Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «angels_chinese» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 7 июня 2012 г. 21:50

Бродил тут по Сети и наткнулся на отца-основателя японской фантастики по имени Дзюдза Унно. Точнее, это псевдоним Сано Сёити (1897-1949).

Не знаю, насколько его помнят в Японии, а у нас и помнить нечего — судя по всему, не переводился в принципе, во всяком случае, я нашел лишь одно о нем упоминание — в предисловии Такаюки Тацуми к сборнику "Гордиев узел".

Коротко в англовики про Дзюдзу Унно тут. В частности, там написано, что Унно в научных изысканиях следовал примеру Теслы. Что, в общем, заметно на некоторых фотографиях:

Куда больше инфы в онлайн-энциклопедии Джона Клюта (дай ему Бог здоровья). И вот там упоминается одна из ключевых работ Унно (который написал много чего, включая рассказы о японском детективе Сороку Хомура, что уже выдает в авторе человека, не обделенного ни умом, ни чувством юмора). Речь о вещи 1937 года под названием "十八時の音楽Ę 20;", "Дзю:хатидзи-но онгакуёку" (у Клюта "ongaku kuyoku", но это явно ошибка) — "Музыкальная ванна в шесть часов вечера:.

"Jūhachi-ji no Ongaku Kuyoku" ["The Music Bath at 1800 Hours", 1937] depicts a future Utopia in which citizens must endure a thirty-minute sonic broadcast every evening, spurring them to work harder. A mordant Satire of Japan's increasingly militaristic popular culture, it presents a world in which smoking and drinking are illegal, hobbies are frowned upon, and citizens are expected to give their all for the good of the State. Citizens are left so apathetic by the "music baths" that they barely notice a presidential coup, and prove powerless to resist an Invasion by Martians that is only held off by a heroic professor with an army of Androids.

Ну то есть — каждый вечер жители будущей утопии ложатся в ванну и слушают получасовую музыкальную передачу, которая вдохновляет их на трудовые подвиги, заставляет забывать обо всем плохом и так далее. Антураж, понятно, плоть от плоти 1930-х. Андроиды унд зо форт.

Я прочел это несколько дней назад, но только сегодня уразумел очевидное (работа! тугодум! думмкопф!). Это ведь (а) "Хищные вещи века" и (б) "Обитаемый остров": башни-ретрансляторы, слег в ванной и господин прокурор в ванной — да? То есть — я бы очень удивился, если бы выяснилось, что АНС никогда не читал "Дзюхатидзи-но онгакуёку".

Между тем тексты Дзюдзы Унно все есть в Сети. И вот я лично очень хотел бы перевести эту самую повесть. Там, по прикидке, будет около двух авторских листов русского текста.

Беда в том, что я не хочу переводить в стол или в ЖЖ. Мне бы хотелось, чтобы перевод был опубликован и мне чего-нибудь за него заплатили. Я понимаю, что с японской фантастической повестью 1937 года шансы призрачны, но — вдруг? Может, заинтересуется кто. М?


Статья написана 14 мая 2012 г. 15:23

http://angels-chinese.livejournal.com/184...

http://angels-chinese.livejournal.com/184...

http://angels-chinese.livejournal.com/185...

Фоторепортаж с комментариями. Вот :beer:


Статья написана 14 апреля 2012 г. 14:56

http://angels-chinese.livejournal.com/182...

http://angels-chinese.livejournal.com/182...

http://angels-chinese.livejournal.com/182...

http://angels-chinese.livejournal.com/182...

http://angels-chinese.livejournal.com/182...

Пятичастный фоторепортаж, полный ужасных фотографий и кошмарных комментариев.

Жаль, что вас не было с нами (с)


Статья написана 8 марта 2012 г. 01:14

Что переводчик может подарить девушкам на 8 Марта? Внезапно перевод фантастического рассказа очень классного финского писателя, живущего в Шотландии и сочиняющего по-английски. Вообще-то я давно хотел его перевести, а сегодня совпали желание и пара свободных часов.

***

Ханну Раяниеми

Блюз Космограда

Поезд прибывает в Космоград на заре.

Маглев замирает плавно, не издав ни звука, и монотонный женский голос сообщает мне, что это конец пути. Я встаю, ощущая легкую клаустрофобию – за три часа моей кожи не коснулся даже легкий ветерок, – и решимость выйти наружу. Хватаю багаж, иду на выход, передо мной беззвучно расходятся двери.

Станция пуста. Ее стены и моя память замараны граффити, хрустальный потолок терминала пошел трещинами и потемнел. С отвращением продолжаю путь, иду быстрым шагом, и родные узкие переулки Рабочего квартала ласкают мой взор. Осенние листья устлали тротуары и шуршат под ногами.

Не останавливаюсь, пока не дохожу до Космопарка. На рассвете земля красна и желта, а воздух чист и сладок в легких. Нахожу скамейку и какое-то время спокойно сижу, вдыхая теплое чувство безопасности и родного дома. Закрыв глаза, внимаю просыпающемуся городу. Я слышу его пульс: хлопает на ветру белье на веревке за семь кварталов отсюда, басовито бормочет кофеварка в конторе на окраине, чертыхается мальчишка-почтальон, поскользнувшийся на куче мокрых листьев на проспекте Сахарова, тяжко вздыхают, пробуждаясь от сна, мужчины и женщины. Так мало голосов. Слишком мало.

Стряхнув меланхолию, поднимаюсь на ноги. Утро благоприятствует полету, и я взмываю в облачное рассветное небо, никуда не торопясь, на скорости сто метров в секунду. Ни к чему жечь гражданскую одежду, не выдерживающую трения о воздух. У меня же отпуск.




Статья написана 3 марта 2012 г. 14:34

Написал для родной газеты о фильме "Hugo". В России его все давно посмотрели, у нас только-только идет. Ну, не взыщите 8-)

***

Фильм «Юго» («Hugo») получил пять далеко не главных «Оскаров» и у нас идет в ограниченном прокате, но все это ничуть не мешает восторженно констатировать: Мартин Скорсезе снял настоящий шедевр.

И не только потому, что «Юго» – это чуть не лучшее 3D после «Аватара», порукой чему – награды американской Киноакадемии за операторскую работу, визуальные эффекты и работу художника-постановщика; будь «Юго» обычной двухмерной лентой, магия никуда не делась бы. Кинематограф слишком часто предлагает сказки, которые остаются сказками. «Юго» – из тех редких фильмов, от которых перехватывает дыхание, потому что сказка оборачивается правдой. (Я пишу «Юго», а не «Хьюго», так как главный герой – француз. Стоит добавить, что в российском прокате фильм стал «Хранителем времени», а в эстонском – «Изобретением Юго Кабре».)

Картина начинается почти как фантазия в духе стимпанка: огромный Париж конца 1920-х годов, с высоты башни вокзала Монпарнас напоминающий гигантский часовой механизм, стремительные паровозы в клубах дыма, сирота Юго (Аса Баттерфилд), живущий «в стенах» вокзала, среди шестеренок и маятников, следящий за исправной работой часов Монпарнаса и мечтающий починить автоматон – искусственного человека, которого некогда нашел на музейном складе его отец... Юго верит в то, что когда неисправная машина заработает, она напишет слова, которые прольют свет на тайну гибели отца (Джуд Лоу). Чтобы вернуть автоматон в рабочее состояние, мальчик таскает детали из лавки мсье Жоржа (Бен Кингсли), зарабатывающего на жизнь починкой кукол. Однажды мсье Жорж ловит воришку, находит у него блокнот с рисунками автоматона – и странный огонь мелькает в его глазах. История становится еще более запутанной, когда выясняется, что приемная дочь мсье Жоржа (Хлоя Моретц) носит на шее ключ в форме сердца, которым можно завести автоматон. Что дети и делают – с совершенно непредсказуемым результатом.

В этот момент можно начинать плакать, потому что, как уже было сказано, фантазия оборачивается реальностью. Самое удивительно, что примерно так все и было: в 1920-х годах великий режиссер немого кино Жорж Мельес действительно пребывал в забвении и держал лавку игрушек на вокзале Монпарнас. В фильме вообще придумано немногое, даже кошмар Юго, в котором прибывающий поезд сходит с рельс и пробивает фасад вокзала, в деталях воспроизводит аварию экспресса Гранвиль – Париж, случившуюся в 1895 году. Разумеется, и сам Юго, и его подруга Изабель, и персонажи второго плана, блестяще сыгранные Кристофером Ли и Сашей Бароном Коэном, не существовали, их придумал автор романа «Изобретение Юго Кабре» Брайан Селзник. Фокус в том, что и нас с вами во многом придумал всеми позабытый старик Жорж Мельес, без которого современного кино, составляющего значительную часть современной культуры, не было бы.

«Юго», кроме прочего, – дань уважения учителю со стороны двух киноманов, самого Мартина Скорсезе и продюсера картины Джонни Деппа; всякий приличный художник должен однажды поклониться тем, кому он обязан своим искусством. Каждая примета времени, каждая деталь, вплоть до стеклянного павильона, в котором Мельес снимал свои фантастические фильмы, воссоздана в ленте с большой любовью. В результате «Юго» просто лучится нежностью и добротой.

Наверное, неслучайно львиную долю «Оскаров» в этом году поделили «Артист», «Юго» и «Полночь в Париже». Первый и второй фильмы объединяет немое кино, второй и третий – Париж между мировыми войнами. Все три – очень добрые сказки, мягко напоминающие нам о том, что версия мира, в которой мы существуем, – не единственно возможная; что однажды мир был светлее; что он может стать светлее вновь.





  Подписка

Количество подписчиков: 205

⇑ Наверх