«Последние джедаи» в жанрах чистых фантастики и фэнтези уступают место в этом и грядущих анонсах авторам больших романов и большим авторам, для кого любые жанры по силам. Первый автор сегодняшнего анонса в будущем году подставит плечо Колин Маккалоу, чей цикл «Владыки Рима» в превосходном переиздании в серии «The Big Book. Исторический роман» весьма тепло принят читателями. Вы хотите больше Древнего Рима? Подброшенная монета выпала счастливой стороной.
«Римскую» серию исторических романов продолжит цикл «Проклятые императоры» (The Damned Emperors) Саймона Тёрни (S.J.A. Turney). Первый роман цикла посвящён Гаю Юлию Цезарю Августу Германику, императору Рима, оставшемуся в веках под прозвищем «Калигула».
Саймон Тёрни родом из Северного Йоркшира. Среди известных уроженцев Йоркшира – сёстры Бронте и А. С. Байетт. Жизненный путь Тёрни был в достаточной степени тернист, пока он не стал успешным автором исторических романов – приключенческих и биографических.
Среди нескольких десятков книг Тёрни:
– военный цикл Marius’ Mules, повествующий о кампаниях Юлия Цезаря;
— более динамичные (жанр подаётся как «Римский триллер») романы цикла Praetorian о преторианской гвардии периода правления императора Коммода (Commodus);
— «Оттоманский цикл» — приключения молодого вора-грека в антураже XV столетия;
— цикл «Сказки империи» (Tales of the Empire), который преподносится как «историческая фэнтези с Римским колоритом»;
— цикл «Легион» представляет более облегчённый вариант древнеримских реалий – для подростковой аудитории;
— новая серия «Тамплиеры» (Templar) в сеттинге испанской Реконкисты: действие романов разворачивается в XII-XIII столетиях;
— «Проклятые императоры» — серия биографических романов о Римских императорах, чьи имена очень хотелось бы забыть.
«Калигула» открывает последнюю из представленных серий.
"Каждый знает его имя. Каждый думает, что знает его историю.
Рим. 37AD. Император умирает. Никому не ведомо, сколько он ещё протянет, но нельзя терять ни секунды: борьба за власть начинается.
Император Тиберий вверяет будущее Рима Калигуле, не зная, что его решение навсегда изменит судьбу Империи и станет причиной появления одного из ужасающих тиранов в истории человечества. Только был ли Калигула тем монстром, каким его представляют хроники?
Забудьте всё, что знали до этого. Позвольте говорить Юлии Ливилле, младшей сестре Калигулы. Она поведает историю о том, как её любящий и заботливый брат стал самым могущественным человеком в величайшей Империи, и как ложь, предательства и убийства изменили лик Калигулы и лик Рима…"
На очереди второй роман серии – «Коммод».
Блог Саймона Тёрни позволит узнать больше о его творчестве, а заодно – и о будущих планах издательства «Азбука», если «Проклятые императоры» будут встречены поднятым вверх пальцем.
Второго автора (точнее – произведение автора) сегодняшнего анонса представит обложка первого издания книги (если верить интернету), о которой пойдёт речь.
Один из величайших приключенческих романов всех времён и народов – «Остров сокровищ» Роберта Льюиса Стивенсона. «Азбука» планирует издать великий текст в двух вариантах оформления – в сериях «Мир приключений» и «Иностранная литература: Большие книги». Подробности об издании появятся позже.
Уже сейчас можно упомянуть о том, какие ещё тексты войдут в подборку, помимо самого романа Стивенсона. «Остров сокровищ» планируется окружить «сателлитами»-продолжениями:
Том с таким составом произведений обещает стать настоящим сокровищем для любителей литературной классики приключений.
Следующий анонс – в понедельник. Извилистой тропкой, настоящим лабиринтом он уведёт от будней в атмосферу близящегося католического Рождества. Останется несколько дней до двух по-настоящему больших объявлений.
Сегодняшний анонс должен растрогать до увлажнения глаз определённую аудиторию: после долгого перерыва «Азбука» возвращается к книгам из вселенной серии игр Halo. Как не обняться крепко по такому поводу? Встреча обещает быть столь же трогательной, как love story Кортаны и Джона (он же Мастер Чиф).
Вокруг вселенной – обширный ореол, по влиянию на массовую культуру его не сравнить со вселенной «Звёздных войн», но по масштабу – вполне. Честь запустить цикл новеллизаций выпала Ларри Нивену, но мэтр отказался, хотя конструкция Ореолов напоминает о придуманном писателем Мире-Кольце. За дело взялись менее именитые авторы. Первый роман появился в 2001 году.
ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА
Автором The Fall of Reach (в «азбучной» серии Halo книга выходила под названием «Падение Предела») стал Эрик Ниланд. До того, как попасть на работу в Microsoft и найти себя в новеллизациях игр, Ниланд набивал руку на фэнтезийных и научно-фантастических романах. Первая книга позволяла заглянуть «за кулисы» Halo: Combat Evolved и дала фанатам игры много дополнительной информации, представив предысторию событий, составлявших сюжетную линию игры.
С тех пор прошло много лет. В книжной серии Halo, помимо Ниланда, засветились Уильям Дитц, Тобиас Бакелл, Трой Деннинг, известная участием в межавторской серии «Звёздные войны» Карен Трэвисс, Джефф Вандермеер (автор трилогии «Зона Икс», частично экранизированной Netflix), комиксист Брайан Майкл Бендис («Сорвиголова», «Мстители») и другие.
Три первые книги межавторского цикла по игровой вселенной в 2009-2010 годах были выпущены в «азбучной» серии Halo.
В 2019 году серия возвращается, и в течение будущего года ещё не раз будет возможность поговорить о планах, пока же сохраним интригу, представив только двух авторов из общего пакета приобретений.
Грег Бир в фантастическом сообществе известен тем, что женился на дочери Пола Андерсона, но премии «Хьюго» и «Небьюла», как и номинацию на Всемирную премию фэнтези, автор получил не за удачный брак. Его знают как автора крепко сбитой «твёрдой НФ».
В межавторском цикле HALO Бир отметился трилогией «Сага Предтеч» (Forerunner Saga). Издательство «Азбука» издаст её в возобновлённой серии в будущем году.
Сюжет трилогии разворачивается за 100 000 лет до событий серии игр. В игровом «настоящем» – Ковенант, союз рас во вселенной Halo, падающий ниц в благоговении перед Предтечами и верящий в то, что спасутся под сенью абсолютного оружия – тех самых конструктов-Ореолов, давших название всей серии. Во временном слое «Саги Предтеч», за многие тысячелетия до спартанца Джона – могущественная раса эонов, тех самых Предтеч, достигла небывалых высот в развитии технологий. Накопленных ими с избытком хватает для того, чтобы занимать лидирующую позицию в галактике и с честью нести добровольно возложенную себе на плечи Мантию Долга.
Мантия не просто сложная концепция жизненного уклада, включающая в себя заботу о менее развитых цивилизациях, пусть даже против их воли, но и часть древних доктрин цивилизаций, существовавших до Предтеч. Доктрины эти во вселенной Halo известны как Время Жизни, и согласно им существование и миссия Предтеч – всего лишь один из этапов в длинной череде эпох. Предтечи знали, что, когда настанет время, им суждено будет исчезнуть, уступив место новой цивилизации.
Накануне этой точки перехода между состояниями и начинается история Борнстеллара (Bornstellar Makes Eternal Lasting), юного Предтечи, коих так же называли Манипулярами (Manipular). Борнстеллар происходит из рода Строителей (Builders), с высоким статусом и огромным политическим влиянием. Это семейства Строителей привели Предтеч к тем высотам, с которых раса наблюдает за галактикой.
Борнстеллару на роду написано продолжить дело отца, но у него иные планы. Он одержим артефактами расы предшественников Предтеч. Он отправляется к представителям рода Шахтёров (Miners), планетарных и звёздных инженеров, где ему предстоит разобраться с тем, какой путь для себя он намерен выбрать.
В это же время могущественные силы вступают в игру, результатом которой вполне может оказаться закат цивилизации Предтеч. На одном из миров Предтеч Борнстеллару предстоит встреча с двумя представителями человеческой расы, и встреча эта изменит весьма многое, более того – станет точкой отсчёта для глобальных изменений в галактике.
Трилогия выходила в оригинальных изданиях в 2011-2013 годах. В цикле — три романа: Halo: Cryptum, Halo: Primordium, Halo: Silentium.
Второй автор – Джон Ширли. Он известен тем, что был одним из авторов сценария знаменитого фильма «Ворон», ставшего роковым для актёра Брэндона Ли. Также он автор доброй дюжины книг, в том числе в жанре киберпанк, но главные награды, которые он получал за свои произведения, выдают в нём тёмную сторону: Премия Брэма Стокера и премия Международной гильдии хоррора. Ещё он довольно активно панковал в составе нескольких музыкальных банд, писал тексты песен для разных групп и написал роман «Разомкнутый круг» (Broken Circle), действие которого происходит во вселенной Ореолов в период от Века Единения до времён Великого Раскола.
Две инопланетные расы делят артефакты Предтеч и по этому поводу развязали галактическую бойню, попавшую в исторические анналы вселенной Halo под названием Великий Раскол, также известный как Гражданская война Ковенанта и Великое Предательство. Рассказ о событиях того периода в романе ведётся от лица Пророка Ясности (Prophet of Clarity) по имени Зо Рескен (Zo Resken) из расы Сан 'Шайуум. Когда-то он был вторым администратором при Высшем Пророке Истины.
Книга в оригинальном издании вышла в 2014 году.
Продолжение следует. Мы не говорим на этом серии Halo goodbye, но говорим hello.
Сегодняшний анонс поможет представить постер одного из фильмов Стивена Спилберга, снятого по роману Джеймса Балларда. В названии фильма объединены оригинальные названия книги и цикла автора, которого «Азбука» начнёт издавать в будущем году.
Над фамилией этого писателя ещё предстоит поломать голову: «ФантЛаб» представляет его как Ручио, написание намекает на иную транскрипцию – Руккио (Рукьо) или Руоккио (Руокьо). Пока не вышла книга на русском языке, представим автора как Christopher Ruocchio. Кто это?
Летом 2018 года вышла его книга Empire of Silence, первая в цикле The Sun Eater. Говоря о книге, иностранные рецензенты употребляют словосочетание epic sci-fi, но ближе и понятнее будет определять принадлежность книги к космоопере.
Автор по основной своей занятости — помощник редактора в Baen Books, работал с разными писателями, в том числе и с одним из своих кумиров – Лоис Макмастер Буджолд. Ещё он весьма молод, но издатели и знатоки фантастики, кто уже успели прочитать дебютный роман Кристофера, нашли несколько весьма лестных для книги сравнений. В романе «Империя Безмолвия» (Empire of Silence) ощущается нечто от цикла Фрэнка Герберта «Дюна», романов «Имя ветра» Патрика Ротфусса, «Дорсай!» Гордона Р. Диксона и есть что-то от Джина Вулфа.
Автор – натура разносторонняя. Он много читал Толкина, Буджолд и Герберта, играл в японские RPG и читал мангу (фанат «Берсерка» Миуры), многократно пересматривал оригинальную трилогию «Звёздные войны», на него, как на рассказчика, повлияли сюжеты игр Tales of Symphonia и Lost Odyssey.
Christopher Ruocchio весьма увлечён историей, в особенности Древних Рима и Греции, хорошо разбирается в литературе тех древних империй. Империя Соллан, в которой происходит действие его книги (первой из четырёх запланированных в цикле), создавалась с оглядкой на Рим при императоре Траяне, Византию Юстиниана, викторианскую Англию, древнюю Индию династии Маурьев, Китай при династии Цинь и Японскую империю. В качестве контрольного выстрела ещё несколько классических авторов, которых Кристофер весьма уважает и у которых учится: Гомер, Мильтон, Шекспир и Данте. Он против деконструкции жанров, считает современные попытки переломать все кости классическим сюжетам постмодернистской одержимостью отрицанием.
Какая фантастика получится у человека с таким культурным багажом? Прочитаем уже в будущем году. Для затравки – аннотация к первой книге, обещающая историю человека, спасшего цивилизацию от порабощения инопланетными захватчиками. Рассказывает герой о том, что с ним случилось, в формате мемуаров, путешествуя по огромной космической империи. По мере продвижения повествования герой начинает понимать, что вся его жизнь и события, участником которых он был, являются частью некоего масштабного замысла, постичь который, видимо, предстоит уже в других книгах цикла.
Итак, готовьтесь к цитатам из Шекспира и встречайте Адриана Марлоу (Hadrian Marlowe), кого почитают как героя и проклинают как убийцу. Он уничтожил инопланетных захватчиков из мира Cielcin, культура, язык и манеры которых недвусмысленно напоминают японцев. Всё бы ничего, но победа далась ценой множества человеческих жизней. Спасённые – те, кому посчастливилось выжить, — помнят, как чудовище Адриан погасил солнце.
Адриан не тот, кем его считают. Он не герой. Не монстр. Он не солдат, который готов жертвовать и убивать ради свободы и будущего подданных далёкой галактической империи.
Не с той планеты, но в нужное время, из самых лучших побуждений, но оценит ли их кто-то, Адриан Марлоу начинает своё путешествие, конечной точкой которого вполне может быть огненная пучина. Он спасается бегством от отца, он вынужден сражаться подобно гладиатору и руководить придворными интригами в чужой ему империи. Он должен вести войну, которую не он начал, за тех, к кому не испытывает тёплых чувств, и против врага, чьи замыслы и помыслы ему не ясны. А так всё хорошо начиналось в жизни сына первого лорда Алистера, у кого было предназначение – стать главой Дома Марлоу и главой префектуры Мейдуа на Делосе. Только всё пошло не по плану: Адриан уничтожил космическое светило.
624 страницы в оригинальном издании и явное обещание эпичного сюжета.
Сегодняшний анонс – возможность заглянуть в будущее и рассказать о книге, которой пока ещё нет. Давным-давно, в далёкой-далёкой галактике… «Звёздные войны» здесь ни при чём, но хочется, предваряя пятый эпизод анонсов, вспомнить: «Люк, я твой отец». Потому что новинка будущего года, которую пришло время представить, обещает историю с отсылками к семейству Скайуокеров. Потому и картинка для затравки – соответствующая.
Не исключено, что с подобным лицом узнаёт правду о себе герой фэнтезийного цикла The Silent Gods Джастина Трэвиса Колла (Justin Travis Call). Первый том с названием Master of Sorrows выходит в феврале 2019 года – на языке оригинала. Подробности о русском издании будут чуть позднее.
К каким богам взывает автор, а те безмолвствуют?
Есть два варианта официальной аннотации.
Один из вариантов как раз и наводит на мысли о памятной встрече ситха и джедая, связанных узами родства.
«Вы уже слышали эту историю раньше – о мальчике, ставшем сиротой вследствие трагических обстоятельств, воспитанном старым мудрецом, кто неустанно следовал по пути познания магии, чтобы применять эти знания для борьбы с великим злом, сотрясающим их мир.
Но что, если в том юноше сокрыта незримая и ужасающая в своей злобе тёмная сторона, неотделимая от облика героя?
В ряду однокашников в Академии воинов-воров Эннев де Брет (Annev de Breth) стоит особняком. Студентов Академии в основном набирают проверенным способом – похищают младенцами из столичных семей. Эннев родился в маленькой деревушке, полагая, что выпавшая ему доля дана ему в наказание, и не подозревая, что его воспитатели – убийцы его родителей.
Семнадцатилетний Эннев оказывается на распутье: древняя жуткая магия пробуждает в душе юноши дремлющие воспоминания, и вот он уже вынужден выбирать, чью сторону принять, чьей правде довериться – своего учителя или догм Академии. Любой шаг может оказаться роковым – на кону будущее Эннева. Способен ли он совершить нечто, что сделает его предателем в глазах его сокурсников и поставит перед сложным выбором.
Как поступить: принять доктрину наставников Академии и предать забвению то, чему обучал его учитель? Или избрать более трудный и тёмный путь, который откроет правду о том, кем Эннев является на самом деле и какую тьму носит в себе, способную изменить его?»
Эпичная аннотация, обещающая конфликт, по глубине и мощи не уступающий тому, что пережил Энакин Скайуокер, прежде чем принять Тёмную сторону Силы.
Второй вариант обещает нечто в духе мира «воровской магии».
«Сокрытая в тенях внешнего мира Академия воинов-воров натаскивает студентов на поиск и возвращение магических артефактов, способных причинить немалый вред тем, кто используют их без полного понимания, на что способна магия. Одних она лечит, других калечит, и стоит дать перед магией слабину, как она моментально уничтожает того, кто надеялся с её помощью достичь многого.
Магия опасна, поэтому только самые способные ученики Академии становятся Аватарами. Такие воины-воры способны противостоять самым сильным магическим заклинаниям, сокрытым в артефактах, и добывать эти артефакты из самых надёжных хранилищ.
Больше всего Эннев де Брет хочет стать таким Аватаром».
Выбирайте вариант, который вам больше по душе. Пока остаётся лишь гадать, на что будет похожа первая книга цикла The Silent Gods. Первые аннотации оставляют слишком много простора для домыслов. Возможно, поможет список авторов, чьими произведениями вдохновлялся, работая над книгой, Джастин Трэвис Колл. Среди этих имён – Дэвид Эддингс, Брендон Сандерсон, Р. А. Сальваторе, Роберт Джордан, Патрик Ротфусс, Фриц Лейбер и Дж. Р. Р. Толкин (куда без него).
В настоящее время автор активно работает над второй книгой цикла — Master of the Forge.
Если информации о грядущем издании недостаточно, есть весьма информативный сайт. Сейчас это выглядит как шутка, но в скором времени ресурс пополнится информацией.
Вне общего плана анонсов на будущий год — немного классики в идеальном исполнении
"Граф Монте-Кристо" Александра Дюма. Издание в двух томах.
Если в серии "Больше чем книга" данное произведение Дюма выходило одним увесистым томом и по тексту сопровождалось иллюстрациями французских художников, в серии "Большие книги" будет издан "чешский вариант".
Что внутри?
Более 220 иллюстраций Венцеслава Черны — полный комплект. Дополнительную информацию по изданию предоставил Edred, благодаря кому всё это великолепие и появится. По его данным, в полном наборе иллюстрации художника к роману "Граф Монте-Кристо" публиковались всего дважды: в 1905-1907 гг. и в 1921 году, небольшими тиражами в издательстве Алоиса Хинека в Праге.
Примеры иллюстраций Венцеслава Черны в оригинальном издании:
Издания редкие, Edred искал эти книги несколько лет, и рассказ о поисках можно публиковать отдельной книгой. Поиски завершились успешно, и совсем скоро любители отличных изданий иллюстрированной приключенческой классики смогут оценить сами, стоило ли Александру Лютикову тратить столько времени, чтобы наконец раздобыть первое издание 1905-1907 годов. Почему срок выхода книги, о которой идёт речь, так растянут во времени? Дело в том, что роман выходил в формате отдельных выпусков: всего их было шесть, так что та самая первая публикация — аналог журнальной.
Это ещё не всё: в дополнение к внутренним иллюстрациям в двухтомнике будут дополнения. На вклейках в конце каждого тома — полный комплект иллюстраций Станислава Гудечека (около 40 штук), выполненных художником специально для издания романа, напечатанного Йозефом Вилимеком-младшим. Эти иллюстрации тоже публиковались всего два раза: в 1924-1925 гг. и в 1930 году.
Перевод с английского Сергея Антонова (предисловия, примечания автора), Ревекки Гальпериной («Следопыт, или На берегах Онтарио», гл. I–XI, XXVII–XXX), Теодора Грица («Зверобой, или Первая тропа войны»), Доры Каравкиной («Следопыт, или На берегах Онтарио», гл. XII–XIX), Валентины Куреллы («Следопыт, или На берегах Онтарио», гл. XX–XXVI), Полины Мелковой («Последний из могикан, или Повесть о 1757 годе»).
Иллюстрации Чарльза Брока и Генри Брока общим числом 90: 40 — в "Зверобое", по 25 — в "Последнем из могикан" и "Следопыте". Полные комплекты.
Примеры оригинальных иллюстраций:
Отдельно стоит упомянуть о работе над текстами. За информацию — отдельная благодарность ответственному редактору издания Сергею Антонову.
Сравнение с оригинальными текстами переводов, которые ранее выходили в "Азбуке" (в сериях "Мировая классика" и "Азбука-классика"), а до этого во множестве советских и постсоветских изданий (имеются в виду "Зверобой" в переводе Т. Грица и "Последний из могикан" в переводе Е. Чистяковой-Вэр), выявило множество сокращений.
Для примера: в оригинальных текстах "Зверобоя, "Следопыта" и "Последнего из могикан" — семь авторских предисловий на три романа, в существующих ныне русских изданиях переведены три предисловия к "Зверобою" (в издании от "Вита-Новы", но перевод их оставляет желать лучшего) и первое из двух предисловий к "Могиканам" (в переводе П. Мелковой, который объёмнее перевода Чистяковой-Вэр на три авторских листа и который и будет представлен в готовящемся издании).
Помимо авторских предисловий, будут возвращены авторские примечания (их особенно много в "Последнем из могикан"), а также переведены и добавлены многочисленные фрагменты, которые были исключены из прежних изданий. В "Зверобое" таких попавших под сокращение фрагментов особенно много: из некоторых глав было удалено не по одной странице оригинального текста. В значительной мере эти пропуски приходятся на рассуждения (как автора, так и персонажей), касающиеся религиозных, этических и расовых вопросов, но есть и лакуны в пейзажных картинах, и в описаниях психологических состояний или действий героев.
Для иллюстрации сказанного — несколько характерных примеров из 1-й главы "Зверобоя" (по принципу "было — стало"):
Классический вариант перевода Грица:
Наоборот, Гарри Непоседа, по свойственной ли ему небрежности или из тайного сознания, что его наружность не нуждается в искусственных прикрасах, был одет кое-как, словно выражая этим своё презрение ко всяким побрякушкам.
Дополненный и поправленный вариант перевода:
Наоборот, Гарри Непоседа, по свойственной ли ему беспечности или из тайного сознания, что его наружность не нуждается в искусственных прикрасах, был одет кое-как, словно выражая этим благородное презрение ко всяким побрякушкам. Быть может, этот безразличный вид, полный естественного пренебрежения, усиливал, а не ослаблял то необычное впечатление, которое производила на окружающих его статная фигура.
Классический вариант:
— Да это офицеры её прозвали: «Так указывает компас». Я полагаю, они хотели этим сказать, что она всегда старается идти в должном направлении, но иногда не знает, как это сделать. Нет, бедная Хетти совсем дурочка и постоянно сбивается с прямого пути то в одну, то в другую сторону. Старый Том очень любит девчонку, да и Джудит тоже, хотя сама она бойка и тщеславна. Не будь этого, я бы не поручился за безопасность Хетти среди людей такого сорта, какой иногда попадается на берегах озера.
Дополненный и поправленный вариант:
— Да это офицеры её прозвали: «Так указывает компас». Я полагаю, они хотели этим сказать, что она всегда старается идти в должном направлении, но иногда не знает, как это сделать. Нет, бедная Хетти совсем дурочка и постоянно сбивается с прямого пути то в одну, то в другую сторону.
— О таких созданиях Господь проявляет особую заботу, — торжественно произнёс Зверобой. — Он тщательно присматривает за всеми, кто обделён умом. Краснокожие чтят и уважают тех, кому даровано это благо, — они знают, что злой дух с удовольствием вселяется в хитроумного человека, а не в наивную душу, которую нельзя подчинить.
— Что ж, на это я отвечу, что злой дух не надолго задержится возле бедной Хетти, поскольку, как я уже говорил, это дитя — всего лишь «так указывает компас». Старый Том очень беспокоится за девчонку, да и смышлёная и бойкая Джудит — тоже. Не будь этого, я не поручился бы за безопасность Хетти среди людей такого сорта, какой иногда попадается на берегах озера.
Классический вариант:
С минуту Марч глядел на товарища с молчаливым изумлением. Потом, схватив Зверобоя обеими руками за горло, он встряхнул его лёгкое тело с такой силой, словно хотел переломать ему все кости. Марч не шутил: гнев пылал в его глазах. Но Зверобой не испугался. Лицо его не изменилось, рука не дрогнула, и он сказал спокойным голосом:
Дополненный и поправленный вариант:
С минуту Марч глядел на товарища в молчаливом изумлении. Потом, схватив Зверобоя обеими руками за горло, он встряхнул его лёгкое тело с такой силой, словно хотел переломать ему все кости. Марч не шутил: его глаза пылали гневом, и в них читалась угроза куда более серьёзная, чем можно было ожидать в этой ситуации. Каковы бы ни были истинные намерения Марча (возможно, на уме у него и не было ничего дурного), он, несомненно, испытывал необычайное раздражение, и большинство мужчин наверняка струхнули бы и стушевались, если бы их стал душить такой гигант, да ещё охваченный яростью, и вдобавок в столь уединённом месте, где неоткуда ждать помощи. Но Зверобой не испугался. Выражение его лица не изменилось, рука не дрогнула, и он не стал нарочито повышать голос, дабы продемонстрировать решимость, а спокойно ответил:
Такие "заплатки", большего или меньшего объёма, приходится ставить почти на каждую страницу, стараясь встроиться при этом, насколько возможно, в стилистику и интонацию (в целом довольно живую и разговорную) исходного перевода.
Отдельно насчёт "Следопыта" (перевод Р. Гальпериной, Д. Каравкиной, В. Куреллы). В нём будут восстановлены общий эпиграф к роману, два авторских предисловия и немногочисленные авторские примечания. Однако сверка с оригиналом основного текста романа пока не проводилась, и, если у участников форума есть какая-то информация о степени полноты этого перевода (в собственно повествовательной его части), редактор будет весьма признателен за эти сведения; а ещё лучше, если такое сообщение будет проиллюстрировано одним-двумя конкретными примерами имеющихся лакун, — тогда станет понятно, что нужна тотальная сверка текста с оригиналом. Пока такой ясности нет, идёт активная работа над текстом первого романа цикла.
Помимо восстановленных авторских примечаний, тексты романов предполагается снабдить необходимыми пояснениями реалий, указанием источников цитат и т. п. — не претендующими на академичность, но расставляющими некоторые дополнительные "вешки" и ориентиры при чтении.
Словом, судя по объёму восстановительных работ над текстами, издание обещает быть уникальным.
В планах на сентябрь.
Луи Жаколио.
Содержание:
"Грабители морей" (Les Ravageurs de la mer): издательство Flammarion, 1890.
"Затерянные в океане" (Perdus sur l'océan): издательство Flammarion, 1893.
Обложки оригинальных изданий:
Тексты сопровождаются иллюстрациями Шарля Клериса. Полные комплекты. На два романа — около 150 иллюстраций, примерно поровну. Если "Грабители морей" с иллюстрациями Клериса, по информации от Edred'а, издавались "Альфой", то "Затерянные в океане" с иллюстрациями этого художника в России доселе никто никогда не издавал. Более того, в прежних изданиях на русском данный роман выходил без иллюстраций.