Переводчик — Барбара Бопре (Barbara Beaupre )
Страна: |
Польша |
Дата смерти: | 1943 г. ( лет) |
Переводчик c: | русского, английского, французского |
Переводчик на: | польский |
Она же — автор Barbara Beaupre.
Работы Барбары Бопре
Переводы Барбары Бопре
1902
- Максим Горький «Bajka» / «И ещё о чёрте» (1902, рассказ)
- Максим Горький «Czołkasz» / «Челкаш» (1902, рассказ)
- Максим Горький «Historya o srebrnych klamrach» / «Дело с застёжками» (1902, рассказ)
- Максим Горький «Pieśń o Sokole» / «Песня о Соколе» (1902, рассказ)
- Максим Горький «Przed obliczem życia» / «Перед лицом Жизни» (1902, рассказ)
- Максим Горький «W stepie» / «В степи» (1902, рассказ)
- Максим Горький «Zwiastun burzy» / «Песня о Буревестнике» (1902, рассказ)
- Максим Горький «Ignacy Gordiejew (fragment z powieści „Tomasz Gordiejew”)» / «Игнат Гордеев» (1902, отрывок)
1906
- Поль Верлен «Streets» / «Streets» (1906, цикл)
- Поль Верлен «* (Póżniej odejdź, lech wiarą do głębi przejęty)» / «Puis, va! Garde une foi modeste en ce mystère...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «* (Słodkie ci obowiązki nie będą ciężarem)» / «Et pour récompenser ton zèle en ces devoirs...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «...Bom cierpiał w niezwykłej mierze» / «II. «Car vraiment j'ai souffert beaucoup!..» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Cezar Borgia» / «César Borgia» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Do kobiety» / «VII. À une femme» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Godzina pasterza» / «VI. L’Heure du berger» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Green» / «Green» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Grotesques» / «V. Grotesques» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «I. I rzekł Pan do mnie: Synu daj mi serce swoje» / «I. «O mon Dieu, vous m'avez blessé d'amour...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «I. Nieszczęście: dobry rycerz zakowany w zbroję» / «I. «Bon chevalier masqué qui chevauche en silence...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «II. Poprzez kontury ubiegłych zdarzeń» / «II. «Je devine, à travers un murmure...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «II. Prawda Panie, odrzekłem. Szuka cię zbłąkana» / «II. «Je ne veux plus aimer que ma mère Marie...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «II. Zanim się blade jutrzenko» / «V. «Avant que tu ne t'en ailles...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «III. Kochaj mię jednak, słuchaj głosu co cię wzywa» / «III. «— Il faut m'aimer! Je suis l'universel Baiser...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «III. Nadzieja lśni jak słomy drobne źdźbło w stodole» / «III. «L'espoir luit comme un brin de paille dans l'étable...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «III. W ulicach szemrze deszcz wilgotny» / «III. «Il pleure dans mon cœur...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «III. Światło miesiąca» / «VI. «La lune blanche...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «IV. Więc mam kochać naprawdę? Kogo? Ciebie Panie?» / «IV. «— Seigneur, c'est trop? Vraiment je n'ose. Aimer qui? Vous?..» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «IX. Melodya rogów płynie po lesie» / «IX. «Le son du cor s'afflige vers les bois...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «IX. Nad wodą zamgloną, zwieszają się drzewa» / «IX. «L'ombre des arbres dans la rivière embrumée...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «IX. O tak! Biedna duszo» / «IX. «— Pauvre âme, c'est cela!» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Jesienna pieśń» / «V. Chanson d'automne» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Klasyczna noc Walpurgi» / «IV. Nuit du Walpurgis classique» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «List» / «Lettre» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Mandolina» / «Mandoline» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Marjonetki» / «Fantoches» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Na przechadzce» / «A La promenade» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Na trawie» / «Sur l'herbe» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Naiwni» / «Les Ingénus» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Nevermore» / «Nevermore» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Pełnia księżyca» / «Clair de lune» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Po 3-ech latach» / «III. Après trois ans» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Przechadzka sentymentalna» / «III. Promenade sentimentale» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Rozmowa sentymentalnal» / «Colloque sentimental» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Sawitri» / «Çavitrî» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Serenada» / «Sérénade» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Spleen» / «Spleen» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «V. Piękność kobiet! Ich słabość i te blade ręce» / «V. «Beauté des femmes, leur faiblesse, et ces mains pâles...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «V. Sen czarny, sen skrzydlaty» / «V. «Un grand sommeil noir...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «V. Trzeba mnie jednak kochać. Jam owi szaleni» / «V. «— Il faut m'aimer. Je suis ces Fous que tu nommais...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «VI. O Panie! Dusza moja przed Tobą się korzy» / «VI. «— Seigneur, j'ai peur. Mon âme en moi tressaille toute...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «VI. Powyżej dachów modre zacisze» / «VI. «Le ciel est, par-dessus le toit...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «VII. O synu! Gdy zapragniesz stanie się to przecie» / «VII. «— Certes, si tu le veux mériter, mon fils, oui...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «VII. Sam nie wiem czemu» / «VII. «Je ne sais pourquoi...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «VII. Smutno mi było, smutno na duszy» / «VII. «O triste, triste était mon âme...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «VIII. O Panie cóż to znaczy? Cały we łzach tonę» / «— Ah! Seigneur, qu'ai-je? Hélas! me voici tout en larmes...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «VIII. Wśród nieskończenie» / «VIII. «Dans l'interminable...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «W głuszy» / «En Sourdine» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Wdowiec mówi» / «Un veuf parle» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Wrażenie nocne» / «IV. Effet de nuit» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «XIX. Głos dumy: krzyk potężny jako rogów granie» / «XIX. «Voix de l'Orgueil; un cri puissant, comme d'un cor...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «XV. Morze piękniejsze» / «XV. «La mer est plus belle...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «XVI. Słuchajcie piosenki cichej» / «XVI. «Écoutez la chanson bien douce...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «XVII. O drogie rączki niegdyś moje» / «XVII. «Les chères mains qui furent miennes...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «XVIII. Ujrzałem drogie dziecię. Wówczas mi się zdało» / «XVIII. «Et j'ai revu l'enfant unique: il m'a semblé...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «XXII. Czemuś tak smutna o duszo» / «XXII. «Pourquoi triste, ô mon âme...» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Zachód słońca» / «I. Soleils couchants» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Zmrok mistycznego wieczora» / «II. Crépuscule du soir mystique» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Znużenie» / «V. Lassitude» (1906, стихотворение)
- Поль Верлен «Życzenie» / «IV. Voeu» (1906, стихотворение)
1908
- Оскар Уайльд «Kobieta bez znaczenia, sztuka w 4 aktach» / «A Woman of No Importance» (1908, пьеса)
1909
- Эдгар Аллан По «Maska czerwonej śmierci» / «The Masque of the Red Death» (1909, рассказ)
- Эдгар Аллан По «Noc wenecka» / «The Visionary» (1909, рассказ)
- Эдгар Аллан По «Rozmowa Ejrosa i Charmiony, czyli jak zginął świat» / «The Conversation of Eiros and Charmion» (1909, рассказ)
1910
- Эдгар Аллан По «Cień» / «Shadow — A Parable» (1910, рассказ)
- Эдгар Аллан По «Dyalog Monosa i Uny» / «The Colloquy of Monos and Una» (1910, рассказ)
- Эдгар Аллан По «Milczenie» / «Silence — A Fable» (1910, рассказ)
- Эдгар Аллан По «Owalny portret» / «The Oval Portrait» (1910, рассказ)
- Эдгар Аллан По «Wyspa Czarodziejki» / «The Island of the Fay» (1910, рассказ)
- Эдгар Аллан По «Annabel Lee (Li)» / «Annabel Lee» (1910, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Ballada ślubna» / «Bridal Ballad» (1910, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Izrafel» / «Israfel» (1910, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Kruk» / «The Raven» (1910, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Robak zdobywca» / «The Conqueror Worm» (1910, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Tej, co w raju» / «To one in Paradise» (1910, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Ulalume» / «Ulalume» (1910, стихотворение)
1919
- Фёдор Достоевский «Bracia Karamazow» / «Братья Карамазовы» (1919, роман)
1921
- Герберт Уэллс «Janka i Piotr. Powieść współczesna. Tom I» / «Джоана и Питер» (1921, роман)
- Герберт Уэллс «Janka i Piotr. Powieść współczesna. Tom II» / «Школа жизни» (1921, роман)
1922
- Дмитрий Мережковский «Dekabryści» / «14 декабря» (1922, роман)