсацию за права на публикацию. В финале она уступила Главный приз Джеймсу Глассу.
На первом фото приз за первое место начинающей писательнице вручает Роджер Желязны, на втором все победители ежеквартальных конкурсов за 1991 год.
В последующие два года у автора выходят несколько рассказов, напечатанных в журналах "Aboriginal Science Fiction", "Tomorrow Speculative Fiction" и "Asimov's Science Fiction". Ещё одна повесть автора "Ice Atlantis", также вышедшая в это время была номинирована на "Asimov's Readers' Awards" 1994 года. Рассказ "The Prodigy", напечатанный в 1993 году, станет первым переводным произведением автора — перевод на немецкий увидит свет в 1994 году.
В 1993 году вышли первые рассказы, которые познакомили читателей с циклом «Гармония миров». Рассказ "The Toolman" представляет собой переработанные в рассказ первые три главы романа. Ещё один рассказ "Завет" пока единственное произведение автора, переведённое на русский язык. Перевод вышел в журнале «Сверхновая американская фантастика» № 4" за 1995 год. Переводчиком выступила Татьяна Кухта.
Наибольшую известность автору принесла серия романов о "Гармонии миров". Дебютный роман автора — «Becoming Human» (1995) — был номинирован на Мемориальную премия Комптона Крука, которая вручается Балтиморским обществом научной фантастики за лучший дебютный роман, опубликованных на английском языке в течение предыдущего года.
Хотя галактическая обстановка в романах Фрейрих изображена достаточно подробно, она служит главным образом фоном для ее сложного анализа людей (и Измененных) в их многообразных взаимодействиях с системами, которые даже в будущем навязывают своим гражданам сомнительное с моральной точки зрения управление.
В начале 2000-х Валери полностью переключилась на профессиональную деятельность. В 2021 году приостановила активную юридическую деятельность.
В нашем сегодняшнем выпуске мы возвращаемся к серии, о которой мы уже упоминали ранее. Итак, серия антологий "Kroki w nieznane" ("Шаги в неизвестность")
Первоначально серия издавалась варшавским издательством «Iskry» в 1970-е годы. Всего в 1970-1976 г.г. вышло шесть выпусков антологии. Затем, — в связи с увольнением из издательства главного редактора , — издание антологий было прервано — и возобновлено (под тем же названием и с разрешения первого редактора) уже в 21 веке — в 2005 г. (издательство «Solaris»). К 2012 г. вышло 11 новых альманахов.
Ну а мы расскажем, какие же из отечественных авторов попали в эти антологии. За проделанную работу по внесению антологий, отсутствовавших в базе отдельное спасибо suhan_ilich
1. 5 книга в ранней серии. Переводы — Вячеслав Морочко «Моё имя вам известно», Илья Варшавский "Назидание для писателей-фантастов всех времен и народов, от начинающих до маститых включительно", Михаил Пухов "Картинная Галерея" и статья Александра Горбовского "Знания ниоткуда".
Издательство: Stawiguda: Solaris, 2011 год, твёрдая обложка, 550 стр. ISBN: 978-83-7590-078-1 Серия: Kroki w nieznane
Ну и немного о грустном. Прошло полгода, как мы на еженедельной основе, рассказывали о переводных произведениях. Но настало время, взять паузу — отдохнуть самим и заняться дальнейшими направлениями поисков. Сколько продлится пауза мы не знаем, но мы обязательно вернёмся...
Именно такое название имеет фэнзин, который выпускают фэны из клуба в городе Белосток на севере Польши. Первый номер фэнзина вышел в 1998 году. На данный момент выпущено 85 выпусков (в том числе 20 двойных и один специальный номер). В ряде номеров печатались переводы рассказов.
1. Рассказ Виктора Ночкина "Czarny Diament". Пока это единственная публикация рассказа и на других языках он не выходил.
8. В этом номере расщедрились на целых 3 произведения — рассказы Сергея Пальцуна "Новый Прометей" и Владимира Аренева "Подытог", а также статья Сергея Пальцуна "Не стреляйте в переводчика".
Очередной выпуск, подготовленный мной и suhan_ilich затронет издания, которые не составляют какой-либо тематический выпуск. Это различные переводы отечественных авторов, которые были в том числе присланы читателями нашей колонки.
1. Перевод рассказа Святослава Логинова "Страж Перевала" на болгарский язык
Аннотация: К неприятностям в реальной жизни у Яна возникли неприятности и в виртуальной. Впрочем, эти неприятности вытекали одна из другой. Игровым персонажем Яна вместо вора волею хакера стал мертвец, нежить. Путь в реальный мир тоже оказался заблокированным. Помочь может только свиток Возрождения, спрятанный в царстве Мёртвых. На пути к свитку Ян прокачивает своего героя знакомится с другими персонажами, выполняет игровые задания, необходимые ему для достижения своей цели. Постепенно игра становится для него единственной реальностью.
Аннотация: Старый враг освободился из тюрьмы и жаждет мести. От него вряд ли удастся скрыться без посторонней помощи. Но... чтобы получить эту помощь и гарантию безопасной жизни в реальном мире надо вновь отправиться в виртуальный, опять выполнять игровые задания, повышая свой уровень и приближая момент встречи с тем, ради кого и затевалась эта опасная и непредсказуемая игра.
Аннотация: У Мафу и Лю Пи, двух компаньонов-золотоискателей не легкая жизнь. Приходится целыми днями в глубокой шахте при свете фонаря долбить неподатливую породу. Жадный чиновник-лое, взимая государственный налог на добытое золото, норовит обвесить каждого старателя. А на спрятанные в шахте куски руды, богатые крупинками желтого металла, может польститься вор. Мальчики Пао и Хун помогают старшим, выносят в корзинах из шахты руду, собирают топливо и готовят пищу на всех. А вокруг рудника пустыня, из которой приходят волки да злой ветер хыйфын. Лю Пи и Мафу решают попытать счастья на другом руднике. А в это время дунгане, китайские мусульмане, поднимают восстание против властей, которое выливается в убийства и грабежи мирного населения. Жизнь золотоискателей становится не только трудной, но и опасной.
Комментарий: Band 16.
7. Немецкое издание романа "Трудно быть богом" братьев Стругацких
Издательство: Hamburg und Düsseldorf: Marion von Schröder, 1971 год, мягкая обложка + супер, 212 стр. ISBN: 3 547 78898 6 Серия: science fiction & fantastica
Аннотация: На средневековой планете присутствует группа землян-историков. Антон уже пять лет живет в королевстве Арканар под личиной благородного дона Руматы Эсторского. Среди окружающего его зверства и убогости он пытается отыскать искорки будущего, знакомого ему по тускнеющему образу доброй и ласковой коммунистической Земли. Как историк, он знает, что и учёные, которых он спасает от серых штурмовиков дона Рэбы, и просто добрые честные люди на этой планете обречены на страдание. Как представитель могущественной Земли, он может спасти немногих, но не может спасти всех. Как человек, он не может с этим смириться.
Аннотация: Надежно защищенная со всех сторон охранными постами и казачьими войсками, стоит тысячелетняя Москва. Внутри трех колец московской обороны — и за Кремлевской стеной — дворец. Во дворце — Государь Император награждает лучших из лучших, храбрейших из храбрых, цвет офицерского корпуса, опору и надежду престола. Им предстоит выйти из нарядной, убранной к дню Михаила Архангела столицы и отправиться в темные земли, которые когда-то были частью великой России — пока их не охватил мятеж и они не были преданы анафеме. Но прежде чем туда, за мутную Волгу, за непроницаемую пелену тумана, уйдут казачьи части, надо понять: куда сгинули все разведчики и почему замолкли пограничные посты? Об этом знает мальчишка, который не желал учить историю, и девчонка, беременная от убитого казака. Только вот успеют ли они рассказать?