Как издавали фантастику
Дорогие друзья! Предлагаем вашему вниманию рубрику, в которой мы попытаемся поговорить о том, как издают фантастику. Мы приглашаем к участию в рубрике всех тех, у кого есть желание рассказать об изданиях своего любимого автора, необычно оформленных книгах, знаменитых и не очень сериях, дизайнерских решениях и удачных находках, шрифтах, титулах, журнальных иллюстрациях, ляссе и далее до бесконечности. Никаких ограничений по времени и пространству нет. Единственное пожелание: ваша статья обязательно должна содержать иллюстрации, потому как лучше один раз увидеть, чем сто раз прочесть. Администрация сайта надеется, что фантлабовцам есть что сказать. Так давайте же сделаем рубрику познавательной и интересной! |
Модераторы рубрики: vad, С.Соболев Авторы рубрики: slovar06, JimR, teron, Волочара121, Стронций 88, Igor_k, Edred, Karavaev, Dark Andrew, тессилуч, silent-gluk, VitP, bvi, discoursf, Jaelse, С.Соболев, Vladimir Puziy, Gelena, Pirx, isaev, e-Pluto, Wladdimir, NataBold, монтажник 21, марко, mskorotkov, Толкователь, ЛысенкоВИ, bellka8, swgold, Леонид Смирнов, AnastasiyaSlon, meso08, HUBABUBA, IPSE2007, stereofan, validity
| Статья написана 1 марта 2018 г. 19:14 |
Зато сегодня с нами — издание иллюстрированное.
Это обложка.
Авантитул.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Страница 7.
Страница 13.
Страница 15.
Страница 23.
Страница 37.
Страница 45.
Страница 51.
Страница 61.
Страница 77.
Страница 87.
Страница 95.
Страница 99.
Страница 107.
Страница 113.
Страница 123.
Страница 131.
Страница 147.
Страница 153.
Выходные данные.
Итак, с нами: Strugackij A. Spunt / Strugackij A., Strugackij B,; Prel. L.Dvorak, Il. M.Erazim; Graficky upravil Z.Kudelka. — Praha: Albatros, 1989. — (Knihy odvahy a dobrodruzstvi). — 160 s. — 33.500 vyt. — Чешск. яз. — Загл. ориг.: Малыш. За основу перевода взят вариант 1980 года (из "Неназначенных встреч"). Из хоть как-то любопытных вариантов имен — Vanderhoose (зато — Maugli). P.S. Это издание на сайте есть, зеленое — https://www.fantlab.ru/edition47910 . Пойду картинки предложу.
|
| | |
| Статья написана 11 февраля 2018 г. 02:42 |
Сегодня с нами будет болгарское издание.
Это суперобложка.
А это — обложка.
Авантитул.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Страница 5, кусочек предисловия.
Страница 15, шмуцтитул "Пикника на обочине".
Страница 147, шмуцтитул "Улитки на склоне".
Страница 211, шмуцтитул "Жука в муравейнике".
Страница 367, шмуцтитул "За миллиард лет до конца света".
Содержание.
Выходные данные.
Итак, с нами: Стругацки А. Неуговорени срещи / Стругацки А., Стругацки Б.; Прев. А.Мелконян, М.Асадуров; Худ. Б.Ждребев; Съставител и автор на предговор О.Сапарев. — Пловдив: Христо Г.Данов, 1984. — 2 изд. — 456 с. — Болг. яз. — Загл. ориг.: Неназначенные встречи. Содерж.: Космическата среща на човека... с човешките проблеми / Сапарев О. С.5-12. Пикник край пътя / Стругацки А., Стругацки Б.; Прев. М.Асадуров. С.13-145. Загл. ориг.: Пикник на обочине. Охлюв по стръмното / Стругацки А., Стругацки Б.; Прев. А.Мелконян. С.147-209. Загл. ориг.: Улитка на склоне. Бръмбар в мравуняка / Стругацки А., Стругацки Б.; Прев. М.Асадуров. С.211-365. Загл. ориг.: Жук в муравейнике. Милиард години до свършека на света: Ръкопис, намерен при странни обстоятелства / Стругацки А., Стругацки Б.; Прев. А.Мелконян. С.367-453. Загл. ориг.: За миллиард лет до конца света. Что можно сказать об издании... Помимо того, что рисунки узнаваемы. Интересно, почему взяли название вполне конкретного сборника с вполне конкретным содержимым, оставив от оного содержимого только одну повесть (я про "Пикник на обочине"). От "Улитки на склоне", кстати говоря, только одна часть, про Лес (а то я уже собиралась привычно удивиться, почему за рубежом разрешают публиковать "неудачные", по официальному определению, произведения Стругацких). "Жук в муравейнике" и "За миллиард лет до конца света" — варианты журнальные (во всяком случае, так утверждается; впрочем "быстрая проверка" — Ирка Малянова находит помаду, а не лифчик, монолог Вечеровского "Мы привыкли, что Мироздание предельно неантропоморфно..." и продолжение фразы "[улаживать] все, что могло стать опасным для человечества и прогресса..." — это подтверждает). Некоторые термины: "Празнотия" — "пустышка", "голото теме на комара" — "комариная плешь", "пачата на вещицата" — "ведьмин студень", "конска муха" — "зуда", "топлийка" — "булавка", "инакви" — "этаки". "Борж"/"Борш" — так перевели "Боржч"/"Борщ". Главанак — голован (Щчекн) Имеются примечания переводчиков: хиазма, партеногенез, отсылка к "Обитаемому острову" в начале "Жука в муравейнике", массаракш, считалка, Акутагава Рюноскэ, ассенизатор, экзобиология/астробиология, субакс ("от sub (лат.) — под, и ax (англ.) — секира, отрязване на главата, екзекуция"), линкос, Оссиан, ниндзя, ментоскопирование ("ментокопиране"). P.S. Этого издания на сайте нет вообще, ура! Есть первое издание, 1983 года — https://www.fantlab.ru/edition169208 — но какое-то подозрительное.
|
Тэги: Книги, Переводы, Библиография, Библиофильское, Картинки, Сборники, Неназначенные встречи, Пикник на обочине, Жук в муравейнике, Улитка на склоне, За миллиард лет до конца света, Критика, Стругацкие | | |
| Статья написана 21 января 2018 г. 01:45 |
...журнальная публикация.
Это обложка.
Вторая...
...и третья страницы обложки.
Страница 1, она же титульный лист.
Страница 24. Начинается рассказ...
Страница 25.
Страница 26.
Страница 27.
Страница 28. Ну что я поделаю, если на каждой странице — по картинке...
Страница 32, она же выходные данные.
Итак, с нами: Стругацький А. Свiчки перед пультом / Стругацький А., Стругацький Б.; Мал. В.Большевикова // Знання та праця (Киïв). — 1961. — № 10. — С.24-28. — 40.000 экз. — Укр. яз. — Загл. ориг.: Свечи перед пультом. Что можно сказать об издании?.. Насколько я поняла, перевод достаточно точен (и понятен, но это потому, что я хорошо помню оригинал), а вот переводчик не указан, а жаль... Интересно, почему выбрали именно этот рассказ?.. P.S. Это издание на сайте есть — http://www.fantlab.ru/edition136301 — но желтое. Вы догадываетесь, куда я сейчас пойду...
|
| | |
| Статья написана 7 января 2018 г. 02:57 |
Сегодня с нами издание иллюстрированное.
Это обложка.
Авантитул.
Титульный лист.
Оборот титульного листа. Страницы 5-6, предисловие.
Страница 7, шмуцтитул "Возвращения...".
Страница 11. Узнаете иллюстрацию?..
Вклейка между стр. 64 и 65.
Страница 103.
Страница 133.
Вклейка между стр. 160 и 161.
Страница 181.
Страница 235.
Страница 263, шмуцтитул "Трудно быть богом".
Страница 281.
Страница 317.
Страница 341.
Вклейка между стр. 368 и 369.
Страница 387.
Страница 407.
Вклейка между стр. 416 и 417.
Содержание (стр. 451).
Выходные данные.
Итак, с нами: Strugatski A. Tagasitulek / Tolk. R.Toming; Raske on olla jumala / Tolk. M.Varik: Fantastilised jutustused / Strugatski A., Strugatski B.; Ill.H.Viires. — Tallinn: Eesti Raamat, 1968. — 452 s. — 30.000 ekz. — Hind 91 kop. — Эстонск. яз. — Загл. ориг.: Возвращение (Полдень, 22 век); Трудно быть богом. Содержание: Autoritelt. S.5-6. Tagasitulek: Kekspaev, XXII sajand. S.7-261. Kosmonaudud "Taimorilt". S.7-49. Rauk. S.7-16. Plaanitsejad. S.16-39. Kroonika. S.40-41. Kosmonaudid "Taimorilt". S.41-49. Iseliikudad teed. S.41-93. Iseliikuvad teed. S.41-66. Lauake, kata end! S.66-80. Doktor Protose patsiendid. S.81-93. Inimesed, inimesed... S.94-149. Hingepiin. S.94-116. Dessantlased. S.116-139. Inimesed, inimesed... S.140-149. Heakorrastatud planeet. S.150-249. Moby Dick. S.150-167. Kuunlad puldu ees. S.168-189. Tagajala moistatus. S.190-210. Loodusteadus vaimude maailmas. S.210-223. Heakorrastatud planeet. S.223-249. Missugusteks te saate. S.250-261. Missugusteks te saate. S.250-261. Raske on olla jumala. S.263-450. Поскольку эстонского я не знаю... Есть примечания. Объясняется происхождение нелюбимого Лином прозвища, термина "янтарин", некоторые фантастические реалии и иностранные термины. Из хоть как-то любопытных вариаций имен — Valter, Walkenstein, Dickson, Parncalat, MacConty, Kiira, Unno. Хотя в основном имена просто транслитерируются. Прозвища переводятся, варианты имен сохраняются (это уже о "Трудно быть богом"). P.S. Это издание на сайте есть, причем зеленое... http://www.fantlab.ru/edition85360 . Пойти предложить, что ли, содержание?.. И вот еще про предисловие можно сказать.
|
Тэги: Книги, Переводы, Трудно быть богом, Возвращение (Полдень XXII век), Двое с "Таймыра", Перестарок, Злоумышленники, Хроника, Скатерть-самобранка, Самодвижущиеся дороги, Пациенты доктора Протоса, Томление духа, Десантники, Свидание, Благоустроенная | | |
| Статья написана 22 октября 2017 г. 13:26 |
Сегодня перед нами предстают экзотические "Гадкие лебеди".
Это обложка. (Полосы — это сканер почему-то решил опять пополосатить.)
Авантитул.
Контртитул.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Страница 1.
Страница 2 — видите, номера страниц опять написаны вручную.
Страница 11. Переход от главы к главе бывает такой...
...бывает такой (стр.19)...
...а бывает и такой — стр.40.
Страница 108 — со странным разрывом в тексте. В "окончательном" издании здесь будет граница страниц?..
Страница 123 — с известной песней. Интересно, на тот момент существовал ли ее перевод, или бедным переводчикам пришлось переводить самим?..
Итак, с нами снова Uncorrected Proof — корректурный оттиск. Странного формата — 27,4 на 14 см, причем, насколько я помню "обычное издание" (подозреваю, что оно в серии Best of Soviet SF), там-то формат нормальный... Да и предисловие есть. А тут пока нет. Качество печати наводит на подозрения в присутствии в родословной этого издания ксерокса. Хотя, может, и зря... И все это — Strugatsky A. The Ugly Swans / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. by Alexander Nakhimovsky, Alice Nakhimovsky. — New York: Macmillan Publishing Co., Inc; London: Collier Macmillan Publishers, [1979]. — 154,[6] p. — Англ.яз. — Загл. ориг.: Гадкие лебеди. Из перевода: four-eyes — очкарик, slimy — мокрец. Quadriga, Rosheper, Flamen Juventa (интересно, как это воспринимают англоязычные... подозреваю, что не совсем так, как русскоязычные). P.S. Этого явления на сайте, естественно, нет, но подозреваю, что оно как-то связано с вот этим — https://www.fantlab.ru/edition73094 . Ужас ситуации в том, что оно там желтое, а я до своего не могу дорыться... Но заявку пойду оставлю!
|
|
|