|
Wybór poezyi
авторский сборник
Язык издания: польский
Составитель: Nieznane skompilowane
Warszawa: Wydawnictwo Jakuba Mortkowicza, 1906 г.
ISBN отсутствует
Страниц: 126
|
|
Содержание:
- Krajobrazy smutne, s. 1-10
- Paweł Verlaine. Zachód słońca (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 3
- Paweł Verlaine. Zmrok mistycznego wieczora (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 4
- Paweł Verlaine. Przechadzka sentymentalna (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 5
- Paweł Verlaine. Klasyczna noc Walpurgi (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 6-8
- Paweł Verlaine. Jesienna pieśń (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 9
- Paweł Verlaine. Godzina pasterza (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 10
- Melancholija, s. 11-18
- Paweł Verlaine. Nevermore (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 13
- Paweł Verlaine. Po 3-ech latach (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 14
- Paweł Verlaine. Życzenie (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 15
- Paweł Verlaine. Znużenie (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 16
- Paweł Verlaine. Do kobiety (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 17
- Akwa-forty, s. 19-24
- Paweł Verlaine. Wrażenie nocne (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 21
- Paweł Verlaine. Grotesques (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 22-23
- Kaprysy, s. 25-30
- Paweł Verlaine. Piosnka niewiniątek (стихотворение), s. 27-28
- Paweł Verlaine. Il Baccio (стихотворение), s. 29-30
- Paweł Verlaine. Sawitri (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 31-34
- Paweł Verlaine. Serenada (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 35-38
- Paweł Verlaine. Cezar Borgia (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 39-42
- Fetes galantes (płoche igraszki), s. 43-54
- Paweł Verlaine. Pełnia księżyca (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 45
- Paweł Verlaine. Na trawie (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 46
- Paweł Verlaine. Na przechadzce (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 47
- Paweł Verlaine. Naiwni (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 48
- Paweł Verlaine. Marjonetki (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 49
- Paweł Verlaine. Mandolina (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 50
- Paweł Verlaine. List (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 51-52
- Paweł Verlaine. W głuszy (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 53
- Paweł Verlaine. Rozmowa sentymentalnal (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 54
- Dobra piosenka, s. 55-60
- Paweł Verlaine. II. Zanim się blade jutrzenko (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 57
- Paweł Verlaine. III. Światło miesiąca (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 58-59
- Zapomniane piosenki, s. 61-68
- Paweł Verlaine. II. Poprzez kontury ubiegłych zdarzeń (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 63
- Paweł Verlaine. III. W ulicach szemrze deszcz wilgotny (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 64
- Paweł Verlaine. VII. Smutno mi było, smutno na duszy (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 65
- Paweł Verlaine. VIII. Wśród nieskończenie (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 66-67
- Paweł Verlaine. IX. Nad wodą zamgloną, zwieszają się drzewa (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 68
- Akwarelle, s. 69-74
- Paweł Verlaine. Green (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 71
- Paweł Verlaine. Spleen (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 72
- Paweł Verlaine. Streets (цикл, перевод B. Beaupre ), s. 73-74
- Mądrość, s. 75-88
- Paweł Verlaine. I. Nieszczęście: dobry rycerz zakowany w zbroję (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 77-78
- Paweł Verlaine. V. Piękność kobiet! Ich słabość i te blade ręce (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 79
- Paweł Verlaine. XVI. Słuchajcie piosenki cichej (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 80-81
- Paweł Verlaine. XVII. O drogie rączki niegdyś moje (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 82
- Paweł Verlaine. XVIII. Ujrzałem drogie dziecię. Wówczas mi się zdało (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 83
- Paweł Verlaine. XIX. Głos dumy: krzyk potężny jako rogów granie (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 84-85
- Paweł Verlaine. XXII. Czemuś tak smutna o duszo (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 86-88
- Mądrość II, s. 89-102
- Paweł Verlaine. I. I rzekł Pan do mnie: Synu daj mi serce swoje (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 91
- Paweł Verlaine. II. Prawda Panie, odrzekłem. Szuka cię zbłąkana (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 92
- Paweł Verlaine. III. Kochaj mię jednak, słuchaj głosu co cię wzywa (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 93
- Paweł Verlaine. IV. Więc mam kochać naprawdę? Kogo? Ciebie Panie? (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 94
- Paweł Verlaine. V. Trzeba mnie jednak kochać. Jam owi szaleni (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 95
- Paweł Verlaine. VI. O Panie! Dusza moja przed Tobą się korzy (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 96
- Paweł Verlaine. VII. O synu! Gdy zapragniesz stanie się to przecie (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 97
- Paweł Verlaine. * (Póżniej odejdź, lech wiarą do głębi przejęty) (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 98
- Paweł Verlaine. * (Słodkie ci obowiązki nie będą ciężarem) (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 99
- Paweł Verlaine. VIII. O Panie cóż to znaczy? Cały we łzach tonę (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 100
- Paweł Verlaine. IX. O tak! Biedna duszo (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 101
- Mądrość III, s. 103-112
- Paweł Verlaine. III. Nadzieja lśni jak słomy drobne źdźbło w stodole (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 105
- Paweł Verlaine. V. Sen czarny, sen skrzydlaty (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 106
- Paweł Verlaine. VI. Powyżej dachów modre zacisze (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 107
- Paweł Verlaine. VII. Sam nie wiem czemu (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 108-109
- Paweł Verlaine. IX. Melodya rogów płynie po lesie (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 110
- Paweł Verlaine. XV. Morze piękniejsze (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 111-112
- Miłość, s. 113-118
- Paweł Verlaine. ...Bom cierpiał w niezwykłej mierze (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 115-116
- Paweł Verlaine. Wdowiec mówi (стихотворение, перевод B. Beaupre ), s. 117-118
|