Исследователи выяснили, что Шекспира пригласили написать самый драматичный эпизод пьесы — сцену народного бунта и выступление перед бунтовщиками самого сэра Томаса Мора. Кроме самого текста на страницах можно найти заметки Шекспира для постановщиков.
Пьеса осталась незаконченной — авторы отказались дописывать ее из‑за правительственного рецензента, который потребовал удалить или изменить некоторые сцены. Ставить ее, соответственно, тоже никто не стал, и про пьесу забыли до XIX века, когда ее рукопись попала в Британский музей, чьи специалисты после долгих и кропотливых исследований пришли к выводу, что несколько страниц в ней написаны самим Шекспиром. Как считается, рукой Шекспира написаны строчки с первой по 165-ю в шестой сцене.
Запись выступления и дискуссии на тему: «Сонеты Шекспира: неразгаданные тайны» прошедшая в магазине "Библио-Глобус"
«Сонеты» Уильяма Шекспира – одна из вершин мировой классической поэзии – остается популярнейшим, но, возможно, не до конца понятым и освоенным произведением. В русской литературе «Сонеты» заняли исключительное положение, став самым переводимым крупным поэтическим текстом.
Выступает переводчик «Сонетов» Уильяма Шекспира Александр Шаракшанэ, кандидат физико-математических наук, доцент кафедры высшей математики РЭУ им. Г.В. Плеханова.
4 апреля 2017 года, во вторник, в 18-00, в отделе теории литературы ИМЛИ РАН (г. Москва, улица Поварская, д. 25а, 13 комната) состоится заседание семинара отдела теории: "Фэнтези: литература, игра и реальность". С докладом на тему "Взросление и инициация героев в книгах «На последнем берегу» и «Техану» тетралогии о Земноморье Урсулы ле Гуин" выступит Ольга Валерьевна Закутняя.
Доклад начнётся с разбора понятий взросления, вырастания и инициации, а затем докладчик предложит своё понимание того, какое значения эти понятия и процессы имеют для фэнтези. В качестве примеров будут избраны две книги, которые являют собой, скорее, деконструкцию фэнтези: последние повести знаменитой тетралогии о Земноморье Урсулы ле Гуин «На последней берегу» и «Техану». Обе книги используют более или менее привычные схемы: квеста, от выполнения которого зависят судьбы мира («На последнем берегу») или осознания героем своего предназначения («Техану»). Но при этом традиционные схемы оказываются — неожиданно для читателя — наполнены новым содержанием, которое, фактически, упраздняет тот смысл фэнтези, который задаётся его структурой (инициация героя, его вхождение в мир обновленным после прохождения через определенные испытания). В докладе будет рассмотрена система персонажей в обоих романах, и мы постараемся понять, имеем ли мы в данном случае дело только с фэнтези или с чем-то ещё.
На сайте Национальной электронной библиотеки (НЭБ) выложена коллекция «Русский романс», которая открывает большой пласт нотных изданий отечественной романсовой лирики. Уникальное явление мировой музыкальной культуры впервые представлено столь широко и разнообразно благодаря богатейшим фондам библиотек – участниц НЭБ, прежде всего РГБ и РНБ. Коллекция содержит свыше тысячи образцов раритетных изданий XVIII – начала XX вв. и почти сто подразделов, посвященных творчеству того или иного автора.
В электронной коллекции размещены издания по исследованию творчества Шекспира, опубликованные в России до революции. Среди них труды Стороженко Н. И., первого русского ученого шекспироведа, который отредактировал ряд переводных сочинений по Шекспиру (Г. Брандеса, М. Коха, Р. Женэ, Л. Левеса), написал множество оригинальных статей о Шекспире и его эпохе, не потерявших и сегодня своей актуальности; Гервинуса Г. Г., немецкого историка и литературоведа; Брандеса Г., датского критика, историка литературы и публициста, который использовал в своих трудах портретно-биографический метод, с привлечением историко-культурных фактов как фона для раскрытия личности писателя; Эдварда Даудена, ирландского писателя, историка литературы и других.
Британский историк и ботаник Марк Гриффитс утверждает, что ему удалось обнаружить единственно подлинный портрет английского поэта и драматурга Уильяма Шекспира, сделанный еще при его жизни.
"Это, судя по всему, единственный портрет величайшего писателя, созданный во время его жизни; это абсолютно необыкновенное открытие: до сегодняшнего дня никто не знал, как на самом деле выглядел Уильям Шекспир", — заявил ученый британской газете Guardian.
По его словам, изображение 33-летнего Шекспира можно найти на обложке книги 1598 года "Травник или Общая История Растений". На небольшой монохромной гравюре можно увидеть фигуру мужчины в обрамлении лаврового венка, однако изображение не подписано.
Как утверждает историк, ему пришлось исследовать символизм, геральдику и шифры, относящиеся ко времени правления династии Тюдоров в Англии, чтобы установить, кто изображен на этом рисунке. Открытие ученый сделал 5 лет назад. Далее он решил проверить собственные выводы и в итоге убедился в своей правоте.
На данный момент существует два признанных изображения Шекспира: гравюра из посмертного первого собрания пьес от 1623 года, а также памятник писателю, установленный в месте его захоронения в церкви св. Троицы в его родном городе Стратфорде-на-Эйвоне, сообщает "Интерфакс".
Культурно-выставочный комплекс «Дом Пашкова», Москва
Крупнейший исследователь драматургии Шекспира Дэвид Кристал и его жена и коллега Хилари Кристал проведут лекцию, посвященную возрождению оригинального произношения в пьесах Шекспира и расскажут о некоторых литературных и театральных открытиях, которые произошли благодаря этому.
Оригинальное произношение превратилось в целое направление очень популярное среди профессионалов и любителей Шекспира в последнее годы. Реконструкция оригинального языка пьес Шекспира берет начало в Шекспировском театре «Глобус» в 2004 году, когда оригинальное произношение было использовано в постановках трагедий «Ромео и Джульетта» и «Троил и Крессида». На лекции будет рассмотрено развитие данного явления в течение последних десяти лет, а так же будут представлены некоторые свидетельства реконструкции оригинального языка.
Спикеры продемонстрируют несколько литературных и театральных открытий, которые произошли в процессе реконструкции.
По окончании лекции Дэвид и Хилари Кристал ответят на вопросы аудитории, а так же состоится автограф-сессия. Лекция пройдет на английском языке с синхронным переводом.
Лекция пройдет по адресу: ул. Воздвиженка, д. 3/5, стр. 1.