Как издавали фантастику
Дорогие друзья! Предлагаем вашему вниманию рубрику, в которой мы попытаемся поговорить о том, как издают фантастику. Мы приглашаем к участию в рубрике всех тех, у кого есть желание рассказать об изданиях своего любимого автора, необычно оформленных книгах, знаменитых и не очень сериях, дизайнерских решениях и удачных находках, шрифтах, титулах, журнальных иллюстрациях, ляссе и далее до бесконечности. Никаких ограничений по времени и пространству нет. Единственное пожелание: ваша статья обязательно должна содержать иллюстрации, потому как лучше один раз увидеть, чем сто раз прочесть. Администрация сайта надеется, что фантлабовцам есть что сказать. Так давайте же сделаем рубрику познавательной и интересной! |
Модераторы рубрики: vad, С.Соболев Авторы рубрики: slovar06, JimR, teron, Волочара121, Стронций 88, Igor_k, Edred, Karavaev, Dark Andrew, тессилуч, silent-gluk, VitP, bvi, discoursf, Jaelse, С.Соболев, Vladimir Puziy, Gelena, Pirx, isaev, e-Pluto, Wladdimir, NataBold, монтажник 21, марко, mskorotkov, Толкователь, ЛысенкоВИ, bellka8, swgold, Леонид Смирнов, AnastasiyaSlon, meso08, HUBABUBA, IPSE2007, stereofan, validity
| Статья написана 19 июня 2022 г. 16:53 |
THE SALT LAKE HERALD. SUNDAY. DECEMBER 7, 1902ОН ДОГАДАЛСЯ, ЧТО ЭТО ДЖИНН[1][1] Статья 20.3. КоАП РФ гласит: «Положения настоящей статьи не распространяются на случаи использования … атрибутики или символики, сходных с нацистской атрибутикой или символикой до степени смешения, … при которых формируется негативное отношение к идеологии нацизма … и отсутствуют признаки пропаганды или оправдания нацистской … идеологии» Уверен, что эта картинка удовлетворяет всеми вышеприведёнными требованиям.
УДИВИТЕЛЬНЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ ОДНОГО ЛЖИВОГО ЮНЦА В одной маленькой деревушке жил мальчик по имени Питер Адольфус Скинкс[2], но все его звали Пит-Врунишка, потому что у него ну никак не получалось говорить правду, даже если он сам этого хотел (чего, впрочем, никогда не случалось). Даже о самых простых вещах он не мог пары слов сказать, не переврав всё до неузнаваемости. У Пита-Врунишки был дядя Хайрам, который изучал оккультную магию. В этой сфере ему, пожалуй, не было равных на всей земле. Этот вид магии изучить не так-то просто, но, те, кто её освоил, стали самыми могущественными магами из всех, кого я встречал. Так вот, этот дядя Хайрам как-то сказал Питеру, что если он и дальше будет так врать, с ним непременно случится что-то ужасное. В ответ Пит только усмехнулся. [2] Нет-нет, никаких адольфов и скинов, ничего общего, это просто такое странное имя и не надо искать в нём скрытых смыслов. – Знаешь, что бывает с такими врунами? – спросил дядя Хайрам. – Внезапно и без всякого предупреждения ложь, которую они сказали, становится правдой, и всё на их же беду. Последний раз подобная вещь случилась много лет назад, но сейчас вполне может повториться, потому что раз в пятьсот лет фейри выбирают такого лжеца, как ты, и накладывают на него чары. И после этого не успеет он сказать ложь, как ту же секунду она становится истинной правдой. В общем, Питер, если ты и дальше собираешься врать всем напропалую, я советую тебе быть очень осторожным насчёт того, что говоришь. Услышав это, Пит ухмыльнулся ещё шире, потому что он не верил ни в фейри, ни в магию. – Да ничего мне не будет, я уже видел сегодня эльфа, очень маленького, противного, коричневого, он сидел на кучке хвороста и ничего мне не сделал, только глаза закатил. Дядя пожал плечами и ничего не ответил на эту явную ложь, поэтому Пит взял учебники и отправился в школу. Едва он свернул за угол дороги и вошёл в небольшой лесок, как из кустов со странным звуком выскочил маленький коричневый карлик и встал посреди тропинки. Пит отпрянул, а эльф закричал: – Стой! У меня к тебе пара слов, парень. Ты вытащил меня сюда своей ложью, а теперь живо наври меня обратно, а не то тебе не поздоровится! Но Пит только трясся и не мог издать ни звука. – Что ты стоишь? Давай быстрей! – в отчаянии воскликнул эльф тонким, пронзительным голоском. – Верни меня домой, живо! Ещё минута, и будет поздно! Тут Пит окончательно потерял голос, потому что был слишком напуган, чтобы говорить. Эльф кричал и в нетерпении скакал вокруг мальчика, но прошла минута, прежде чем Пит с трудом выдавил: – Что я должен сказать? Ложь начинает сбываться – Слишком поздно! Слишком поздно! – возопил эльф и принялся рвать на себе волосы. – Теперь я должен пробыть здесь десять дней и воплотить в жизнь всякую твою ложь. И от этого ты будешь страдать. Ох, как ты будешь страдать! А теперь иди в свою школу и прими своё наказание. С этими словами он исчез в лесу. Пит долго стоял, вглядываясь в кусты, где исчез фейри, пока не вспомнил, что опаздывает в школу. Тогда он припустил со всех ног, но, конечно же, он опоздал. Когда он вошёл в класс, учительница была чем-то занята, и он тихо прокрался на своё место. Но едва он уселся, как она взглянула на него – так, что у него мурашки по спине пробежали. Его соседка Полина Уиггинс хихикнула и прошептала: «Всё, попался!». В ответ Пит так дёрнул её за косу, что она громко взвизгнула. Учительница, мисс Анна Бакстер, резко спросила: – Питер Скинкс, почему вы опоздали и что вы сделали с мисс Уиггинс? – Я опоздал, – начал Пит (он уже напрочь позабыл про эльфа и его обещание), – Я опоздал, потому что моя мама упала с лестницы и ушиблась, так что мне пришлось ей помогать. – Она серьёзно поранилась? – спросила мисс Бакстер. – Не очень, но папе всё равно пришлось ехать за доктором, и он поехал так быстро, что наехал на свинью и потому врезался в повозку сквайра Мидера. В общем, сквайр вылетел в канаву, и Па тоже пострадал, вот почему я опоздал. – Это вовсе не повод дёргать Полину за волосы, поэтому прогуляйся-ка на часок в кладовку, – приказала учительница строгим голосом. Пит послушно пошёл в чулан, там на столике он нашёл учительский обед и тут же его съел. После чего, недолго думая, он выскочил наружу, крича: – Там здоровенная мышь! Тут он вспомнил про эльфа и подумал, что если уж его словам суждено сбываться, то с таким же успехом в чулане может оказаться и целая стая мышей. Поэтому он тут же добавил: – Их там вообще полным-полно, и ещё крысы! Мгновение спустя целая армия крыс и мышей хлынула в классную комнату из распахнутых дверей чулана. Все дети повскакивали на парты, а мисс Бакстер запрыгнула на печку, но, обнаружив, что там жарковато, перепрыгнула на свой стол и принялась громко кричать. Крысы и мыши несколько минут резво носились по комнате, пока какой-то мальчик не открыл дверь, и тогда они высыпали наружу. Школу пришлось распустить на весь день, так как многие дети пребывали в истерике как и их учительница. Вернувшись домой, они обнаружили, что другая ложь Питера тоже сбылась, но с гораздо более серьёзными последствиями: Его бедная мать действительно упала с лестницы и сломала ногу. Его отец, сломя голову помчавшийся за доктором, врезался в коляску сквайра и перевернул её, свалив сквайра в канаву. К несчастью, в коляске сквайра была большая упаковка патентованного топлива Спинка, чрезвычайно взрывоопасного. Пакет угодил на разогретую ось фургона мистера Скинкса, и в следующую секунду взрыв разнёс оба транспортных средства в щепки и забросил сквайра и отца Пита высоко на деревья, сильно их поранив. Сквайр уже подал против мистера Скинкса иск о возмещении ущерба, который, несомненно, должен был его разорить, а дорожный инспектор потребовал с него полтысячи долларов за то, что взрыв пробил огромную дыру в дорожном полотне. А ближе к вечеру искра патентованного топлива, которая никем не замеченная тлела на крыше пресвитерианской церкви, вдруг полыхнула жарким огнём, и через несколько минут вся церковь яростно запылала. Дул сильный ветер, и прежде чем пожарные успели надеть плащи и открыть свой гараж, порыв ветра принёс огромный язык пламени прямо к офису «Еженедельного Симпозиума», и это прекрасное двухэтажное здание в одно мгновение вспыхнуло, будучи битком набито непроданными «Симпозиумами» от подвала до чердака. Пожар был худшим из всех, что когда-либо случались в Педанквилле, и пожарная часть оказалась против него бессильна. Вскоре загорелись другие здания, а через час пылала вся деревня, и жители бешено метались среди дыма и огня, пытаясь спасти своё имущество. А под их ногами, сея ужас и панику, сновали неведомо откуда взявшиеся полчища крыс и мышей. Возмещение ущерба Питер смотрел на несчастных бездомных людей, пытающихся соорудить для себя и своих детей укрытия на ночь из простыней, кусков брезента, скатертей, шалей и тому подобного, и его одолевали нехорошие предчувствия. Дядя отошёл, чтобы помочь кому-то устроить ночлег, и Пит сидел в одиночестве и думал о том, какой ужасный поступок он совершил. Внезапно его осенило: если эта катастрофа произошла из-за его лжи, то почему бы не возместить ущерб другой ложью и таким образом всё исправить? Неподалёку от него на покосившейся ограде сидел маленький мальчик, который плакал, звал маму и спрашивал, где его ужин. Недолго думая, Пит подошёл к нему и сказал: – Не плачь, малыш. Сегодня ночью вся-вся деревня будет отстроена заново, и станет ещё лучше, чем была! В каждом доме будет четыре этажа! У всех будет газ, вода и разные штуки, а ещё новая мебель! И у всех-у всех будут амбары и конюшни и будет полным-полно лошадей и коров, а все магазины и церковь будут новые, во сто раз лучше, чем были! Едва он закончил говорить, как услышал чей-то громкий, протяжный крик. Пит тут же бросил малыша и побежал посмотреть, что случилось. К тому моменту, когда он примчался на центральную площадь, одиночный крик перерос в многоголосый хор изумления и радости. На секунду Питеру почудилось, что он оказался в большом городе: повсюду стояли великолепные высокие здания, роскошные магазины и красивые особняки, сияющие окнами на улицу. Но в следующее мгновение он узнал вывески магазинов и названия улиц и понял, что это сработала его уловка. Питер успел порадоваться, что сумел с лихвой возместить ущерб от своей лжи, но радость его длилась недолго: через минуту повсюду начали вспыхивать скандалы. Жители Педанквилля ссорились из-за собственности. Мужчины пытались занять одно и то же здание, потому что им понравилось его расположение, женщины спорили, чья мебель лучше (в душе люто завидуя друг другу) или обвиняли соседей в том, что они захапали себе лучшие дома. Маленькие дети спорили из-за новых игрушек, а парни повзрослее дрались из-за бесхозных коров или лошадей, которые случайно оказались на улице. А через час всю деревню охватили настоящие волнения, когда стало известно, что налоговая инспекция на внеочередном заседании постановила дополнительно взыскать с каждого жителя Педанквилля по несколько сотен долларов в связи с улучшением имущественного положения. Рождение горной гряды Видя каждый день плачевные результаты своего эксперимента, Пит-врунишка постарался и много дней успешно обуздывал свой язык. Дядя Хайрам даже начал надеяться, что мальчик навсегда излечился от своей привычки. Но – увы! – она слишком прочно в нём укоренилась, чтобы её так легко было искоренить. Мне, кстати, не нравится это вычурное слово «искоренить», но оно единственное, которое здесь подходит. И вот однажды, когда Пит прогуливался после школы по окрестным лугам, откуда ни возьмись появился эльф, и спросил, не будет ли он так любезен вернуть его обратно домой. Питеру тут же захотелось досадить эльфу (всё-таки он был негодным мальчишкой) и он категорически отказался, добавив: – Что ты там забыл? Оглянись вокруг – тут же всё во сто раз лучше, чем у тебя дома! – Там мои любимые горы… – сказал эльф и горько заплакал. При виде этого злая душа Питера возрадовалась. – Ха! – презрительно засмеялся негодный мальчишка. – Будто только у вас есть горы. Я сто раз видел горы больше и выше, чем у вас! Никогда в жизни Пит-врунишка не видел даже холма выше сарая, но его дурная привычка тотчас заявила о себе, и он наврал целые горные хребты, которых вы не найдёте ни в одном учебнике географии ни в одной школе. Он принялся рассказывать эльфу о чудесных горах, которые якобы видел, и в конце концов заявил: – Да вот же они, прямо вон там, выше Скалистых гор! – сказал он, указывая на запад и делая вид, что видит воображаемые вершины. – Ты просто такой маленький, что оттуда, из травы, тебе их не видно. А вот я часто на них забираюсь, сижу на самой высокой вершине и часами осматриваю все Штаты. Это же просто здоровски! И тут Пит аж подскочил на месте, потому что внезапно увидел огромную гряду тёмно-синих гор, взметнувшихся в небо на западе всего в паре миль от деревни. Остроконечные вершины поднимались одна над другой, и их макушки были покрыты снегом. Они были так высоки, что, казалось, вот-вот упадут на маленькую равнину, где, окружённая деревьями, стояла деревня. – Эти горы вас, несомненно, погубят, – серьёзно ответил эльф. – Я уже вижу, как вы закончите, мистер Питер. Питер, как обычно, только усмехнулся и, покинув эльфа, направился к горам, чтобы рассмотреть их поближе. Он долго бродил и, в конце концов, оказался высоко в горах, среди пиков и вершин в вечном безмолвии снегов. Тогда он решил вернуться, чтобы рассказать своим товарищам по играм обо всех чудесах, которых он здесь увидел. Спускаясь по склону горы, он встретил маленькую смешную старушонку, которая остановила его и спросила: – Вы, случайно, не Питер Скинкс? Питер, испугавшись, что за невинным вопросом кроется какая-то неприятность, без раздумий прикрылся своей обычной ложью и ответил: – Нет, мэм. Меня зовут Адольфус Гирс. А Питер сейчас в Аравии. Он заболел и потерял все зубы, так что не может нормально говорить, и поэтому отправился в Аравию, чтобы научиться говорить на гумми-арабикском языке. Потому что, ну, понимаете, на любом другом языке с одними дёснами говорить не получится. Так что думаю, вам придётся долго ждать, прежде чем вы увидите своего Питера. В следующее мгновение он очутился посреди широкой песчаной равнины, такой широкой, что конца и краю ей не было видно. То была Аравийская пустыня, куда во мгновение ока перенесла Питера его последняя ложь. Мальчик огляделся. Невдалеке он увидел группу всадников – диких арабов – которые с любопытством смотрели на него, а над ними торжественно качали верхушками три высокие пальмы. Пока Пит разглядывал пальмы, арабы, поражённые его внезапным появлением, пришли в себя и, налетев на Пита, взяли его в плен. Они отвели свою добычу шейху, и тот объявил пленнику, что они едут в Мекку. Пит очень обрадовался, потому что никогда не видел знаменитого места, где покоятся кости Магомета. Потом шейх принялся расспрашивать мальчика, кто он и откуда, и Питер поведал хозяину много интересного об Америке, а про себя, сказал так: – У себя на родине я великий фокусник и известный дрессировщик. В Педанквилле у меня огромное стадо диких животных, которые вольно пасутся на широкой равнине. Там есть слоны, тигры, львы, гиппопотамы, носороги, жирафы, зебры и вообще все, кого только можно вообразить, от птиц до змей. Все эти звери ужасно свирепы и, дай им волю, непременно сожрут меня, но за пару недель я их всех приручу! Разумеется, все его слова тут же сбылись, и жители Педанквилля увидели, что ближайшее к деревне поле заполнили дикие звери всевозможных видов. К счастью, поле окружала высокая стена, так что от зверей никто не пострадал, и хищникам оставалось лишь в бессильной злобе бушевать за оградой. Они бросались на стену, обегали её по кругу в поисках выхода, ревели, выли, царапали стену когтями и громко рычали – день и ночь, день и ночь. Возвращение домой на верблюде Шейх был очень впечатлён рассказами Пита-врунишки и решил, что он обладает особыми способностями. Он даже спросил Питера, может ли он своей волей создать здесь, в пустыне, колодец с пресной водой. – Конечно! – воскликнул Пит-врунишка. – Сейчас… Ахалай-махалай… Вот он колодец, прямо там, под теми деревьями! Шейх поискал глазами деревья и действительно увидел их неподалёку. Поспешив к ним, он, к своей радости, нашёл под деревьями прекрасный колодец, наполненный сладчайшей и холодной, как лёд, водой, какой никогда не бывало в Аравии. Все арабы вдоволь напились этой ледяной воды, и от этого вскоре у них ужасно заболели животы. Они хотели убить Пита, но шейх сказал, что, судя по всему, этот юноша более великий волшебник, чем сам Соломон Леви, и тогда они побоялись трогать Питера. Вместо этого они уговорили шейха дождаться ночи и потихоньку улизнуть, предоставив Пита самому себе, так как считали, что находиться в одной компании с таким волшебником опасно. Поэтому на следующее утро Пит проснулся у колодца в полном одиночестве. Как оказалось, у него не было другой еды, кроме горстки фиников, но они были очень сытными, поэтому он не жаловался. Пит было начал задрёмывать, как вдруг услышал громкий, рычащий голос, который вопросил: – Ну, и что ты забыл возле моей пещеры? Быстро оглядевшись, он увидел зловещую фигуру, огромное непроницаемо-чёрное существо с одним ужасным красным глазом в центре лба. Пит сразу догадался, что это джинн, потому что видел их на картинках в книгах восточных сказок. – Отвечай мне! – нетерпеливо проревел джинн. – Кто ты и что тебе нужно? – Я царь Соломон, – быстро ответил Пит, – и я пришёл посмотреть, как ты тут распоряжаешься моими сокровищами. Разумеется, джинн тут же согнулся пополам и распластался на земле, потому что Пит мгновенно превратился в царя Соломона, и он поставил ногу на шею джинну, чтобы подтвердить своё превосходство, а затем вошёл в пещеру, чтобы поглядеть на сокровища. – Всё в порядке, – сказал Пит, – А теперь я превращу тебя в верблюда, и ты перевезёшь меня через пустыню. Джинн взвыл, но тут же превратился в верблюда и замолчал. Пит навьючил на животное мешок с алмазами, которые ему приглянулись, и уже совсем было отправился в путь, навстречу богатству и славе. Но, на свою беду, захотел поиздеваться над джинном и, обратившись к верблюду, сказал: – У себя в Педанквилле я вообще-то привык кататься на верблюдах куда красивее, чем ты, и поэтому я хочу… Тут он внезапно обнаружил, что едет по Главной улице Педанквилля на потрясающе красивом верблюде, и все прохожие потрясённо глазеют на него, а дети бегут следом, спрашивая, где он его взял и что собирается с ним делать. Вот только все алмазы остались вместе с джинном в Аравийской пустыне. – Ну что ж, – пожал плечами Пит, – теперь я знаю, как это делается, так что загляну туда ещё разок и наберу себе ещё больше. На углу ему встретился дядя Хайрам и сказал: – Привет, Питер. Где ты взял этого верблюда? Он из стаи животных, что носятся по полю за деревней? Тут Пит-врунишка вспомнил, как наврал шейху, что он великий укротитель, и догадался, о каких животных говорит дядя. Он небрежно ответил: – Да, и все эти животные тоже мои. Я их купил в Аравии. Очень скоро я отправлюсь туда и приручу их, всех до одного. Вот увидишь, как я это сделаю! Спустя мгновение он очутился на равнине, окруженный свирепыми зверями всех видов, от змей до слонов, и все они, как по команде, уставились на него. Все звери спешат сожрать Пита-врунишку, лишь одна обезьяна просит оставить ей косточку для игры в «веришь-не веришь»Погребённый собственной горой – Ого, – сказал Пит-врунишка. – Как вас много! В глазах зверей вспыхнул хищный огонь и все они начали подкрадываться к Питеру. Они подходили всё ближе и ближе, и уже начали толкаться, стараясь опередить друг друга, чтобы первым напасть на мальчика. Пит огляделся по сторонам и понял, что его окружили, и улизнуть не получится, поэтому он быстро сказал: – Прямо за моей спиной растёт высокая пальма, и я сейчас же на неё влезу! Он обернулся и увидел, как и ожидал, высокую пальму. Пит одним прыжком оказался у её ствола и поспешно вскарабкался на самый верх. Звери начали подкапывать пальму. Пит задрожал. А потом он чуть не лишился рассудка, когда увидел, как очень дикий и на вид очень голодный медведь гризли лезет по стволу вверх. Когда зубы зверя засверкали в каком-то футе от его ног, он отчаянно крикнул: – Берегись! Вон та большая гора сейчас упадёт на тебя! Лучше убирайся отсюда! Это были последние слова Пита-врунишки. Ему и в голову не пришло, что, призывая гору на окруживших его врагов, он и сам окажется прямо под ней. И когда гигантская каменная глыба обрушилась на равнину с грохотом, подобным тысяче раскатов грома, Питер погиб вместе со всеми животными, которых выдумал. Весь Педанквилль содрогнулся, словно от землетрясения, и люди с изумлением глядели на новую гору, которая вдруг появилась рядом с деревней. Больше никто не видел Пита-врунишки, погребённого под этой грудой камней. И вот странное дело, после его смерти всё в Педанквилле стало как прежде, и больше не было ни ссор, ни раздоров, потому что всё стало таким, каким было до пожара, и люди напрочь забыли, что совсем недавно всё было совсем по-другому. И только дядя Хайрам догадывался, что на самом деле произошло. Догадка забрезжила в его голове, когда он увидел маленького коричневого эльфа, который сидел на вершине новой горы и плакал, умоляя вернуть его домой. Семь дней он просидел там, а затем исчез навсегда. Дядя Хайрам решил, что он освободился от последствий лжи Пита и вернулся к себе домой, в Эльфландию. И ещё он понял, что случилось с Питом-врунишкой. Но он никогда не пытался выяснить, где лежит Пит, потому что боялся найти его живым, и считал, что лучше ему оставаться там, где он сейчас, чем угрожать деревне новыми неприятностями. Я думаю, что он поступил мудро, лично я никогда не испытывал ни малейшей печали по поводу Питера, потому что терпеть не могу лжецов, и я даже рад, что гора свалилась ему на голову. Он этого вполне заслужил. УОЛТ МАКДУГАЛЛ
Продолжение следует...
|
| | |
| Статья написана 12 июня 2022 г. 09:41 |
2 июля вся прогрессивная общественность планеты будет отмечать День НЛО – годовщину Розуэльского Инцидента 1947 года. Вы наверняка помните, что это событие послужило спусковым крючком для раскрутки массового психоза по поводу НЛО. Люди верили в летающие тарелочки, искали их следы в небе и боялись с ними столкнуться. «Пришельцы похищают людей для опытов!» – писали газеты. Из жолтой прессы сюжеты с похищением людей пробрались в антисоветский роман «Кукловоды», фантастические фильмы категории «Б» и игрушки сери «X-COM». За ними последовали фанфик Васильева «Враг неведом» и фильм Шьямалана «Знаки», но это уже было дно и полный финиш, а ведь у всякой истории, помимо финиша, имеется и своё начало. К сожалению, ни великий Ажажа, ни кропотливый фон Деникен не преуспели в своих изысканиях, и мы до сих пор не знаем ни имени первого человека, похищенного пришельцами, ни когда это произошло. Мы даже толком не знаем, когда впервые слухи о подобных событиях проникли в общественное сознание. Так что вполне может статься, что Уолт МакДугалл был первым, кто детально описал корабль-абдуктор и его жуткий экипаж (Да-да, все знают: двухпалубная «снежинка», экипаж до 16 сектоидов, стоимость захвата 1.8 млн $... но тут же совсем другое! Это, на минутку, 1903-й год, а не 1993-й!). К сожалению, подобно Кассандре и другим древним пророкам, МакДугалл не был услышан современниками. Его рассказ сочли обычной детской сказкой и благополучно забыли. Понадобилось почти полвека, чтобы посеянные им семена дали первые всходы. THE SALT LAKE HERALD. SUNDAY. APRIL 5, 1903РЕЙД ЛУННЫХ ЖИТЕЛЕЙ ЗА ДЕТЬМИ
ИСТОРИЯ О ТОМ, КАК ПРИШЕЛЬЦЫ ПОПЫТАЛИСЬ ПОХИТИТЬ КОМПАНИЮ МАЛЬЧИШЕК, И ЧЕМ ЭТО ЗАКОНЧИЛОСЬ А ещё это история о том, как бедный, слабый, болезненный мальчик стал владельцем самого лучшего в мире музея, и о том, как он побыл великаном. Дуглас Хоутри Годард[1] – так звали этого мальчика. Он был робок и слаб, и не мог играть с остальными мальчишками в их грубые игры, поэтому большую часть своего времени он проводил в тишине за учёбой. Не было такого слова в английском языке, которое он не смог бы произнести по буквам, и не было такого места в географии, которое он не смог бы описать. Он знал многие иностранные языки, но что толку – он не мог найти общего языка со своими сверстниками. Больше всего на свете он хотел играть с другими ребятами, но именно в этом ему было отказано, потому что они не хотели играть с таким маленьким и слабым мальчиком. Они отгоняли его резкими, обидными словами, говорили, чтобы он шёл играть с девчонками или учился вязать на спицах, называли его кривоногим пугалом и не позволяли даже постоять рядом, когда они играют. [1] МакДугалл часто давал своим персонажам имена созвучные или скомбинированные из имён известных бизнесменов или политиков. Дуглас – известная фамилия американского пионера авиастроения, создателя «Дуглас Эйркрафт», а Годдард был одним из первых инженеров-ракетчиков. Похоже, такое имя было дано мальчику не просто так, и дальнейшие события истории это подтверждают… Вот только в 1903 году, когда был написан рассказ, Годдард ещё учился в университете, а Дуглас даже школу не закончил. Так что в данном случае «говорящее» имя мальчика – просто совпадение. Просто совпадение. Возможно. И вот однажды прекрасным майским днём, когда Оскар Липтон, Эймос Холбрук, Фрэнк Делано, Рэймонд Фостер и Герман Вирц[2] крутили волчки на пустыре, к ним, прихрамывая, подошёл Дуглас и остановился посмотреть на игру. [2] Список имён тут явно приведён из озорства. Думаю, МакДугалл использовал известные фамилии не только смеха ради, но и для того, чтобы выразить свои собственные политические взгляды. Правда, иногда он забывается и начинает черпать имена из завтрашних газет, как это случилось с главным героем. Вот и сейчас список имён содержит явный хроноклазм: если, скажем, сэр Липтон в 1903 году был видной публичной фигурой, то Фрэнк Делано-Рузвельт в ту пору был никому не известным студентом. И, конечно же, он не мог гонять волчок на пустыре с остальными ребятами. – А ну, пошёл отсюда! – крикнул Фрэнк Делано, большой мускулистый парень с большущим кадыком. – Иди, поиграй в детском садике! – Да! – закричал Эймос Холбрук, парень со здоровенными кулаками, который уже один раз побрился. – Исчезни, кривоножка! Нам тут уроды не нужны! – Точно! – поддержал Герман Вирц, который одним пальцем мог поднять пятьдесят шесть фунтов. – Исчезни, малявка! Крути педали, пока не дали! Тут не место мелкотне! Вид у них был до того грозный, что Дуглас оробел и отступил на несколько шагов. Мальчишкам этого оказалось недостаточно, и вскоре, раздражённые его присутствием, они двинулись прочь, бросая на него недовольные злобные взгляды. Но, как это часто делают маленькие мальчики, которых не принимают в компанию, Дуглас, выждав немного, побрёл за ними следом, держась на расстоянии. Ему непременно нужно было посмотреть, что они собираются делать. И даже когда они дошли до реки, где он раньше никогда не был, он продолжал следовать за ними хвостиком, выслушивая множество грубых замечаний. – Ну вот скажи, – спросил Рэймонд Фостер, – У тебя что, совсем мозгов нету? Ты что ли не видишь, что мы не хотим, чтобы ты за нами таскался? Уматывай отсюда, а то прилетит по носу, так что мало не покажется! Просёк? Дуглас уже собрался отступить, как вдруг Оскар Липтон закричал: – Ух ты! Тут прикольные красные ягоды! Интересно, их можно есть? СТРАННЫЕ ЯГОДЫ Все мальчишки собрались вокруг небольшого куста с бледно-розовыми ягодами. Никто таких ягод никогда раньше не видел, поэтому они позвали Дугласа, чтобы он определил, что это такое. Мальчишки не сомневались, что такой ботаник, как Дуглас, знает все растения на свете. Однако даже он не смог им сказать, как называются эти ягоды. Мальчишки разозлились из-за того, что им пришлось его о чём-то просить, и они тут же заставили бедного малыша съесть все ягоды, в надежде, что ему станет от них плохо. Ягоды могли оказаться и ядовитыми, но жестокосердных ребят это ни капельки не волновало. На самом деле это были гигантские ягоды, которые цветут и созревают лишь один день в году, 9 мая, а через час бесследно исчезают, поэтому их видели очень немногие люди, в основном ведьмы, колдуны и ботаники. Гигантские ягоды обладают удивительным свойством: тот, кто их съест, внезапно, в совершенно непредсказуемый момент начинает расти и вырастает до гигантских размеров. Потому-то их и называют «гигантскими ягодами». В конечном итоге, как вы сами убедитесь, злой поступок мальчишек, заставивших Дугласа съесть все ягоды до одной, обернулся к лучшему. Любой из парней охотно сам бы их съел, если бы знал, какой волшебной силой они обладают; но как бы то ни было, они достались самому маленькому и слабому. После того как он проглотил последнюю ягоду, мальчишки немного подождали, но, поскольку ничего интересного не произошло, они принялись издеваться над ним и гнать прочь. Они стояли перед ним полукругом, спиной к реке, они орали и махали кулаками, приказывая ему убираться, и поэтому никто из них не заметил, что сзади к ним приближается очень примечательный объект. Это было нечто в форме огромной сигары, медленно плывущее по воздуху над самой поверхностью воды – воздушный корабль, непохожий ни на что, когда-либо виденное людьми. Корабль был полон странных низкорослых волосатых людей с большими, уродливыми головами, больше похожими на рыбьи, чем на человеческие. И все они жадно смотрели на стайку мальчишек на берегу. Воздушный корабль бесшумно приблизился, а затем внезапно спикировал прямо на ребят! Когда испуганные мальчишки обернулись, чтобы посмотреть, что происходит, рыболюди высыпали из машины и схватили их, причём на каждого мальчишку пришлось сразу по несколько рыболюдей. Они были так сильны, что даже здоровяк Эймос Холбрук оказался совершенно беспомощен в их руках. Мальчиков побросали в машину, словно багаж, рыболюди прыгнули следом, и воздушный корабль взмыл в небо. ЛУННЫЕ ЖИТЕЛИ Дуглас, хотя и был самым маленьким среди ребят, первым пришёл в себя и внимательно изучил обстановку и рассмотрел напавших на них людей. Он сразу понял, что это не настоящие люди, точнее, не люди нашего мира, потому что подобных людей никогда не видели на земле. У них были короткие кривые ноги и длинные, толстые руки, покрытые рыжей шерстью. У пришельцев не было ни зубов, ни когтей, но вид у них был свирепый и кровожадный, а их рыбьи головы с огромными красными глазами превращали их в нечто совершенно ужасное. Они разговаривали между собой на каком-то странном языке, но можно было догадаться, что они говорят о своих пленниках, потому что время от времени они обращали свои ужасные красные глаза на мальчиков, и те трепетали от страха. Воздушный корабль взмыл вверх со скоростью пули, выпущенной из ружья, и уже примерно через час Дуглас увидел, что они приближаются к Луне. Тогда он понял, откуда прибыли их похитители. Это были лунные жители, и их воздушный корабль спускался на Землю в поисках новых жертв. Дуглас сказал себе, что теперь-то он знает, куда пропадают все люди, которые так таинственно исчезают из своих домов. Их похищают лунные жители, увозят на Луну и оттуда они уже не возвращаются. Мальчик больше не надеялся вновь увидеть свой дом. Теперь его волновал только один вопрос: едят ли лунные люди своих пленников или превращают их в рабов? Но ему не суждено было узнать об этом из собственного опыта, потому что как раз в это время он внезапно и с потрясающей скоростью начал расти[3]. [3] Трудно не вспомнить эпизод из повести «Голубые люди Розовой земли» Виталия Мелентьева. Полколбы биостимулятора для самого маленького в компании – и вот уже он самый большой и вступает в схватку с опасным противником… Совпадение? Не думаю. © Через несколько минут Дуглас заполнил собой половину огромной машины, чем поверг рыболюдей в крайнюю тревогу, ибо такого зрелища они сами (да и никто другой) никогда не видели. Внезапное превращение человека прямо у них на глазах в великана до смерти напугало и пленных мальчишек. И только сам Дуглас вспомнил, что когда-то он читал об «уменьшающих ягодах» в одном из моих рассказов, и тут же сообразил, что съеденные им ягоды, должно быть, обладали прямо противоположными свойствами. Он шепнул о своей догадке Эймосу Холбруку. Видимо, у Эймоса было побольше здравого смысла, чем у остальных ребят – поразмыслив, он решил, что всё так и было. Между тем Дуглас становился всё больше и больше, оттеснив и команду, и пленников к бортам машины. Видя, что лунные люди парализованы страхом, он схватил их капитана за шиворот и приказал ему повернуть корабль обратно к Земле. К его удивлению, лунный человек его понял, возможно потому, что выучил английский у кого-то из прежних пленников. Капитан немедленно изменил курс воздушного корабля – после того, как Дуглас немного подержал его за бортом. – Выкинь их всех за борт! – сказал Оскар Липтон. – Посмотрим, как они разобьются на мелкие кусочки! – Да-да! – воскликнул Фрэнк Делано. – Швырни одного вон в то облако внизу. Посмотрим, как он его проткнёт! Спорим, ты не попадёшь с первого раза! – Нет, – ответил Дуглас. – Я никого не буду выкидывать. Думаю, они ещё пригодятся, когда мы вернёмся. Уверен, они похитили много людей, и я заставлю их рассказать, что они с ними сделали. – Когда мы вернёмся, мы будем их пытать! – сказал Рэймонд Фостер. – И тогда они во всём-во всём признаются! – Точно-точно! – воскликнул Дуглас. – Ты ведь у нас крутой специалист. Оставить бы тебя наедине с одним из них и посмотреть, что ты будешь делать… Вот только мне кажется, что ты очень быстро завопишь, чтобы я бежал к тебе на помощь. Это ты сейчас такой храбрый, а как дойдёт до дела… Удивительно, как я всё это терплю, – добавил он, – а ведь у меня руки так и чешутся припомнить вам всем, как вы надо мной измывались! У него был такой суровый взгляд, когда он говорил эти слова, и сам он был таким ужасно огромным, что все мальчишки почувствовали себя очень неуютно, и по их спинам пробежал холодок страха, потому что они наконец-то осознали, что вели себя жестоко и действительно заслуживают наказания. Они понимали, что теперь их жизни зависят от парня, которого они презирали за слабость и называли «кривоножкой», ведь стоит ему оставить их хоть на мгновение, как рыболюди немедленно нападут и разделаются с ними. Поэтому они перестали донимать Дугласа своими предложениями, и сидели тихо, как мышки. Мальчишки не понимали, что Дуглас просто шутил. Он никому не желал зла. Повернувшись к предводителю лунных людей, он велел ему немедленно научить его управлять воздушным кораблём. Разумеется, капитан тут же показал ему, как это делается. Корабль перемещался в пространстве с помощью одного хитрого устройства. Оно мгновенно отключало или включало силу гравитации, которая, как вы знаете, заставляет вещи падать на землю и в отсутствии которой любой предмет на земле тут же взлетел бы в воздух, словно ракета. Машина управляла этой таинственной силой, о которой никто на земле не имел ни малейшего понятия, а весь воздушный корабль направлялся одним крошечным рычажком, и летел туда, куда желал попасть человек, управлявший этим рычажком. Дуглас разобрался во всём за двадцать минут, потому что он был очень смышлёным и изучил многие предметы, от электричества до анатомии. Вскоре он велел капитану вернуться на место и сидеть там, теперь он будет управлять кораблем. Он попытался поворачивать его в разных направлениях, и обнаружил, что ему не так-то просто нажимать на рычажок, ведь его палец стал ужасно большим. Палец закрывал собой не только рычажок, но и большой циферблат, показывавший курс корабля. И все же он освоил искусство управления воздушным кораблём и вновь повернул его к земле. Через час они уже парили высоко в небе, а под ними простирался весь мир. Они могли видеть все океаны и континенты, все мысы, перешейки и полуострова так же ясно, как если бы это была расстеленная перед ними цветная карта, и это был поистине чудесный урок географии! И как раз там, куда был нацелен нос корабля, лежала земля, о которой он мало что знал, потому что о ней мало что было написано. Ведь людям внешнего мира доступ на неё был запрещён. Это была земля Тибета, покрытая огромными горами, украшенная чудесными городами, построенными из жемчуга, серебра и слоновой кости. ЗЕМЛЯ ВЕЛИКОГО ГАЗААБА Этот особый район Тибета назывался Бифф, и на его землю никогда не вступала нога чужеземца. О нём мало кто слышал даже в Тибете, не говоря уже о Европе. Разумеется, эта страна отстала от века. Жители Биффа никогда не слышали о фотографиях, телефонах, автомобилях, пылесосах, консервах или велосипедах, так что вы можете себе представить, какой ажиотаж вызвало появление в небе воздушного корабля! Они испуганно завопили и побежали прятаться: одни в подвалы, другие в пещеры, а третьи залезали под кровати или накрывались коврами, в надежде скрыться от глаз чудовища. Правитель Биффа, которого называют Великим Газаабом, услышал крики подданных и поспешил посмотреть, что случилось в его обычно безмятежных и счастливых владениях. Он вышел на улицу и увидел воздушный корабль. Корабль был всего в нескольких кварталах и направлялся прямо ко дворцу! Великий Газааб тоже ударился в панику и попытался бежать, но, будучи стар и весьма ревматичен, он не мог быстро передвигаться и поэтому, добравшись до входной двери, он обнаружил, что перепуганные слуги её заперли, и Великий Газааб остался дрожать на ступеньках снаружи, а эта ужасная штука приближалась к нему с каждой минутой. Оцепенев от страха, он всё же сумел поднять глаза и увидел, что из корабля высунулись головы мальчишек. Ребята во все глаза смотрели на город с его прекрасными садами и дворцами из жемчуга, серебра и слоновой кости. Газааб догадался что это либо простые смертные, либо некто, очень похожий на людей. Он подумал, что это могут быть ангелы, поэтому принял мужественный вид, подобающий Великому Газаабу Биффа, и, спустившись со ступеней, отвесил самый низкий поклон, какой мог. Заметивший его Дуглас крикнул: – Доброе утро, сэр! Что это за место? – Это Бифф, великий город Тибета, как вам и самим, без сомнения, известно. Видимо, вам угодно разыгрывать меня, – ответил газааб. – Я совершенно далёк от того, чтобы шутить над таким почтенным и благородным старым джентльменом, как вы, – ответил Дуглас. – У вас здесь уже бывали воздушные корабли? – Так это воздушный корабль? – в изумлении воскликнул газаб. – Я читал о них, но я думал, что они похожи на воздушные шары! – Этот корабль другого сорта, – ответил Дуглас. – Он сделан на Луне, и тут на борту куча совершенно потешных на вид лунных жителей. Вы таких вряд ли когда-либо видели. Сейчас я вам покажу одного. Он наклонился, подхватил с палубы капитана лунных людей и поднял его над бортом, чтобы правитель Биффа мог его осмотреть. Газааб был поражён видом лунного человека больше, чем кораблём или великаном Дугласом. Затем Дуглас осторожно опустил воздушный корабль в саду на заднем дворе газааба. Он опасался, что когда страх у людей поутихнет, к кораблю набегут зеваки и начнут ошиваться вокруг и баловаться с его механизмами. Мальчик решил, что в саду правителя корабль будет в безопасности. Все мальчишки тут же повыскакивали наружу, но Дуглас задержался, чтобы связать лунных людей верёвками, так что они не могли пошевелить ни рукой, ни ногой. При этом рыболюди издавали жалобные звуки, какие можно услышать у маленьких щеночков. Они вообразили, что Дуглас собирается их съесть, ведь сами они всегда связывали свои жертвы прежде чем их зажарить. Газааб пригласил своих гостей пройти во дворец. Оказавшись внутри, он хлопнул в ладоши, и тотчас явились чернокожие рабы с шербетом, лимонадом, сладостями и фруктами и поставили их перед мальчиками, которые уже изрядно проголодались, проведя пять или шесть часов без всякой пищи. Разумеется, Дуглас не мог войти во дворец, так как был уже одиннадцати футов ростом, поэтому он обедал снаружи, но время от времени он заглядывал к мальчикам, чтобы посмотреть, как они себя ведут. Вскоре к нему вышел газааб, обнаруживший, что никто из мальчиков не говорит по-тибетски. Дуглас выучил этот язык несколько лет назад, когда собирался стать миссионером. Газааб долго его расспрашивал о том, что происходит в большом мире, а потом мальчику пришлось рассказывать правителю обо всех новинках, что были изобретены с тех пор, как газзаб последний раз читал свежие газеты, а было это много лет назад. Так за разговорами прошёл весь день. На город уже опускалась ночь, когда газааб сказал: – Воистину, я рад, что вы прибыли в наши края, ибо ваши обширные познания в этих новых штуках, возможно, помогут избавить нашу прекрасную страну от чудовищной напасти. – От чего же? – спросил Дуглас. – От Глоссария, – ответил газааб. – Это такой зверь. Он обитает в горах Транс-Ультра и питается в основном моими бедными беззащитными подданными, которых ловит во время работы на полях и в лесах. Он появился здесь три года назад, и с тех пор я потерял несколько сотен весьма ценных мужчин и женщин. А в последнее время он повадился приходить в город и похищать моих лучших налогоплательщиков и, время от времени, даже некоторых чиновников. – Где я могу найти этого Глоссария? – спросил Дуглас. – И насколько он велик? Видите ли, я в этом великанском бизнесе недавно, для меня он ещё в новинку. – Думаю, вам не придётся далеко ходить, – ответил газааб. – В последние дни он все время рыщет по садам и виноградникам. Только вчера он напал на сапожника прямо на Гранд-авеню, рядом с оркестровой трибуной. Так что вы скоро с ним встретитесь. Я не думаю, что великану ваших размеров чем-то грозит встреча с Глоссарием, поскольку размером он всего лишь с крупного слона. И всё же у него ужасные когти… – Ну, я хотя бы взгляну на него одним глазком, – сказал Дуглас, – и, если он не очень большой, я попробую помериться с ним силами… Как вы думаете, в случае чего я смогу бежать быстрее, чем он? – О, бегает он не слишком быстро! – успокоил его газааб, – Но – пресвятой Магомет! – этот зверь здорово прыгает. Думаю, сразу футов на тридцать! СМЕРТЬ ГЛОССАРИЯ – Держу пари, я могу с места сделать пятьдесят! – гордо ответил Дуглас. И это было вполне вероятно, потому что к этому времени он уже был двадцати семи футов ростом и пропорционально широк в плечах. Дуглас позвал остальных ребят и, когда они вышли, сообщил, что собирается поохотиться на Глоссария. Ему пришлось объяснить им, что это за зверь и зачем это нужно. Но оказалось что мальчики почему-то не испытывают интереса к охоте и совсем не рвутся его сопровождать. Дугласу пришлось долго их уговаривать и объяснять, что они будут в полной безопасности, и только тогда они согласились пойти, но сказали, что будут держаться в тылу – собственно, чего ещё можно было ожидать от мальчишек, которые издеваются и обижают тех, кто слабее? Во дворце уже начали готовить грандиозный банкет к возвращению Дугласа, ибо все были уверены, что он без проблем справится с Глоссарием. А газааб накануне зашёл так далеко, что даже отправил гонца Великому Ламе, что правит всем Тибетом, с сообщением, что животное уже почти мертво, и что на следующий день он пришлёт Великому Ламе его голову, чтобы он украсил ей свой королевский дворец. Уже близился вечер, когда Дуглас наконец-то отправился в путь, поэтому он почти не надеялся сегодня увидеть зверя. Но не успел он достичь невысоких, увитых виноградной лозой холмов за городом, как мальчики, следовавшие за ним на безопасном расстоянии, увидели, что навстречу ему внезапно вылетело нечто в облаке красноватой пыли, мгновенно скрывшей всё из виду. Это был свирепый, разъярённый Глоссарий, который жаждал заполучить добычу. Но зверь допустил одну ошибку. Он слишком поздно выглянул из своего укрытия в низком кустарнике, где он лежал, поджидая какого-нибудь прохожего. Дуглас уже успел его заметить и пригнулся к земле, чтобы подкрасться и внезапно прыгнуть на Глоссария. Чудовище не видело, какого он роста, и решило, что это обычный человек, просто немного крупноват. Но когда огромные руки великана схватили его за горло, Глоссарий почувствовал, что случилось нечто непредвиденное. Дуглас схватил его за шею, которая оказалась очень длинной и тонкой, а когда Глоссарий попытался оцарапать его своими огромными когтями, перехватил его лапы другой рукой. Чудовище бешено крутилось и извивалось, но мальчик крепко держал его до тех пор, пока оно не перестало корчиться и не опустилось на землю – безвольное безжизненное, с выпученными глазами, задушенное его могучей хваткой. ДУГЛАС ПОБЕЖДАЕТ УЖАСНОГО ГЛОССАРИЯ Как только стало известно, что Дуглас убил ужасное чудовище, в городе началось неописуемое ликование. Люди приходили сотнями, а затем и тысячами, принося всевозможные чудесные дары из жемчуга, рубинов и слоновой кости, драгоценные вазы, ковры, шали, золотые и серебряные статуэтки – словом, всё, что только можно вообразить редкого и дорогого, ибо они были преисполнены благодарности. БОЛЬШОЙ МУЗЕЙ ДУГЛАСА ГОДАРДА Шкура Глоссария была немедленно послана Эмиру[4], и тот прислал Дугласу прекрасную трубку, сделанную из жемчужины размером с мой кулак. Был устроен большой пир, на котором Дуглас произнёс речь на тибетском языке и пообещал вернуться и привезти разных чудесных гаджетов из Америки. Ближе к утру они погрузили на воздушный корабль лунных людей и многочисленные дары победителю Глоссария. Потом Дуглас нажал кнопку, и они улетели. [4] Любопытный пример религиозной толерантности: голову получил буддист Далай-лама, а шкуру – глава мусульманской общины. Ну или МакДугалл опять всё на свете перепутал. С ним это частенько случалось. К двум часам дня они добрались до дома и обнаружили, что весь город обыскивает окрестные леса, а несколько мужчин обшаривают баграми реку, думая, что все они утонули. Их возвращение вызвало большой переполох, жители города с изумлением слушали их историю и разглядывали рыболюдей, а потом набежали репортёры и несколько часов не давали им покоя, и мальчикам пришлось снова и снова рассказывать о битве и пленении лунных людей. Вы спросите, почему Дуглас основал свой огромный музей? Он вынужден был это сделать. Ему просто не давали прохода люди, приезжавшие со всех концов света, чтобы посмотреть на его странных пленников и прочие диковины. И тогда Дуглас снял помещение, чтобы выставить обитателей другой планеты и свои сокровища на всеобщее обозрение. Он установил за вход небольшую плату, чтобы отправить своих семерых братьев в колледж, и я его ни капельки за это не виню. Конечно, он мог бы заработать куда больше денег, устраивая для важных шишек и разных коронованных особ небольшие экскурсии на своём воздушном корабле в разные части света. Но раз Дуглас предпочёл музей, я совершенно не собираюсь критиковать его выбор, так что довольно об этом. УОЛТ МАКДУГАЛЛ
Продолжение следует...
|
| | |
| Статья написана 2 июня 2022 г. 17:18 |
Филогенетические чудовища или живые ископаемые — тема совершенно необъятная. Подозреваю, где-то в университетских библиотеках Оклахомщины лежит толстенный труд о том, как она появилась, развивалась и захватывала жолтую прессу, фантастическую литературу, кино и прочие виды искусств, а ещё там наверняка систематизированы типичные сюжеты и проклассифицированы разные виды реликтов по геологическим эпохам и средам обитания. К сожалению, такой труд мне на глаза не попадался, поэтому можно только надеяться, что подобное исследование со временем напишет скажем, Караваев кто-нибудь очень неравнодушный (и чтобы непременно с картинками, да). Не буду раздувать заслуги лично Уолтера МакДугалла в этой теме, думаю, он пришёл к ней по уже протоптанной тропинке ("Остров Эпиорниса" был написан лет за восемь до этой истории), но фильм "Легенда о динозавре" ещё не был снят, так что определённо, некоторая доля новаторства в рассказе о Гарри Рэмсделле всё же есть. Могу ошибиться, но каменоломня, как центр события, раньше в таких историях не фигурировала, и рассказ "Ужас расщелины Голубого Джона" ещё не был написан. Что касается бэкграунда истории... ну, старик МакДугалл, похоже был в теме. И не только палеонтологии. По крайней мере, он знал, чем простой вексель отличается от переводного — но убрал эту информацию за скобки, поэтому ничто не помешает юным (и не только) читателям получить удовольствие от этой истории. THE SALT LAKE HERALD. SUNDAY. MARCH 6, 1904ВСКОРЕ СУЩЕСТВО ПОКАЗАЛО СЕБЯ ВЕГЕТАРИАНЦЕМ
ГАРРИ РЭМСДЕЛЛ сидел на ступеньках и читал книгу, а его младший брат Гардинер сидел рядом и наблюдал за проделками семи маленьких щенков. Щенки полностью наслаждались жизнью: ползали по своей матери, грызли её хвост и нарушали её покой другими доступными им способами. Понаблюдав за ними некоторое время, Гардинер прервал молчание: – Ну разве они не забавные? – спросил он. – Скажи, Гарри, все маленькие зверятки так веселятся? – Большинство из них, – ответил Гарри, сделав Очень Умное Лицо. Он всегда так поступал, когда младший брат задавал ему вопросы, потому что, во-первых, Гарри было уже двенадцать, а во-вторых, он действительно был очень начитанным мальчиком. – А черепашки? – спросил Гардинер. – Вот бы посмотреть, как шебуршится выводок черепашек! – Да щас! – насмешливо сказал его брат. – Черепахи вылупляются из яиц, и им совсем не весело. Их мамаша просто оставляет яйца в песке, и они вылупляются, вот и всё. Думаю, это из-за Солнца. – Забавно! – воскликнул Гардинер. – Вот бы посмотреть на них в черепашьем гнезде. – О боже! – воскликнул Гарри. – Говорю же тебе, они не вьют гнёзд. Просто выкапывают яму в песке – вот и всё. – А я думал, только птицы откладывают яйца, – сказал младший немного погодя. – Все рептилии – черепахи, змеи, лягушки, ящерицы – и ещё насекомые, откладывают яйца, – ответил его мудрый брат. – Некоторые, например, насекомые, устраивают для них что-то вроде гнёзд, но ящерицы и прочее так не делают. Наверное, они вылупляются просто из-за солнечного тепла. Я видел муравьиное гнездо. Оно классное. – Интересно, – задумчиво произнес Гардинер, – если бы ты нашёл где-нибудь черепашьи яйца и принёс их домой, они бы вылупились у кухонной плиты? – Да, наверное, но, думаю, найти их будет не так-то просто, – ответил Гарри. После этого он некоторое время сидел, задумавшись, позабыв о своей книге, и размышлял о том, как здорово будет найти черепашью кладку. Он решил, что к началу лета нужно раздобыть несколько черепашьих яиц и провести с ними эксперимент. *** Где искать яйца, он не имел ни малейшего представления, но старый Томми Тейлор, который когда-то ловил устриц, а сейчас водил дилижанс, посоветовал ему поискать на берегах Биллманс-Крик. Когда черепаха откладывает яйца, говорил мистер Тейлор, она оставляет особую метку на песке: семь крошечных отверстий, расположенных по кругу. Если Гарри повезёт найти такое место, он наверняка откопает там черепашьи яйца. Гарри не подозревал, что старый Томми его дурачит. Мистер Тейлор тут же рассказал обо всём парочке своих приятелей, и они вдоволь посмеялись над мальчиком, который затеял охотиться за черепашьими яйцами в июне. Ведь всем известно, что к июню черепашки давно вылупились и весело плещутся в ручье. Но Гарри этого не знал и с энтузиазмом принялся за поиски. День за днём он искал семь маленьких отверстий по кругу, но так и не нашёл. Однако вместо этого он нашёл и узнал много интересного по части гнёзд, яиц и тех, кто из них вылупляется. Он нашёл на болоте плоские, небрежно свитые гнёзда болотных курочек[1] и цапель, а также гнёзда белоголовой утки. Он узнал, как пауки плетут свою прекрасную паутину, и как песчаная оса охотится на пауков, как она роет свои норки и затаскивает туда пойманных пауков, предварительно ужалив их своим чудесным ядом. Этот яд парализует пауков, но сохраняет их живыми до тех пор, пока не вылупятся детёныши осы – чтобы у малышей был наготове запас свежей пищи. А ещё Гарри узнал, как больно мерзкая песчаная оса может ужалить мальчика, который был слишком любознателен и подошёл слишком близко. [1] птицы семейства пастушковых (Rallidae), отряд журавлеобразных (Gruiformes). Он видел, как жуки закатывают в свои подземные жилища шарики из не-будем-говорить-чего, намного больше их размером, он видел, как они подкапывают снизу дохлую мышь и утаскивают её под землю, словно хоронят в могиле. Он находил насекомых, которые выглядели точь-в-точь как сморщенные опавшие листья и высохшие веточки. Он видел, как стрекозы, ещё в обличии отвратительных ползучих водяных жуков, поднимались по стеблю тростника и превращались в чудесных крылатых существ, переливающихся всеми цветами радуги и сверкающих на солнце, как драгоценные камни. Он видел, как крохотные икринки превращаются в головастиков, а затем в лягушат, и был поражен, узнав, что те, кого он всегда считал рыбами, на самом деле оказалось рептилиями. Он наблюдал, как зимородок и ястреб-рыболов учат своих птенцов ловить рыбу. Он находил целые колонии крабов-скрипачей, снующих туда-сюда, каждый с огромной белой клешнёй, прижатой к плечу, как будто он собрался играть на скрипке (но он никогда не видел, чтобы они действительно играли на скрипке). Он даже обнаружил глубокую воронку муравьиного льва с кровожадным насекомым, притаившимся на её дне, и наблюдал, как ничего не подозревающий муравей нетерпеливо выскочил на край воронки и скатился по её склону, сбитый с ног ливнем песчинок, выпущенным невидимым врагом, и как несчастная жертва упала на дно воронки, мгновенно схваченная муравьиным львом. *** Он видел, как муравьи взбираются на кусты и доят своих коров: тлей или розелиц, крошечных жирных насекомых, которым, по-видимому, нравится, когда муравьи их гладят, взамен они дают своим пастухам капельки медового сиропа. Я думаю, муравьи их за это защищают; они, безусловно, стерегут их и не дают разбрестись во все стороны. Ниже по течению ручья он часто видел шипастых колюшек, парящих над своей икрой, лежащей на дне (пожалуй, это единственные рыбы, которые как-то заботится о своей икре). Он наблюдал, как золотистые солнечные рыбки[2] словно бы ласкают друг друга, мягко потираясь боками, будто кошки (должен сказать, очень и очень немногие люди видели это). Он наблюдал за ондатрами, которые чинили свои домики из тростника и выводили на улицу своих слепых детёнышей, чтобы погреться на жарком солнце. [2] Один из видов Lepomis. Он отгонял камнями чёрных змей, пытавшихся украсть птичьи яйца и крошечных птенцов, пищавших от страха. Он застал норку, вылезшую из ручья с рыбиной в зубах – почти такой же длины, как она сама; он разбудил бессчётное количество сонных сов, прятавшихся в кустах, и напугал тысячи деловитых полевых мышей в траве. Однажды он нашёл несчастного голодного пса, и отвёл его домой, чтобы ухаживать за ним, пока он не окрепнет. Так у него появился напарник, который за день мог найти больше разных интересных штук, чем сам Гарри за месяц. Пса назвали Пинки, видимо, из-за того что он был грязно-жёлтым, и то, что с ним случилось, было настоящим чудом. Просто поразительно, как из съёжившегося бродяги с вечно печальной мордой он превратился в шумного, заводного проказника, всегда готового к веселью или охоте, который с аппетитом ел всё, от сырых моллюсков до тыквенного пирога. Чудесные находки и открытия летних дней пробудили в Гарри желание узнать всё о вещах, которые он уже не раз видел, и о других, которых он ещё не встречал, и он принялся читать книги о природе так же жадно, как искал черепашьи яйца. Кстати, некоторое время спустя старый Томми Тейлор больше не мог таить свою проделку, и признался мистеру Рэмсделлу, отцу Гарри. Мистер Рэмсделл тут же обо всём рассказал сыну, потому что идея дурачить маленьких мальчиков нравилась не ему больше, чем мне. Родители Гарри думали, что теперь, когда у мальчика больше нет причины бродить по полям и лугам, он перестанет рвать и пачкать одежду и начнёт играть в шарики или в пятнашки с другими детьми. Но для Гарри эти поиски превратились в настоящую страсть. Ничто так не увлекало его, как возможность побродить по лесу или вдоль кромки воды, наблюдая за птицами, пчёлами, бабочками и рыбами, и всякий раз, когда у него появлялась возможность, он убегал из дому и отдавался поискам. И, конечно же, вскоре он начал читать о камнях и о тех чудесных вещах, которые находят в камнях те, кто умеет искать. Он читал о созданиях, обратившихся в камень миллионы лет назад – о рыбах, раковинах, морских звёздах, крабах, насекомых, животных и растениях. Созданиях столь же многочисленных, как и те, что живут и процветают сегодня, но настолько отличных от современных, что они удивляют любого, кто их впервые увидел. В те далёкие времена жили птицы с крыльями летучих мышей, с зубами в больших крепких клювах и с хвостами, как у ящериц, но большими, как у быков. Жили гигантские рептилии, огромные ящерицы, длинные, как железнодорожный состав и высотой с дерево, вооружённые рогами и покрытые чешуёй, твёрдой, как зубы, и такой же блестящей. Тогда водились лошади с четырьмя пальцами на ноге, как у собаки, черепахи величиной с телегу, моллюски в раковинах, больших, как бочки и рыбоподобные чудовища длиной, как здание мэрии. В лесах росли огромные деревья со стволами толщиной с вашу комнату и с листьями как обеденный стол. А ещё водились насекомые размером с тарелку или ведро и прочие твари всевозможных видов – ползающие, прыгающие, плавающие и летающие. Вскоре Гарри узнал, где их можно отыскать. *** В старой каменоломне, которой на паях владел его отец, рабочие с утра до вечера выламывали большие камни, раскалывали их, резали, и временами находили в них удивительные раковины, кости и листья древних времен. Так что Гарри, когда мог, прибегал на каменоломню, и вскоре его комната наполнилась каменными чудесами. Из-за них все мальчишки Уотертауна заболели каменной лихорадкой, и по субботам в каменоломне было не протолкнуться. Огромные, округлые, свернутые в трубочку раковины из известняка украсили каминную полку в каждом доме, где водились мальчишки, и даже школьный учитель поддался этому увлечению: он принялся изучать геологию, чтобы не отставать от новообретённых знаний своих учеников. Надо сказать, что у большинства ископаемых зверей чрезвычайно длинные и труднопроизносимые имена. Очень скоро юные исследователи обнаружили, что никак не могут их запомнить. Через день или около того они полностью выветриваются из памяти. Поэтому что ни день, они приходили к Гарри, чтобы узнать, что как называются их трофеи. И Гарри всегда находил нужное название и даже запоминал прочитанное. Некоторые из этих имён звучат действительно ужасно: Uintatherium megatherium, Plesiosaurus, Ichthyosaurus, Mesohippus, Pterosaur, Hyperodapeden, Paradoxidid и Cephalaspis. Так что можете сами судить, каким незаурядным умом обладал Гарри Рэмсделл. Только представьте, что вам нужно прочитать вслух и при этом запомнить какое-нибудь «pithecanthropus alalus» или «о монофилетическом происхождении млекопитающих от монотремат кайнозойских времен». Просто кошмар какой-то! От таких слов даже у меня порой мозги съезжают набекрень, а ведь я бьюсь над ними с самого детства! Гарри не только запоминал имена. Из книг он узнал, как от рыб произошли рептилии, а затем в течение миллионов лет рептилии медленно превратились в теплокровных животных, и он мог точно сказать, в каких геологических породах нужно искать окаменелости разных периодов. Он был насколько точен, что со временем соседи стали называть его «геологом». Но однажды его маленький брат Гардинер задал ему настоящую головоломку! – Скажи, Гарри, мы находим в каменоломне всякую всячину – птиц, растения, рыб и жуков – но почему мы никогда не находим яиц? Разве это не странно? Гарри не стал отмахиваться от младшего братика (как это сделали бы другие мальчишки), и не стал говорить, что он вечно спрашивает у него всякие глупости. Вместо этого Гарри задался вопросом, а почему, собственно, мы никогда не находим этих вещей? Ведь если в камнях находят даже окаменевшие перья птиц, то, хотя бы время от времени, среди камней могло бы попасться и яйцо какой-нибудь рептилии или птицы. Конечно, он прекрасно понимал, что яйца чрезвычайно хрупки и нежны, их легко разбить, но одно из них могло случайно утонуть в мягкой грязи и сохраниться так же, как перья. Он расспросил рабочих в каменоломне, и они рассказали, что иногда находят разные круглые камни, но по виду это просто обкатанная водой галька, а не окаменелости, поэтому на такие камни никто не обращает особого внимания. Они показали Гарри место, где камень был очень мягким и рассыпчатым, и поэтому не годился для строительных целей, и сказали, что иногда здесь находили эти круглые штуки. Гарри вооружился киркой и лопатой и день за днём копал землю и откалывал ломом наплывы мягкого серого камня, находя самые разные вещи, но ничего похожего на яйцо. Но вот однажды днём, когда взрыв раздробил огромную скалу в другой части карьера, среди обломков был обнаружен большой округлый камень. Он был овальной формы, практически идеальное яйцо, но такой большой, что просто не верилось, что это могло быть яйцо. Ведь он был размером с тыкву! Камень был беловатого цвета и довольно тяжёлый, но не настолько тяжёлый, каким должен быть сплошной камень. Во всяком случае, так казалось Гарри, когда он катил камень домой. Несомненно, это было яйцо, но чьё? Оно могло быть яйцом гигантской птицы, только она была гораздо больше, чем любая из известных сегодня птиц, или яйцом стофутовой рептилии, но никто не мог этого сказать. Мистер Бидделл, компаньон отца Гарри, который, похоже, терпеть не мог мальчика и вечно насмехался над его увлечением, заявил, что это всего лишь булыжник, обточенный водой, но мистер Сквайрс, аптекарь, был уверен, что это яйцо. *** А теперь, пока не забыл, я должен вам кое-что сказать о мистере Бидделе. Он был плохим человеком, который пытался разорить отца Гарри, повесив на него долги так, чтобы ему пришлось продать каменоломню. Тогда мистер Бидделл выкупил бы её и забрал себе. Не буду объяснять все подробности его коварных замыслов, просто скажу, что у отца Гарри практически не было шансов их избежать, и не прошло бы и пары лет, как ему пришлось бы отправиться в богадельню со всей своей чудесной семьей, включая Гарри. Но, как вы сами увидите, коварный план не сработал, и мистер Бидделл сам оказался в проигрыше, правда в богадельню он при этом не отправился, вышло совсем по-другому! После того как все насмотрелись на огромное яйцо и устали его обсуждать, оно какое-то время лежало, всеми забытое. Всеми, кроме Гарри. Гарри всё ещё размышлял о нём, и, наконец, решил, что яйцо окаменело не полностью, внутри него должно быть что-то мягкое, возможно, оно всё ещё жидкое, потому что он был уверен, что уловил какой-то звук изнутри, пока его катил. И тогда у него возникла неожиданная идея: он решил посмотреть, что сделает с яйцом жаркое летнее солнце. Гарри тотчас же выкатил яйцо из дома и покатил туда, где оно могло лежать на солнце, и где его никто бы не потревожил. У него было на примете одно такое место – большая яма на склоне холма, где рабочие прокопали глубокую траншею в поисках камня, но потом забросили. Здесь он и оставил огромное яйцо на многие недели. И вот однажды Гарри пришёл проверить, как оно там поживает, и вдруг увидел, что яйцо треснуло и из него торчит змееподобная голова! Он испугался, но, увидев, что вылупившееся из яйца существо еле дышит, а его голова бессильно свешивается вниз, спрыгнул в яму и подошёл к нему вплотную. Теперь он разглядел, что голова у неведомого существа не такая уж змеиная, а больше похожа на голову черепахи и что глаз совсем не видно. Подумав, что существо было слишком слабо, чтобы разбить твёрдую каменную скорлупу яйца, Гарри в сильном волнении ухватился за край трещины и потянул изо всех сил. Медленно скорлупа начала поддаваться, и тогда удивительное создание глубоко вздохнуло и начало возиться, изо всех сил пытаясь выбраться наружу. Гарри помог ему выбраться из оболочки, и когда оно оказалось снаружи, существо открыло глаза и так кротко посмотрело на мальчика, так что тот нисколько не испугался. Тут Гарри сообразил, что животному, которое сотни веков пролежало, теряя влагу, внутри скалы, не помешает добрый глоток воды. Он побежал к ручью и наполнил свою шляпу водой. Существо жадно выпило всё и явно хотело ещё. Шесть раз Гарри приносил ему полную шляпу воды, и только тогда оно напилось и начало медленно передвигаться по яме на манер черепахи, хотя на черепаху оно нисколько не походило. Как раз в этот момент маленькая Полли Дженкинсон, собиравшая ежевику на холме, подошла к яме, посмотрела вниз и издала крик, который разнёсся по всему каменному карьеру. Только тут Гарри осознал, насколько жутко выглядит существо, которое вылупилось из его яйца. *** Оно был около двух ярдов в длину, высотой с взрослого сеттера и с хвостом, как у кенгуру. На голове у него росли три маленьких рога, а шею прикрывал широкий вырост, похожий на воротник матросской рубашки или толстый кожаный фартук. У него были когти, как у каймановой черепахи, а кожа была толстой и покрытой пятнами, как у аллигатора. Его маленькие глазки ярко блестели, но взгляд был очень кротким и мягким. На крик Полли прибежал Пинки и начал носиться кругами, лая, как одержимый! Существо нисколько не встревожилось, оно просто опустило голову и выставило вперёд рожки, словно загнанная в угол корова, и Пинки не рискнул к нему приближаться. День клонился к вечеру, и Гарри решил оставить свою странную добычу в яме до утра, он не думал, что существо сможет выбраться из ямы. Поразмыслив, он бросил ему охапку травы и листьев и с радостью увидел, что существо начало жадно есть. Он пришёл на следующее утро, прихватив с собой несколько кочанов капусты, и обнаружил, что существо, по-видимому, страдает от боли. Оно визжало, как поросёнок, но, увидев Гарри, притихло, и съело принесённую им капусту с видимым удовольствием. Пинки снова возбуждённо гавкал, но существо не обращало на него внимания. Оно послушно ело капусту из рук Гарри, словно ручной кролик, а когда капуста закончилась, потёрлось о Гарри, как будто просило ещё. Гарри решил, что оно достаточно окрепло, и, обвязав ему шею веревкой, повёл зверя домой. Можете себе представить, какое волнение поднялось в Уотертауне, когда мальчик прошёлся по улице, ведя за собой это поразительное существо! Люди выскакивали из домов посмотреть и в тот же миг заскакивали обратно в дом! Мужчины, неожиданно наткнувшиеся на эту парочку, в ужасе убегали прочь, обещая больше не брать в рот ни капли! Кошки при их появлении взлетали на деревья, собаки залезали под заборы, женщины визжали, лошади ржали, а единственный городской полицейский побледнел и вжался спиной в стену дома. Гарри отвёл свою добычу на задний двор, и пошёл в дом, чтобы рассказать обо всём матери. Она бросила на чудовище лишь один взгляд и тут же упала в обморок. Потом пришёл мистер Рэмсделл, и Гарри пришлось повторить свой рассказ. Мистер Рэмсделл не поверил услышанному, но потом увидел существо, передвигающееся по двору, и его глаза вылезли из орбит, а челюсть отвисла. Потом вместе с Гарри они поискали это создание в книгах, и, наконец, обнаружили, что окаменевшую голову точно такого же существа нашли в Вайоминге, и называлось оно «трицератопс». Значит, это был трицератопс! Гарри не знал, чем питались древние трицератопсы, но тот факт, что его подопечный ел капусту, свидетельствовал о том, что он вегетарианец, поэтому было решено кормить его растительной пищей. Три хорошо питался и рос. Он рос, рос и рос. Он так быстро рос, что через месяц доставал головой до второго этажа, а если его голова упиралась в заднюю дверь дома, то его хвост касался заднего забора, что в тридцати пяти футах от двери! Он любил Гарри. Он прямо-таки извивался от радости, когда приходил мальчик, но, скорее всего, тут он просто подражал Пинки. К родителям мальчика он относился с прохладцей и был равнодушен к их ласке, но поскольку они часто его кормили, он не выказывал к ним неприязни. Вот кого он терпеть не мог, так это мистера Бидделла. Боже, как он его ненавидел! Три как будто знал, что он плохой человек, видимо, чуял его злобу. В самый первый раз, когда мистер Бидделл заявился к нему во двор, Три попытался напасть на него, и, хотя зверёк был ещё мал, мистер Бидделл чудом избежал его острых зубов, перепрыгнув через забор. Обычно Три двигался медленно и неуклюже, но когда хотел, он мог прыгать, как лев. А ещё он умел стоять на задних лапах, подняв хвост, и тогда мог дотянуться и объесть все листья с деревьев, так что вскоре вся листва исчезла со двора. А ещё он был довольно глуп, ведь, похоже, так и не уразумел, что легко мог бы повалить забор и отправиться бродить по соседским дворам, когда пожелает. Вместо этого он всё пытался пробраться через дом и силился протиснуть своё огромное тело через кухонную дверь. Если же ворота на заднем дворе были открыты, он просовывал в них голову и жалобно скулил, чтобы ему разрешили выйти на улицу. Выломать створки ворот он даже не пытался. В общем, у него было достаточно мозгов, чтобы немного соображать, но не настолько, чтобы это приносило ему большую пользу. Тем не менее, все соседи Рэмсделлов были уверены, что однажды он вырвется на свободу и сожрёт всех жителей Уотертауна. Они обсудили это друг с другом и даже договорились, как будут действовать, когда это произойдет. Боюсь только, что от их планов было мало толку – ни один из них ничего бы не смог сделать, если бы эта огромная рептилия когда-нибудь осознала, насколько она сильна и принялась бы бесчинствовать по деревне. *** Однажды в дом Рэмсделлов пришёл человек, который потребовал, чтобы отец Гарри расплатился по обязательствам. Вексель был выписан мистером Бидделлом, но ему каким-то образом удалось перевести долг на мистера Рэмсделла, и когда мистер Рэмсделл отказался его оплачивать, коллектор сказал много слов, которые я не могу здесь повторить, потому что он был крайне разочарован. Он поднял такой шум, что даже Три его услышал и выглянул из-за боковой ограды, чтобы посмотреть, что тут происходит. Как раз в этот момент коллектор, громко ворча, поднял глаза и увидел ужасную трехрогую голову шести футов длиной, которая с улыбкой смотрела на него. Он остановился и задрожал, но когда Три, улыбаясь ещё более мило, потянулся к нему, коллектор сделал кувырок назад, выскочил из дома и пробежал без остановки целую милю. С этого дня он наотрез отказывался собирать какие-либо долги в Уотертауне, и мистеру Бидделлу пришлось искать другого человека, который помог бы ему разорить отца Гарри. Однако вскоре оказалось, что найти такого человека невозможно, и тогда злодей решил передать шерифу из порта Удинк все долговые обязательства, которые он выписал от имени мистера Рэмсделла, и потребовать их немедленной оплаты. Это должно было полностью разорить мистера Рэмсделла, так что ему пришлось бы срочно продать свою долю в каменоломне, чтобы было на что жить дальше. Шериф приехал в экипаже, который оставил в переулке, а затем долго беседовал с мистером Рэмсделлом. Во время допроса шериф обнаружил, что кредитором по всем распискам был мистер Бидделл. Мистер Рэмсделл тут же послал за своим партнёром, и вскоре он пришёл и признался, что привёл в действие этот план, чтобы заполучить деньги мистера Рэмсделла. Мистер Рэмсделл был так обескуражен, что потерял дар речи, потому что он никогда ни в чём не подозревал своего красноречивого партнера. После того, как его вынудили признаться в подлом поступке, мистер Бидделл отбросил притворство. Он повёл себя вызывающе и начал издеваться над своим партнёром, говоря, что он сам, по своей воле занялся бизнесом, и потому любой вправе содрать с него шкуру. Весь их разговор происходил в задней гостиной, выходившей окнами во двор, где Три любил нежиться на солнышке. Услышав голос ненавистного ему человека, он поднял свою гигантскую голову и заглянул в окно. Когда он увидел своего врага, капюшон на его голове раздулся, как кожа на разъярённом индюке, а глаза заблестели. В следующее мгновение, когда мистер Бидделл смеялся над жалким выражением лица мистера Рэмсделла, Три просунул свою огромную голову в окно, схватил мистера Бидделла за шиворот и вытащил наружу. Потом он встал на задние лапы и энергично потряс свою добычу, как терьер трясёт пойманную крысу. Он мотал головой из стороны в сторону так быстро, что едва ли можно было понять, что в зубах у него человек – это больше походило на кучу тряпья. Встряхнув мистера Бидделла как следует, животное вдруг открыло пасть и проглотило его одним глотком! Всё случилось быстрее, чем вы успеете произнести «Джек Робинсон», но когда мистер Бидделл навсегда исчез в глотке Три, все издали вопль, который испугал рептилию, обычно такую кроткую и нежную. Три тут же убежал в дальний конец двора и забился в угол, ожидая, что Гарри выйдет и накажет его. Но мальчик мигом сообразил, что уж они-то никогда не будут скучать по мистеру Бидделлу. Он подумал, что это лучший выход из ситуации, а вскоре и шериф пришёл к такому же заключению, потому что все счета и расписки, свидетельствующие о долгах мистера Рэмсделла, были у мистера Бидделла в руках, и, конечно же, Три проглотил их вместе с ним. – Я не вижу способа добраться до них, иначе как разрезав животное на куски, – заявил шериф, – А я совершенно не жажду этим заниматься. После чего он ушёл, и на этом всё и закончилось. *** Но, увы! Порция из злобного мистера Бидделла – это было чересчур для бедного Три. Будучи строгим вегетарианцем, он был отравлен мистером Бидделлом, и мало-помалу, день за днём, угасал. Прошло две недели, и он умер. Все последние часы он нежно и с любовью смотрел на Гарри и, похоже, хотел, чтобы тот был рядом. После смерти из него набили чучело и выставили на обозрение публики, чтобы люди могли увидеть, как выглядел настоящий Трицератопс. Гарри долго скорбел о безвременной кончине своего питомца, он думал, что Три мог бы прожить ещё много лет, но если учесть, сколько веков он пролежал там, в скале, то удивительно, что он вообще выжил. Не думаю, что найдётся второе такое яйцо, а если и найдётся, то шансы на то, что из него кто-то вылупится весьма невелики. Ведь это яйцо будет настолько старым, что вряд ли окажется свежим. Мне кажется, что всякие удивительные вещи – дело слепого случая, а уж такие случайности редко происходят дважды. Не один Гарри скучал по Три. А вот Пинки, пожалуй, единственный, кто искренне радовался его смерти. Ведь они ужасно ревновали друг друга, и когда Три пытался взобраться на колени Гарри, Пинки непременно старался укусить его за хвост. Если вам когда-нибудь доведётся оказаться в Уотертауне, непременно зайдите к Гарри и назовите мое имя, и тогда он с радостью проведёт для вас экскурсию и покажет огромное создание в большом зале, который он специально для него построил. Обычно он берет по пятьдесят центов за вход, но моим маленьким друзьям он позволяет посмотреть трицератопса бесплатно. УОЛТ МАКДУГАЛЛ
Продолжение следует...
|
| | |
| Статья написана 20 мая 2022 г. 09:32 |
THE SALT LAKE HERALD. SUNDAY. MAY 4, 1902БЕГСТВО ОТ КОЛЛИВОББЛА
OДНАЖДЫ Оскар Фрисбайсайд услышал, как дядя Айк помянул «доппельгангера», и, разумеется, тут же спросил его, что это такое. Дядя поначалу отнекивался, но Оскар был настойчив, и в конце концов дядя Айк спросил его, верит ли он в привидения. – Конечно, нет, – ответил Оскар. – Всем известно, что привидений не бывает. Сегодня в них верят только маленькие дети. – Ну, тогда считай, что Доппельгангер – это привидение, – сказал дядя Айк. – То есть, ты хочешь сказать, что когда-то люди верили, что существует привидение по имени «Доппельгангер»? – Точно. Давным-давно, когда все думали, что по ночам и вправду повсюду рыщут привидения и иные создания, люди считали, что бывают разные виды привидений, и среди них есть один особый вид, человеческие двойники, то есть привидение этого вида так походило на какого-то человека, что никто не смог бы их различить. Когда ты встречал своего собственного доппельгангера, ты будто встречал себя самого. А ещё люди говорили, что такая встреча это не к добру, и если встретишь своего доппельгангера, как с тобой тут же случится что-то ужасное. Должно быть, в старые времена двойники встречались чаще, чем теперь. В наши-то дни больше никто нигде не встречает доппельгангеров – по крайней мере, я никогда не читал в газетах о подобных случаях. – Наверное, это жутко – вдруг оглянуться и увидеть самого себя, как он сидит рядом с тобой, – задумчиво сказал Оскар. – Или идёт, пристроившись рядом. Меня бы от этого точно затрясло. – Ну, ещё бы, – поддержал дядя. – Или однажды ночью проснёшься, а он в постели рядом с тобой. – И ведь ты же не знаешь, кто из вас кто, – подхватил Оскар, – так что можешь по ошибке выбросить из постели себя вместо него! – В общем, лично я рад, что теперь они не водятся, – сказал дядя Айк, уходя. ВИЗИТ К МУДРЕЦУ По дороге в школу Оскар много думал об этом разговоре и поэтому, увидев на крохотной вывеске возле одной двери имя «А. Доппель, Мудрец», очень заинтересовался. Целую неделю он дважды в день проходил мимо этой двери, но наконец решился и постучал. Ему открыл маленький старичок, ростом едва выше карлика. Оскар вошёл в дом и спросил: – Вы мистер Доппель? – Да, – ответил старик. – Чем могу быть полезен? – Меня очень заинтересовала ваша фамилия, и мне захотелось узнать, не состоите ли вы в родстве с доппельгангерами. – Разумеется, нет, – ответил хозяин. – Хотел бы я, чтобы так и было – тогда бы и дела у меня шли получше! – А чем вы занимаетесь? – спросил Оскар. – Я мудрец, носитель сакральной мудрости и мирских знаний… – Так вы носите мудрость по акрам? – переспросил Оскар. – Увы! Нет. Её нельзя мерить ни акрами, ни футами, ни ярдами. Хотел бы я, чтобы так и было – тогда я бы знал, чего она стоит на самом деле! – То есть, вы её продаете? – снова спросил мальчик. – Да, я предлагаю свою мудрость людям, которые в ней нуждаются. – Я бы хотел прикупить чуточку, когда накоплю денег… – признался Оскар. – Но если вы ссудите мне немного мудрости под честное слово, я заплачу вам потом, – добавил он. – Что же ты хочешь знать? – спросил мудрец. – Прежде всего я хотел бы узнать, где я могу увидеть Доппельгангеров, потому что я никак не могу выкинуть их из головы. – Не могу тебе этого сказать, – ответил старик, – но зато могу рассказать, как их делают. – Ух ты! – воскликнул мальчик. – Это как раз то, что мне нужно! Старик достал из шкафа книгу, некоторое время изучал её, а потом сказал: – Это достаточно просто. Всё, что тебе нужно сделать, это в полночь поставить под лунный свет большое зеркало, встать перед ним, три раза произнести: «В свете ночи, в свете дня, поскорей удвой меня!» – и готово. То есть рядом с тобой будет стоять второй такой же, как ты. ОСКАР НАВЕЩАЕТ МУДРЕЦА Оскар поблагодарил мудреца и отправился домой. Так уж получилось, что в ту ночь было полнолуние, поэтому в полночь он выбрался из дома и, как было велено, взял с собой зеркало – прихватил с каминной полки в гостиной. Он поставил его под лунный свет и, встав перед зеркалом, сказал: «В свете ночи, в свете дня, поскорей удвой меня!» ровно три раза. Внезапно он почувствовал, что рядом с ним кто-то стоит, и, обернувшись, увидел двойника, в точности, до малейшей чёрточки, до каждой пуговицы, похожего на него. – Ну и дела! – воскликнул он, и другой мальчик повторил эти слова с таким же изумлённым видом. Оскар быстро оглянулся, чтобы проверить, нет ли поблизости ещё кого-нибудь, и спросил: – Так ты можешь говорить? – Конечно, – ответил его двойник. – Я знаю всё, что знаешь ты, и, возможно, я помню даже больше, чем ты выучил. У меня в голове есть всё, что ты когда-либо прочитал, так что если ты не можешь чего-то вспомнить, только спроси, и я вспомню это для тебя. – Что ж, это может пригодиться во время экзаменов, – сказал Оскар. – Но вообще-то я просто не знаю, что с тобой делать теперь, когда ты у меня есть. Ладно, сейчас мы пойдем спать и подумаем об этом утром. Однако утром Оскар так ничего и не придумал, он весь извёлся и решил рассказать матери о том, что натворил. Он позвал двойника, и они вместе отправились в столовую. Можете себе представить, как испугалась его мать, увидев, как в комнату заходят два Оскара. – Господибожемой! – воскликнула она. – Мало мне было хлопот с одним мальчиком! А теперь и второго придётся кормить и одевать! – Мне не понадобится одежда, потому что всё, что вы купите для него, будет повторяться на мне, – сказал Оскар № 2. – Кроме того, мне совсем не нужно есть, так что никаких дополнительных расходов не потребуется. – Но я не могу вас отличить друг от друга, – воскликнула миссис Фрисбайсайд. – Я не знаю, кто из вас кто! – Если хорошенько приглядеться, – сказал двойник, – то можно заметить, что я немного бледнее чем он, и слегка размыт по краям, а ещё я всё время буду держаться чуть позади него, так что через некоторое время вы сможете легко нас различать. – К тому же ты выглядишь моложе, – заметила миссис Фрисбайсайд, разглядывая мальчиков. – Забавно, что в доме так внезапно появились близнецы, но, думаю, со временем я к этому привыкну. Теперь вы оба пойдете в школу? – Нет, – ответил двойник. – Я останусь дома и, вообще-то, могу делать все домашние дела и выполнять ваши поручения, пока Оскар в школе, так что мы, скорее, будем вам помогать, а вовсе не создавать проблемы. Например, я знаю, что вы велели ему наколоть дров вчера вечером, но он был так занят мыслями о зеркале, что всё позабыл. Я могу этим заняться вместо него и делать всякие такие вещи. Но я не могу чистить ему ногти, причёсывать волосы или начищать его ботинки. Всё это он должен делать сам. – Кстати, насчёт дров, – сказал Оскар. – Я вчера не выучил уроков, может ты сегодня сходишь в школу вместо меня, а я наколю дров? – Нет, потому что если ты не выучил уроков, то и я их не знаю, – ответил двойник. – Кроме того, это было бы совсем нехорошо, – вмешалась его (или, может быть, лучше сказать, «их»?) мать. – Ты не имеешь права перекладывать на него свои обязанности! – Я тебе скажу ещё кое-что, – сказал двойник, пока Оскар собрался в школу. – Если я тебе понадоблюсь, можешь позвать меня шёпотом, и я мигом окажусь рядом. – Но тогда все тебя увидят, – сказал Оскар. – Нет, я буду невидим для всех, кроме тех, кому ты захочешь, меня показать, – ответил Номер Второй. – Это очень полезное свойство. Итак, Оскар пошел в школу, а Номер Второй остался дома и занялся домашними делами. К тому времени, когда её настоящий сын вернулся домой, Миссис Фрисбайсайд настолько свыклась с новым положением вещей, что была несколько удивлена, увидев Оскара. Она незаметно для себя стала воспринимать двойника как настоящего сына. После ужина Оскар сказал: – Я обещал сегодня вечером пойти поиграть с ребятами Чабба, и, если ты не возражаешь, тебе лучше стать невидимым, а то они испугаются. – Хорошо, – сказал Номер Второй, – я пойду, и повеселюсь не меньше твоего, даже если они меня не увидят! Но, хотя двойник и был невидим, он всё же бегал со всеми остальными мальчиками и иногда, забываясь, оказывался у кого-то на дороге, так что об него спотыкались. А иногда он и сам налетал на кого-то из мальчиков, сбивая их с ног, и некоторое время спустя всем стало очевидно, что с «арестантской базой»[1], в которую они играли, творится что-то неладное. Наконец один из мальчиков сказал: – Всё, я больше не играю. Что-то невидимое всё время на меня натыкается, и мне страшно! – Я тоже почувствовал что-то такое несколько раз! – заявил другой. – Но я подумал, что у меня с глазами не в порядке, и поэтому ничего не говорил. Они бросили игру и сели на тротуар, испуганно переглядываясь. Оскар почувствовал, что на него все поглядывают с подозрением. Его двойник стоял рядом с виноватым видом, он понимал, что веселье испорчено из-за него. Оскар повернулся к нему и сердито сказал: – А ну-ка послушай, что я говорю! Я больше тебя никогда с собой не возьму, раз ты не помнишь, что нельзя путаться под ногами. Из-за тебя все ребята на меня вон как смотрят! Когда мальчики услышали, что он разговаривает с пустотой, они дружно вытаращили на него глаза, и один из них сказал: – Оскар совсем чокнутый! Он разговаривает сам с собой! Но другой мальчик, что был поумнее остальных, что-то заподозрил. Заметив виноватый взгляд Оскара и его покрасневшее лицо (Оскар, отчитав двойника, тут же понял, что забылся и заговорил при всех с невидимкой), он закричал: – Нет! Тут есть кто-то ещё! Он его видит, а мы нет! Он волшебник! Все ребята вскочили на ноги и убежали с криками: «Волшебники! волшебники!» как будто за ними волки гнались. Оскар приуныл, он догадывался, что к утру об этом узнает вся школа. – Ну вот! – воскликнул он. – Видишь, что ты натворил? И всё из-за твоей беспечности! – Да пусть рассказывают кому угодно, – рассмеялся двойник. – Никто им не поверит. На самом деле все подумают, что они психи, если думают, что у тебя завёлся невидимый компаньон. Вот ты бы сам в такое поверил? Оскар был вынужден признать, что сам бы он ни за что в такое не поверил. А наутро всё вышло именно так, как предсказывал двойник. Учителя, выслушав мальчиков, очень рассердились из-за их россказней и наказали за то, что они повторяют всякую детскую чушь. Однако, Оскар был встревожен случившимся, поэтому с тех пор он не позволял своему двойнику играть с другими мальчиками. А чтобы двойнику было не так одиноко, они часто уходили куда-нибудь поиграть вдвоём. Но это тоже было небезопасно, потому что в деревне невозможно укрыться от чужих ушей, и вскоре пошли рассказы о том, что Оскар то кричит, то смеётся – в полном одиночестве. Это настолько необычно для мальчика, что его начали подозревать в слабоумии, и вскоре уже никто из детей не хотел с ним играть или просто общаться, потому что большинство жителей деревни были суеверны, они боялись, что безумие – это заразная болезнь. [1] Игра, в которой можно ляпать оппонентов, покинувших территорию своей базы, и отправлять их в заключение на свою базу. Под названием «barres» игра была известна ещё в XIV веке, у нас в школе её называли как-то иначе, но я уже не помню, как :(. ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МИСТЕРА ДОППЕЛЯ Так мало-помалу Оскар отдалялся от своего двойника, и тот становился всё более и более одиноким. Мальчику было жаль его, но он чувствовал, что это единственный способ избежать новых неприятностей. Поразмыслив, он отправился к мистеру Доппелю, чтобы узнать у него, как можно избавиться от доппельгангера. Но увы! Оказалось, что дела у старого мудреца пошли из рук вон плохо, и он куда-то съехал, и никто не знал, куда он делся. Однажды утром Оскар проснулся от голосов в своей комнате. Перевернувшись на другой бок, он открыл глаза и так испугался, что чуть не упал с кровати. Перед ним бок о бок сидели два двойника и виновато смотрели на него. – Ну и дела! – воскликнул он, садясь в кровати. – Что случилось? Один из двойников, выглядевший чуть более испуганным и виноватым, чем другой, ответил: – Мне было так одиноко, что я ничего не мог с собой поделать. – Что ты наделал? – спросил Оскар. – Вчера вечером я вынес на свет луны наше зеркало и сделал себе двойника, – ответил Номер Второй. – Потому что мне надоело всё время оставаться одному. – Ну ты и нахал! – сказал Оскар. – А теперь он пойдёт и сделает то же самое, и чем это всё закончится, я тебя спрашиваю? Скоро тут будут околачиваться ещё полсотни таких же ты. – Нет, теперь мы с ним можем играть и не чувствовать себя одинокими, – возразил Номер Второй. – Во всяком случае, я должен позаботиться о том, чтобы вас никто не увидел, – сказал Оскар. – И вы оба должны пообещать мне, что не будете повторять этот фокус, потому что у меня больше не должно быть двойников. Если я позволю вам продолжать, я скоро превращусь в таблицу умножения. Оба двойника торжественно поклялись, крест на пузе, что этого не повториться. Оскару оставалось только радоваться, что всё этим и закончилось, но, конечно, некоторое время он очень беспокоился, как бы они чего не выкинули. Однако доппельгангеры вели себя прилично, и тогда он переключился на другую заботу. Теперь Оскар изо всех сил пытался сгладить то дурное впечатление, которое сложилось у людей из-за его странного поведения. Однако потребовалось много времени, чтобы люди забыли о том, как он кричал и смеялся сам с собой, оставаясь в полном одиночестве, как будто играл с другими мальчиками. Но довольно скоро у жителей его деревни, да и вообще всего штата, появилось более важные заботы, чем странное поведение какого-то мальчишки. Именно тогда Оскар решил, что раскрыл загадку внезапного отъезда мудреца: наверняка этот одарённый человек знал, что здесь должно произойти, знал задолго до того, как всё случилось. А случилась беда, которая обрушилась на них и заставила всех, и стар, и млад, лежать ночами без сна и дрожать от страха за свою жизнь. Сначала стали пропадать дети, самые маленькие, те, что выходили на улицу после наступления темноты. Маленькие мальчики и девочки шли в гости к соседям, живущим через пару кварталов от их родного дома, но по дороге исчезали без следа, и их больше никто никогда не видел. Потом стали пропадать мальчики побольше, те, что отрастили усы и по вечерам отправлялись ухаживать за девушками. А потом стали пропадать и сами девушки, из тех, что любили гулять допоздна. А затем, когда дети уже не осмеливались высунуть нос за дверь после наступления темноты, стали пропадать их родители. Взрослые мужчины и женщины словно по волшебству исчезали с лица земли, стоило им переступить порог, и вскоре ужасный страх охватил всю деревенскую общину. Оскар, который имел привычку гулять по вечерам, прихватив с собой (из жалости) обоих двойников, долгое время ухитрялся избегать опасности и ни о чём не подозревал. В компании доппельгангеров он шлялся по самым тёмным переулкам, не замечая ничего особенного и никого не встречая, поэтому не знал, что творится что-то неладное, и люди исчезают. Он лишь думал, что ребята разбежались по домам по какой-то неизвестной причине. Однако однажды очень тёмной ночью, когда все трое сидели под деревом, Оскар услышал крик и увидел, как мимо пронеслось что-то огромное, похожее на лохматого зверя, несущего в зубах кричащую девушку. Он не успел ничего толком рассмотреть, но того, что он увидел, было достаточно, чтобы догадаться, что же произошло со всеми пропавшими людьми. Он тут же со всех ног бросился домой, а утром рассказал о том, что увидел. Разумеется, после его рассказа жители деревни перепугались ещё больше, но по-прежнему никто не знал, что делать. На следующий день состоялось общее собрание всех оставшихся в живых. Оскар рассказал обо всём, что увидел ночью, и люди долго судили да рядили, но в итоге так ничего и не решили, кроме того, что ночью все должны сидеть по домам за крепко запертыми дверьми. Ужасным животным, внезапно посетившим деревню, был Бурый Колливоббл[2]. Это страшное чудовище обычно живёт в самых отдалённых и труднодоступных уголках Руритуральских гор в Бесарабии. Оно выходит оттуда только весной, когда сильно проголодается, но ещё пару месяцев оно не способно поедать свою добычу. Колливоббл ловит всех, кого только может, однако предпочтение отдаёт сочным и нежным деткам. Пойманную добычу он хранит в какой-нибудь глубокой тёмной пещере до тех пор, пока не сможет ими питаться, то есть, пока у него не прорежется новый комплект зубов, потому что каждую зиму Колливоббл сбрасывает свои длинные острые клыки, подобно тому, как олени сбрасывают свои рога. Днём Колливоббл отдыхает и стережёт своих пленников, а ночью выдыхает на них отравленный воздух, который парализует их на десять часов. Сам зверь тем временем отправляется на охоту, хватая без разбора взрослых и детей, набивая пещеру добычей. К тому моменту, когда его зубы вновь отрастают, еды набирается столько, что ему хватает её на целый год. [2] Уолт Макдугалл называл своих монстров разными сложными и малоупотребимыми словами. Скажем, «Panjandrum» («панджандрум») означает «большая (важная) шишка», слово это отчасти заимствованное, его исходное значение затерялось где-то в Индии или Индонезии, в оригинале оно, скорее всего, означало большой барабан. «Collywobble» («колливоббл») означает нечто среднее между «мороз по коже» и «проняло до печёнок», в оригинале это были «колики» + «потрясение», а его исходный смысл – проблемы в желудке, вызванные страхом или нервным потрясением. ЗАГАДКИ КОЛЛИВОББЛА Рыская вокруг деревни, Колливоббл не раз видел Оскара с его двойниками, и зрелище трёх совершенно одинаковых мальчиков произвело на зверя неприятное впечатление, ибо он был стар и мудр, и видел в этом знак того, что происходит что-то сверхъестественное. Он побаивался связываться со странной троицей, так как не знал точно, что это такое. Многие тысячи лет Колливоббл охотился на людей, но он всегда нападал на людей поодиночке, и никогда – на двоих или троих одновременно, если не считать очень маленьких детей, потому что он был ужасным трусом. Поэтому три больших мальчика наводили на него ужас, особенно потому что они были совершенно одинаковыми. Колливоббл уже встречал на своём пути волшебников, магов и фокусников и очень их боялся. Когда он впервые увидел человека на велосипеде с зажженной фарой, зверь от ужаса бежал прочь сотню миль без остановки, а автомобиль чуть не свёл его с ума, так что вы можете себе представить, каким отъявленным трусом он был. При этом размером Колливоббл был со слона, а по форме напоминал ласку. Правда у него совсем не было хвоста. Он потерял его во время извержения вулкана в Руритуральских горах, когда крепко спал в своей пещере. Он успел оттуда выбраться, но хвост ему спалило напрочь. В пасти у него было семь рядов зубов, а на лапах – по шесть пальцев, вооружённых длинными и острыми когтями. Этими ужасными когтями он мог выкопать нору в земле в шесть раз быстрее, чем терьер, когда охотится за сурком. Его глаза торчали из головы на стебельках, как у омара, и он мог поднимать их высоко над головой и видеть поверх домов и деревьев, так что спрятаться от страшного зверя было почти невозможно. Он устроил логово в пещере неподалеку от деревни. Сейчас у него было припасено триста двадцать девять человек, больших и маленьких. Этого было вполне достаточно, поэтому Колливоббл решил больше не охотиться, он просто сидел и спокойно ждал, пока прорежутся его новые зубки. Между тем Оскар всё думал и думал, как избавиться от чудовища. Наконец однажды Номер Второй сказал: – Я вдруг вспомнил, что мудрец Доппель говорил, что у него в Робинсонвилле живёт сестра. Давай сходим туда и посмотрим, не переехал ли он к ней. – Отличная идея! – сказал Оскар. – Странно, что ты не подумал об этом раньше. Он отправился в Робинсонвиль и действительно нашёл там мистера Доппеля. Когда Оскар спросил его, как им избавиться от Колливоббла, мудрец нахмурился и долго думал. Наконец он сказал: – Был один способ, но его применили много веков назад, и я боюсь, что во второй раз он не сработает. – А что это за способ? – спросил Оскар. – Ну, когда-то давным-давно считалось, что тот, кто придёт к Колливобблу и отгадает все загадки, которые ему загадает зверь, получит над ним полную власть, и чудище будет перед ним совершенно беспомощно. Но я считаю, что это совершенно безнадёжный вариант. – Посмотрим, – ответил Оскар и пошёл домой. Он собрал все книги с загадками, которые нашлись в публичной библиотеке, а все соседи приходили и рассказывали ему всё, что могли припомнить, все загадки из далёкого прошлого, которые пришли к нам со времён Ноева ковчега, и два двойника сидели рядом и слушали чтобы хорошенько всё запомнить. Когда уже никто не мог вспомнить ни одной новой загадки, Оскар решил, что пора отправляться на поиски Колливобла. Но тут к нему пришла телеграмма от мудреца. Она гласила: «ДЫХАНИЯ ЗВЕРЯ ОСТЕРЕГАЙТЕСЬ ТЧК ОНО ФАТАЛЬНО ТЧК». Немного поразмыслив, Оскар раздобыл огромную бутыль крепкого нашатырного спирта. От этого запаха, решил он, даже у Колливоббла глаза на лоб полезут. И вот на рассвете они втроём отправились в горы. Они услышали сопение зверя задолго до того, как подошли к пещере, где он прятался. Они увидели вход и смело подошли прямо к нему. Зверь лежал в пещере, высунув голову наружу, а его тело перегораживало вход так, чтобы никто из пленников не мог убежать. Увидев приближающихся мальчиков, он слегка вздрогнул, потому что опасался их. – Я пришёл послушать ваши старые загадки, – сказал Оскар. – Давайте, загадывайте мне их поскорее, ведь у вас их полным-полно, я полагаю. Тут Колливоббл по-настоящему испугался, потому что прошло уже немало лет с тех пор, как люди приходили к нему отгадывать загадки. Он, конечно же, давным-давно позабыл все эти дурацкие загадки. Чудовище задумалось, пытаясь припомнить хоть одну, но несносный мальчишка мешал ему сосредоточиться. – Ну давай, проснись, – говорил Оскар, – давай, начинай, а то скоро солнце сядет. – Ну, тогда ответь мне на эту, – рассерженно прорычал Колливоббл. – Её придумали древние викинги, и она очень сложная: «Дорога над нами, дорога под нами, дорога в обе стороны» Двойник Оскара засмеялся и ответил: – Эту я знаю: вверху летит птица, внизу плывёт рыба, в мы стоим на мосту. Колливоббл стиснул зубы и загадал ещё одну: – «Восемь ног и пара глаз. Он ходит по канату, колени выше головы» – О, – сказал Номер Второй, – это паук в паутине. Колливоббл надолго задумался, затем спросил: – Что постоянно падает, но не ранит себя; никогда не молчит, но без языка; идёт вперёд, но с ложа не встаёт? – Водопад, – быстро ответил Номер Три, словно боялся упустить свой шанс. Чудовище бессильно застонало, потому что никак не могло вспомнить сложных загадок. Затем оно прорычало: – «Четверо шли, четверо висели, двое выбирали путь, двое отгоняли собак, а один, вечно грязный, тащился позади» – Это тоже древняя скандинавская загадка, – сказал Оскар. – Это корова: четыре ноги, четыре соска на вымени, два глаза, два рога и хвост. Колливоббл был вне себя от ярости, он попытался сесть и собраться с мыслями. Наконец он выпалил: – «У него десять языков, двадцать глаз, сорок ног. Он движется по дороге…» – Легко! – воскликнул Номер Второй. – Это свинья с девятью поросятами. Колливоббл побледнел – он больше не мог вспомнить ни одной загадки. И тогда он медленно приоткрыл свою пасть. Оскар тотчас понял, что зверь втягивает воздух, чтобы дохнуть на них своим отравленным дыханием. Мальчик вынул бутыль с нашатырным спиртом и швырнул её на камни, бутыль разбилась, а сам Оскар поспешно отбежал в сторону вместе со своими двойниками. Задохнувшись от запаха нашатырного спирта, зверь взвыл и встал на дыбы, а затем внезапно бросился на мальчиков. Они бросились наутёк и пробежали, сломя голову, не меньше мили, а чудовище преследовало их по пятам. Но всё же ему было трудно дышать и вскоре оно отстало, потому что не могло двигаться быстро. Пленники Колливоббла, оставшиеся без охраны, выбрались из пещеры и разбежались во все стороны. Увидев это, чудовище прекратило погоню за Оскаром и остановилось, но было уже слишком поздно. Взрослых ему было не догнать, а малыши остались в пещере. – Мудрец говорил, что он будет совершенно беспомощен, – сказал Оскар, – но мне кажется, что он всё ещё способен натворить бед. Думаю, мистер Доппель ошибся. – Как бы то ни было, у него нет зубов, и пока он едва дышит, мы сможем одолеть его, если поторопимся, – сказал Номер Второй. – У меня есть идея! – воскликнул Оскар. – Вон там на холме стоит дом. Внутри, наверное, найдутся зеркала. Давайте поспешим туда и проверим. Подойдя к дому, они обнаружили, что он пуст, а входная дверь распахнута настежь. Его хозяева тоже были схвачены Колливобблом, но ещё не вернулись. Оскар и его доппельгангеры вошли в гостиную и увидели вокруг десятки зеркал. – Вставайте перед зеркалом и повторяйте заклинание! – приказал Оскар, – Повторяйте как можно быстрее и столько раз, сколько сможете. Нам нужно наделать кучу двойников! Давайте, начинаем! Каждый из них встал перед зеркалом и начал повторять: «В свете ночи, в свете дня, поскорей удвой меня!», так быстро, как только мог, и через минуту комната оказалась заполненной Оскарами. Некоторые из них выглядели слегка выцветшими, другие, которых Оскар сотворил сам, были более ярче и чётче, чем те, что создали дубли (ведь каждый новоиспеченный «Оскар» тут же принимался копировать себя). Но все дубли выглядели точь-в-точь, как Оскар, до самой мельчайшей детали. Довольно быстро в доме не осталось места для новых дублей, и Оскар отослал всех наружу и всё повторил сначала. Когда была готова вторая партия, и он уже собирался повторить процесс в третий раз, снаружи послышался хриплый рёв Колливобла, который приближался к дому. Оскар выскочил наружу и увидел, что чудовище идёт прямо к дому. Зверь брёл, опустив голову и закрыв глаза. В них попал нашатырь, и он почти ничего не видел. Нашатырь так ужасно жжётся, что Колливоббл совершенно обезумел. Он был ослеплён, едва дышал и у него не было зубов, но он всё ещё был очень опасен: ведь все его когти оставались на месте, и он по-прежнему мог разорвать человека на куски одним ударом лапы. Оскар созвал всех своих двойников, сами по себе они были настоящей маленькой армией. Он велел им окружить зверя и схватить его за лапы, чтобы он не смог выпустить когти. А другие должны были прыгнуть ему на спину и придавить к земле, так чтобы он стал совершенно беспомощен. Они выполняли его приказы так, словно отдавали их сами себе, и, конечно же, они понимали весь план сражения так же хорошо, как и сам Оскар. Во мгновение ока старый Колливоббл был придавлен грудой мальчишек, их было столько, что они могли бы придушить и слона. Он попытался сбросить их, он вертелся, крутился и извивался, но всё было напрасно, и некоторое время спустя он уже лежал, тяжело дыша, совершенно беспомощный. Мальчишки выбили из него весь дух. Потом они принесли верёвки, связали его, коротко обрезали ему все когти, после чего некоторые из них отправились в пещеру Колливоббла за самыми маленькими пленниками, а остальные потащили его в деревню. Разбежавшие пленники вылезали из кустов, выходили из-за скал и присоединялись к процессии. К тому времени, когда они добрались до деревни, их сопровождало множество мужчин, женщин и детей. Оскар и его армия двойников с триумфом вступили в деревню, а жители смотрели на них во все глаза и никак не могли понять, кто же из них настоящий Оскар. Они сбегались отовсюду, кричали «ура!», пожимали руки двойникам, и каждый думал, что пожал руку самому герою. Когда они посадили Колливоббла в надёжную железную клетку, и все слегка успокоились, Оскар пошёл к себе домой. Миссис Фрисбайсайд чуть не упала в обморок, когда увидела, как они подходят к дому. КОНГРЕСС ДА И ТОЛЬКО! Всего у Оскара было шестьсот восемь двойников[3], и, разумеется, и речи не могло быть о том, чтобы все зашли внутрь. Поэтому они расселись на лужайке перед домом и развлекали друг друга рассказами о том, что совершили в этот героический день. При этом они все изрядно запутались, так что никто не мог сказать, кто из них самый первый Номер Второй. Казалось бы, вопрос старшинства не должен был иметь для них ни малейшего значения, но, тем не менее, для доппельгангеров он был чрезвычайно важен. Те, что постарше, задирали перед другими нос и многословно рассказывали о своём огромном опыте познания мира. Все вместе они производили ужасный гвалт, и Оскару часто приходилось выходить из дома и просить, чтобы они замолчали и не шумели, потому что они раздражают соседей. Через несколько дней забот у него прибавилось ещё больше. Тысячи людей из других мест приезжали поглазеть на «Оскаров», от всеобщего внимания они стали важничать и задаваться, в них проснулось тщеславие, и они начали всё больше и больше отличаться от Оскара, ведь сам он был тихим и скромным мальчиком. Тем не менее, двойников из-за внешнего сходства постоянно принимали за него, а они чванливо расхаживали по всей деревне, некоторые из них научились курить папиросы и ругаться плохими словами, так что ему срочно нужно было найти какой-то способ от них избавиться. Случилось так, что зеркало, с которого начались все неприятности, было снято с каминной полки и несколько дней простояло повернутым к стене. За эти дни исчезло несколько «вторичных» двойников. Никто этого не замечал, всем казалось, что они где-то здесь, просто только что куда-то ушли. Но однажды, когда Оскар случайно оказался рядом с зеркалом и смотрел на его обратную сторону, один из двойников остановился перед зеркалом, посмотрел на него и в то же мгновение исчез. Это очень его заинтересовало, ведь раньше такого никогда не случалось, и Оскар велел другому двойнику встать перед зеркалом. Второй доппельгангер тоже исчез во мгновение ока. Оскар догадался, что всему причиной обратная сторона зеркала. [3] Отсюда можно сделать вывод, что в гостиную домика на холме разом смогли набиться 304 мальчика. Видимо, это была хорошая старинная усадьба. Куда более удивительно это самое число 304. Оно равно 19·2^4. Хотя, по логике событий, оно должно быть равно 3·2^n, где n – число удвоений. Опять же, видимо, в процессе размножения кого-то из дублей вытолкали за дверь. Или вот ещё чисто технический вопрос: откуда в этой просторной гостиной посреди бела дня вдруг появился лунный свет… Ой, ладно, слишком много вопросов к детской сказке. ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ДВОЙНИКОВ Одного за другим он ставил двойников перед перевёрнутым зеркалом, и – о, чудо из чудес! – каждый из них мгновенно исчезал и больше не возвращался. Обратная сторона зеркала поглощала их точно так же, как лицевая сторона создавала. Он расставил вдоль стены дюжину зеркал и поставил перед ними своих двойников Они, конечно же, были крайне недовольны, но всё ещё были послушны мальчику, и он увидел, как они исчезли, словно унесённые ветром. К вечеру исчезли все, кроме Номера Второго, который так просил и умолял разрешить ему остаться, что Оскар пощадил его – с условием, что он поможет ему ухаживать за Колливобблом. Вот и вся история. Со временем Колливоббл стал источником огромного состояния Оскара Фрисбайсайда, он заработал на нём кучу денег. В положенный срок у зверя выросли зубы, но его не выпускали из клетки, и он больше не мог пожирать ни маленьких, ни больших детей, так что с течением времени, питаясь исключительно овощами, он растерял свою прежнюю свирепость и стал очень дружелюбным. Теперь тысячи людей ежедневно приходят к нему послушать его рассказы о прошлом, или попытаться отгадать древние загадки – после некоторой практики воспоминания прежних дней к нему вернулись. И поэтому, если вы хорошо умеете разгадывать загадки, вы можете прийти туда в любое время и, заплатив 25 центов, попробовать отгадать парочку из них самостоятельно. УОЛТ МАКДУГАЛЛ
Продолжение следует...
|
| | |
| Статья написана 6 мая 2022 г. 12:36 |
THE SALT LAKE HERALD. SUNDAY. NOVEMBER 2, 1902ПОЛУНОЧНЫЙ ВОДОПОЙ ПАНДЖАНДРУМА
ПОЗДНЕЙ осенью семейство Хуперов возвратилось с побережья и попыталось снять на зиму дом, но поиски свободного жилья по всему городу были тщетны. В конце концов они были вынуждены арендовать довольно старый и немного потрёпанный дом в пригороде. Это был старинный особняк, в котором, по слухам, обитали привидениями. Поэтому ни одна семья, въехавшая в этот дом, не смогла в нём надолго задержаться. Ни один местный житель ни словом не обмолвился о привидениях мистеру Хуперу, но про себя все они подумали, что Хуперы не продержатся в старом доме больше двух недель. Прошло несколько дней и ребята, с которыми познакомился маленький Говард Хупер, спросили его, не случалось ли в доме чего-нибудь странного и не видел ли он чего-нибудь подозрительного. После чего поведали Говарду о привидениях, которые, по слухам, обитали в старом особняке. Но Говард, которому с ранних лет объяснили, что таких созданий, как привидения, не существует, в ответ только рассмеялся. Однако вскоре у него появилось много причин думать, что в доме определенно есть что-то странное. И две вещи, которые повторялись тут каждый божий день, возвращали Говарда к мыслям о том, что говорили ему местные мальчишки. Во-первых, перед старинным особняком, которому, несомненно, было сто лет, была разбита лужайка, посреди которой стоял забавный фонтан. Это был большой круглый бассейн или чаша, в центре которого стояла весьма уродливая статуя. Статуя держала в руках изогнутую морскую раковину, из которой лилась вода. Но вода не била струёй высоко в воздух, а медленно сочилась и капала, так что к ночи бассейн до краёв заполнялся водой. Тем не менее, каждое утро бассейн оказывался совершенно пуст и практически сух. Вскоре Хуперы обнаружили это и долго гадали, куда исчезает вода. В конце концов они решили, что воду забирает кто-то из соседей, у кого в доме нет воды. Второй любопытной особенностью старого дома было то, что одна дверь в подвале, расположенная под лестницей, никак не желала оставаться закрытой. Поначалу миссис Хупер страшно сердилась, когда находила эту дверь открытой – хотя за ней был всего лишь большой пустой чулан, в котором ничего не хранилось. Когда дети дали клятву, что ни разу не прикасались к двери, во всём обвинили сначала мистера Хупера, а потом и служанку, но это никак не помогло, и дверь продолжала оставаться открытой. В ней не было ни замочной скважины, ни щеколды, ни задвижки, ничего, кроме маленькой защёлки, удерживающей её закрытой. И этого, несомненно, было бы вполне достаточно – если бы кое-кто держал свои руки подальше. Однажды мистер Хупер подпёр дверь поленом – только чтобы жена перестала ворчать. На следующий день он обнаружил, что полено исчезло. Тогда мистер Хупер крепко взялся за детей и прочих обитателей дома, но все, как один твердили, что не прикасались к старой двери. В конце концов мистер Хупер заявил, что дверь действует ему на нервы. Он заявил, что немедленно отправится в город, купит там молоток и гвозди и так приколотит эту дверь, что её можно будет открыть только с топором. Мистер Хупер вынужден был ехать в город за молотком и гвоздями, потому что они прожили в доме всего-то две недели, и его собственный молоток ещё не нашёлся, затерянный где-то в упаковочных коробках и ящиках. Когда отец уехал, Говард спустился в подвал (который, положа руку на сердце, едва ли мог считаться настоящим подвалом, потому что находился на одном уровне с землей), а затем внимательно изучил дверь, пытаясь раскрыть её тайну. На нём были индейские мокасины, и шаги его были бесшумны. Говард молча стоял, изучая потрёпанную временем старую шаткую дверь, когда она внезапно с тихим шелестом отворилась. Говард вздрогнул и уже собрался было бежать, но вдруг вспомнил, как храбро мистер Рузвельт атаковал Сан-Хуан[1] и остановился. Он решительно заглянул в чулан, а так как подвал был хорошо освещён, чулан просматривался весь, до самых глубин. Поэтому, заглянув в него, мальчик сразу же увидел там нечто. [1] Битва за холм Сан-Хуан близь Сантьяго состоялась 01.06.1898 г. и принесла Теодору Рузвельту Медаль Почёта. ВСТРЕЧА СО СТРАННЫМ СТАРИКОМ Он в изумлении открыл глаза, ибо нечто оказалось сгорбленным ветхим стариком в смешных старинных одеждах, чья седая борода почти касалась земли. Говард подумал, что ему всё это чудится, но голос старика прогнал эту мысль. Едва тот заговорил, Говард вновь обрёл самообладание и мужество, ибо, в конце концов, в немощном старичке не было ничего страшного. Между тем пожилой джентльмен в длинном сюртуке и шелковых чулках – именно так он и был одет – подошёл к двери и сказал: – Так значит, это твой отец собирается достать гвозди и заколотить эту дверь, а? – Да, – ответил Говард, – но я уверен, что он просто не знал, что вы там находитесь. – Ну что ж, он не должен этого делать! Иначе я не смогу открыть эту дверь! – сказал старик. – Но ведь это же наш дом! – воскликнул Говард. – Ну-ну; я жил здесь целую вечность, ещё до того, как родился твой отец или отец твоего отца, и не намерен терпеть подобных вещей! Тут Говард припомнил, что дедушке в этом году стукнуло девяносто семь лет, поэтому он немало удивился такому заявлению. Он немного подумал и спросил: – Значит, это был ваш дом? – Разумеется, нет. До революции этот дом был резиденцией колониального губернатора, но он много лет пустовал, и я завладел этой каморкой в 1818 году, сразу после войны. С тех пор я живу здесь, и до сего дня никто и думать не смел о том, чтобы заколотить эту дверь гвоздями. И вот вашему самонадеянному отцу пришла в голову эта нелепая мысль! Я просто поражаюсь, что за люди живут сейчас на белом свете? Но, говоря это, старичок чуть ли не приплясывал от радости, так что Гарольд осмелился возразить: – Не думаю, сэр, что мой отец хотел запереть вас в этом чулане. Он просто хотел держать дверь закрытой. – Ну а я хочу, чтобы она оставалась открытой, потому что мне нужно чем-то дышать. Если меня здесь запрут, я довольно быстро задохнусь… А кроме того, мне иногда любопытно, что происходит во внешнем мире. – Но почему бы вам не снять собственный дом? – спросил Говард. – Потому что, во-первых, я не могу себе этого позволить, а во-вторых, я не верю в арендную плату. Вот почему. Этот дом меня устраивает, и за все эти годы меня в нём ни разу не побеспокоили. Здесь я могу отдаваться своему призванию лучше, чем где бы то ни было. – Что такое «призвание»? – спросил Говард. – Это моя работа. Я – токсиколог, вернее, был когда-то, но в последнее время я вообще мало чем занимался, так как последние шестьдесят-семьдесят лет меня очень беспокоил мой ревматизм. Полагаю, ты знаешь, что такое токсиколог? – добавил старик, глядя на Говарда из-под густых седых бровей, самых густых и самых кустистых, какие мальчик когда-либо видел. – О да, – ответил Говард. – Это человек, который набивает опилками птиц и всё такое. – О, нет. Ты перепутал с таксидермистом. Токсиколог – это тот, кто изучает всевозможные яды и прочие вредные или токсичные вещества. Понятно? – А вы сами принимаете яды, – спросил Говард, – или испытываете их на кошках? – В основном на крысах, – ответил старик. – Как вас зовут? – спросил Говард, обдумав ответ. – Меня зовут Арчибальд Мемнон Скитс, и это редкое имя. Ручаюсь, ты никогда его раньше не слышал, потому что я сам его себе выдумал. – Тогда, должно быть, раньше у вас было другое имя? – Конечно! Когда-то давным-давно меня звали Парацельсус. Маг Парацельсус. – Так вы – маг! – воскликнул Говард, – Вы волшебник! – Нет, я же сказал, что я токсиколог. Когда-то я был магом, но эта профессия вышла из моды лет сто назад. Возможно, я и по сей день мог бы неплохо зарабатывать, гадая на картах и продавая амулеты бедным и невежественным людям, но когда все образованные и состоятельные джентльмены начали воротить нос от волшебников и рассказывать в своих книгах о том, как мы проделываем наши фокусы, я весьма благоразумно занялся другим ремеслом. Так что больше никто не смеялся над Арчибальдом Мемноном Скитсом, и не мешал мне водить знакомство с достойными людьми. И я очень счастлив в своей профессии токсиколога, точнее, был счастлив, пока не услышал, что твой отец грозится замуровать меня в этом чулане. – И всё же, зачем вы торчите в этом старом затхлом чулане? – спросил мальчик. – Ага! Это самый важный вопрос. Зачем? Что ж, у меня было много причин. Во время моих обширных исследований там, в большом мире, среди деревьев, растений, трав и тому подобного, мне постоянно докучали разные мелкие существа. И не только мухи, комары и тому подобные. Каждый раз, побывав за границей, я возвращался домой с какой-нибудь новой болезнью, вроде клещей[2] или джиггеров[3], или весь опухший из-за ядовитого плюща. У тебя когда-нибудь заводились джиггеры? – Насколько мне известно, нет, – уклончиво ответил Говард. – Я такого не помню. – Хм, если бы ты хоть раз их подцепил, ты бы ни за что об этом не забыл. Они такие мелкие, как зёрнышки красного перца, но когда проникают к тебе под кожу и начинают чесаться, они становятся большой проблемой, размером со слона. Когда они вылупляются и начинают там ползать, тебе хочется, чтобы на руке было не пять, а пятьдесят пять пальцев, все с медвежьими когтями, чтобы как следует почесаться. А ещё встречается ядовитый плющ! – О, вот это у меня уже было! – воскликнул Говард. – Несколько раз, и ещё крапивница! [2] Ixodes ricinus – клещ собачий. [3] Sarcopsylla penetrants – чигу, бразильская песчаная блоха. ГОЛОСА В СТАРЫХ ДОМАХ – Крапивница штука неприятная, но джиггеры стократ хуже, – сказал мистер Скитс. – А ещё есть клещи, которые раз в сорок побольше джиггеров, и такие же опасные. Осы, шершни, репейник в волосах, сенная лихорадка и змеи – все они докучали мне до смерти, а в этих тонких туфлях я натирал себе мозоли размером с полдоллара. О, во внешнем мире всё было просто ужасно! – Вы могли бы снять комнату в городе, – заметил Говард, едва сдерживая смех, потому что все эти мелкие создания, о которых рассказывал мистер Скитс, почти не беспокоили его, когда он бывал в лесу. – О да, в городе! Чтобы эти новомодные электрические провода упали на меня и сожгли дотла! Я читал про них в старых газетах, которые люди оставляли здесь, в подвале. В городе! Чтобы подо мной взорвался паровой котёл, или меня переехал трамвай, или кто-нибудь выронил из дирижабля гаечный ключ или что-то подобное на мою лысую голову! Или чтобы меня сбил с ног автомобиль. Нет, сэр! Городская жизнь не для А. М. Скитса! Маленькая каморка в подвале достаточно хороша для него, если только люди оставят его здесь в покое. – А, так значит, это вы заставляли людей уезжать отсюда, внушив им, что в доме водятся привидения? – догадался Говард. – Нет, что за мысль! Ничего подобного! Я живу тихо, до сих пор никто не подозревал о моём существовании, потому что не слышал от меня ни звука. – Тогда почему все решили, что в доме водятся привидения? – спросил Говард. – Это был голос дома. Все старые дома рано или поздно обретают голос. Его можно услышать глубокой ночью, даже когда воздух тих, а уж если подует ветер – он звучит очень громко. В нём сплетаются скрип и кряхтение всех старых балок и стропил дома, так что чудится, будто в каждой его комнате что-то движется, ползает, копошится, крадётся на цыпочках, спотыкается о неровные доски пола и больно ушибает призрачные пальцы невидимых ног. Я слышал этот голос столько раз, что почти перестал его замечать. Мне здесь настолько уютно, что до всего остального просто нет дела. Здесь мне никто не докучает, и не заставляет заниматься тем, чем мне не хочется. КОГДА-ТО ОН ПИСАЛ СТИХИ – Мне бы тоже хотелось так пожить, – сказал Говард. – Вас ведь никто не заставляет принимать ванну, правда? – Кажется, последний раз это было в 1825 году, – сказал мистер Скитс. – И вам никогда не приходится чистить ногти, стричься, причесываться, чистить одежду или начищать ботинки? – Никогда. Я обычный отшельник старого образца, а в прежние времена отшельникам никогда не приходилось заниматься подобными вещами (подозреваю, именно по этой причине они и захотели убежать из дому и стать отшельниками). – Я бы тоже хотел стать отшельником, правда, не думаю, что смог бы выдержать этот чулан. Я бы лучше стал отшельником где-нибудь в лесу, – признался Говард. – Почему бы вам не поставить палатку вон там, среди деревьев, тогда я мог бы иногда приходить к вам погостить? Мистер Скитс вздрогнул и замотал головой – Слишком много насекомых, – сказал он. – Тогда ваш чулан забьют гвоздями. – Неужели твой отец не позволит мне остаться здесь, если я очень вежливо попрошу его об этом? – Боюсь, что нет. Он очень суровый человек, а сейчас, к тому же, ещё и очень зол из-за вашей двери, – ответил Говард, которому очень хотелось уговорить старика уйти в лес, потому что ему не терпелось испытать жизнь настоящего отшельника. – Что ж, жить в палатке я точно не смогу, это исключено. В дождливые дни даже здесь бывает не слишком сухо, а что будет в палатке? Когда-то я попробовал жить в пещере, и это так повлияло на мой разум, что я начал писать стихи. – Вот как, стихи? Можете вспомнить хотя бы один? – спросил Говард. – Только один или два. Это были стихотворения о собаке. Видишь ли, тогда у меня была собака. – сказал мистер Скитс. – А стихи… Вот как они звучали: Собаки, плывущие в утлом челне, От берега к берегу лай отдаётся; И вторит им эхо, подобно волне, Что плещет, грохочет, смеётся. Чугунный утюг и железные псы – «собаки огня» в старину говорили – Да, «огненный пёс» и тяжелый утюг, Вот вещи, которые пса огорчили.[4] [4] Я не в состоянии передать оригинальную игру омонимов и даже не понимаю, то ли это на самом деле лихо закручено, то ли поэт на самом деле хлебнул лишку. – О, это же прекрасно! – воскликнул Говард. – Я думаю, вы настоящий поэт, как Джеймс Попкорн Райли или Теодозия Гаррисон. Поскорее запишу эти стихи в книжечку, чтобы не забыть. Пока Говард записывал стихи, старик вдруг метнулся в свой чулан. Мальчик поднял голову услышал, что кто-то спускается в подвал. Это была его мать. Она спросила Говарда, почему он так надолго застрял в этом подвале. И хотя мистер Скитс энергично жестикулировал ему из чулана, призывая к молчанию, мальчик почувствовал себя обязанным рассказать ей о том, что у них, оказывается есть жилец в подвале. Миссис Хупер испугалась, но Говард заверил её, что мистер Скитс – настоящий джентльмен, и тогда старик вышел на свет и низко поклонился. Он был напуган куда больше, чем она, и когда миссис Хупер это поняла, она взбодрилась и даже набралась смелости спросить, что он делает в её подвале. Говард начал ей объяснять, и вдруг вспомнил, что мистер Скитс говорил, что у него было две причины здесь оставаться, но рассказал только об одной. – Вы забыли назвать вторую причину, по которой живёте в подвале, а не в комнате наверху, – напомнил он. – О, я охотно назову вторую причину, – сказал мистер Скитс. – Она в том, что в комнате наверху – в любой из комнат – меня может сцапать Панджандрум. А дверь в кладовку слишком мала, чтобы он смог до меня добраться. – Ради всего святого! Что за Панджандрум?! – спросила миссис Хупер. – Я никогда не слышала такого названия.[5] – Это яйцекладущее, всеядное, плотоядное и к тому же ночное животное, которое преследует меня целую вечность, с тех пор, как я победил в магическом состязании персидского чародея Бен Хафиза Ибрихима. Я думаю, что Хафиз своим магическим искусством натравил на меня Панджандрума, ибо с тех пор он очень настойчиво преследует меня. Каждую ночь я слышу, как он бродит по дому, рыщет по всем комнатам, надеясь застать меня врасплох. – Так вот почему говорят, что в нашем доме водятся привидения! – торжествующе воскликнул Говард. – Полагаю, причина может быть в этом, – согласился мистер Скитс. – Однако Панджандрум редко приходит, если в доме кто-то поселился, поэтому я и не собирался ничего о нём говорить. – Что это за зверь? – с любопытством спросил Говард. – Ну, у него очень своеобразное телосложение, и именно это меня и спасло. Его голова настолько больше тела, что он выглядит несуразно. Она размером примерно как бочка с дождевой водой, что стоит снаружи, но она вполне пролазит во все двери этого дома, а ему только это и нужно. Просунуть голову, я имею в виду. Ведь если он сумеет просунуть голову, то всё остальное и подавно, потому что остальное тело у него не больше ньюфаундленда. Оно всё покрыто чешуёй, шишками и бородавками, и выглядит так, словно его сломали, а потом наспех починили. На конце хвоста у него большой шар из твёрдого рога. Если он хоть раз ударит этой штукой, всё, конец, точно вам говорю. – Если он не может просунуть голову к вам в чулан, почему он не залезет туда задом? Он мог бы тогда отколошматить вас своим хвостом, – заметил Говард. – Да просто потому, что у него не хватает ума это сделать! Именно поэтому я всё ещё жив и здоров, – ответил мистер Скитс, улыбаясь. – Я и сам этому долго удивлялся, но потом понял, насколько он глуп. Уверен, ему никогда не придёт в голову эта блестящая идея. Если бы вы видели, с каким упорством этот глупый зверь пытается напиться из фонтана во дворе, вместо того чтобы спуститься к пруду, где легко может утолить жажду, вы бы сами убедились, что у него нет ни капли здравого смысла. [5] В Приложении к «Книге Рамбликуса» имеется весьма обширный словарь, упоминается в нём и Панджандрум. Вот полный текст соответствующей статьи: ПАНДЖАНДРУМ: в античных греч. и римск. источниках называемый Великим Панджандрумом. Глупый, но свирепый зверь из отряда Numismata. Питается маленькими мальчиками и мопсами. Тёмно-зелёный Панджандрум – самый редкий вид из всех известных животных. Ярд его меха стоит сто тысяч долларов и используется для полировки панцирей арабами Бен-Насра. Панджандрум Обыкновенный отличается от Необыкновенного своими миндалинами ярко-жёлтого цвета, испещренными карминными пятнами. Молодую особь можно приручить, но когда у Панджандрума прорезаются зубы, он становится диким и необузданным. ПОЯВЛЕНИЕ ПАНДЖАНДРУМА – Ах, так вот кто выпивает всю воду каждую ночь! – воскликнул Говард. – Конечно. Он приходит в полночь и выпивает всё, что есть в чаше, а потом садится, подставив рот под носик раковины, и слизывает падающие капли. Никогда не видел ничего более глупого. Но по-другому он просто не умеет. Он будет сидеть там до самого рассвета, но так и не напьётся, хотя ему хорошо виден пруд вон в той стороне. И всё же, как бы он ни был глуп, я его ужасно боюсь, потому что он упорно охотится за мной. – Я сфотографирую его сегодня ночью при свете фонарика! – воскликнул Говард. – Лучше остерегайся его, – серьёзно сказал мистер Скитс. – Он очень свиреп. – А он далеко прыгает? – спросил Говард. – Гмм… нет, я не могу сказать. У него нет ног, как у обычных животных, его ступни плотно прилегают к телу, как у гусеницы. Но бегает он, как олень. – Тогда я возьму папино ружье и пристрелю его! – воскликнул мальчик. – Я уверен, что пуля, даже заколдованная ведьмачья пуля из чистого серебра, не может пробить его крепкую шкуру, – сказал мистер Скитс. – Нет-нет, ты ничего не можешь сделать, если даже такой выдающийся фокусник и маг, как я, член Магического сообщества волшебников и ассоциированный член Ложи Архивидящих Алхимиков, не может сделать ничего, кроме как прятаться в чулане под лестницей в подвал. – Ну, люди многое узнали с тех пор, как вы ушли из бизнеса. Держу пари, что Генри Келлар[6], волшебник, быстро найдет способ прикончить Панджандрума. – Я никогда не слышал о Келларе, но сомневаюсь, что он сможет покончить с Панджандрумом. – Что ж, сегодня полнолуние, – сказал Говард, – сегодня я хотя бы посмотрю на него из окна, если получится. Все это время миссис Хупер хранила молчание, но теперь она дрожащим голосом заявила, что собирается немедленно покинуть дом. Она сказала, что ни секунды не останется в доме, кишащем волшебниками и панджандрумами, после чего побежала наверх, чтобы собрать детей и упаковать вещи для переезда. Едва она вбежала в гостиную, как в дом вернулся мистер Хупер. Ни гвоздей, ни молотка он в этот раз не принёс, потому что остановился поболтать о политике с продавцом сигар и забыл, зачем выбирался в город. Узнав о мистере Скитсе, он побежал в подвал и долго беседовал с волшебником. Когда они закончили, мистер Хупер разрешил мистеру Скитсу оставаться в своей каморке, раз он того желает, и заявил, что непременно постарается придумать какой-нибудь способ избавиться от Панджандрума. После этого мистер Хупер отправился в библиотеку, чтобы почитать о всевозможных ловушках и западнях в своём справочнике рыболова и охотника. Когда наступила ночь, Говард устроился у окна и стал караулить Панджандрума, но через пару часов уснул. Около полуночи пришел отец и разбудил его, прошептав: «Он здесь». Говард выглянул из окна и увидел ужасное существо, которое пило воду из чаши фонтана. У чудовища была большая круглая голова, чем-то похожая на тигриную, длинная шея и тело, как у маленького медведя, но всё бородавчатое и бугристое. Говард не смог разглядеть его ног, потому что они были так близко к его телу, что казались невидимыми. Панджандрум выпил всю воду в чаше, а затем надолго прижал свой рот к раковине статуи. Мистер Хупер не захватил с собой ружья, потому что не совсем поверил рассказам мистера Скитса об этом создании, но теперь-то он поспешил вниз и взял его. Однако ружьё оказалось совершенно бесполезным, потому что миссис Хупер не смогла припомнить, в какую из бочек она упаковала патроны, и поэтому мистер Хупер не мог стрелять в Панджандрума. На рассвете чудовище удалилось в лес. С этого дня Говард стал придумывать способ уничтожить ужасное существо. Зная, что никакие пули не причинят вреда чудовищу, он должен был найти способ атаковать Панджандрума изнутри, где зверь был слаб и уязвим. Спустя долгое время у него родился план, очень оригинальный и остроумный, и он приступил к подготовке своей атаки. Не сказав никому ни слова о задуманном, он отправился в аптеку и вскоре вернулся с большими пакетами в карманах пальто. Все братья и сестры наперебой умоляли его рассказать, что было в этих пакетах, но он лишь отвечал, что они всё сами узнают утром. Затем он соорудил из проволоки нечто вроде маленькой платформы или корзинки и установил её прямо над раковиной, что держала в руках статуя в центре бассейна. К корзине был протянут шнур, который при хорошем рывке резко опрокидывал корзину и вываливал её содержимое вниз. Говард накрыл дно корзины бумагой, чтобы из неё ничего не высыпалось раньше времени, а затем спустился вниз и объявил мистеру Скитсу, что прикончит Панджандрума этой же ночью. Бывший волшебник был полон сомнений, однако сказал, что в жизни всякое бывает, и что он подождёт и посмотрит, что из этого выйдет. [6] Возможно, речь идёт о Гарри Келларе (1849-1922), известном американском иллюзионисте. УБИЙСТВО У ФОНТАНА Говард был так взволнован, что в тот вечер за ужином едва мог есть, и ему казалось, что полночь никогда не наступит. Вместе с ним караулить зверя пришёл и его отец, ему не меньше прочих было любопытно узнать, что задумал его сын, но Говард попросил его подождать вместе с остальными, и тогда он сам всё увидит. Панджандрум явился намного раньше обычного, потому что день выдался жаркий, и его мучила сильная жажда. Он почти мгновенно выпил всю воду из фонтана и начал жадно облизывать мокрый носик раковины, из которого медленно струилась вода. Его пасть была широко открыта, и лунный свет освещал десять рядов сверкающих, как жемчуг, зубов, алый язык и красное нёбо. Говард, который держал сигнальный шнур в руке, подождал, пока огромная пасть Панджандрума раскроется пошире, а затем резко дёрнул за веревку. Наблюдавшие за этим дети и их родители увидели, как из проволочной корзины прямо в красную пасть зверя, словно сугроб с крыши, высыпалась огромная куча белого порошка. Панджандрум, вздрогнув, отскочил на несколько футов, а потом вдруг упал на траву и начал корчиться в конвульсиях. Потом он раздулся, как воздушный шар, из пасти выползла масса белой пузырящейся пены. Зверь метался и рвал когтями траву, а внутри него раздавалось жуткое бульканье и шипение. Шипение продолжалось ещё минут двадцать, но задолго до этого срока Панджандрум прекратил борьбу и пал, бездыханным, на спину. Когда всё стихло, мистер Скитс выбежал из дома, приблизился к мёртвому животному и внимательно его осмотрел. Потом он повернулся, и крикнул, улыбаясь во весь рот: – Ему конец! С ним полностью покончено! Говард, несомненно, великий волшебник! После этого все остальные вышли и осмотрели чудовище. Без всяких сомнений, оно было мертво. – А теперь расскажи нам, чем ты его убил, – сказал мистер Хупер, с гордостью глядя на своего умного сына. – Всего лишь «Порошком Зейдлица»[7], – ответил Говард. – Я просто смешал две огромных порции в одну, и когда они попали в его желудок, заполненный водой, они, конечно же, взорвались и раздули его, наполнив шипучкой. После этого с Панджандрума сняли шкуру и набили чучело, и Говард заработал целую кучу денег, выставляя его на показ, а мистер Скитс при этом стоял в дверях и рассказывал публике о его повадках. Мистер Скитс всё ещё живет с Хуперами, хотя они переехали в новый дом. Там у него есть своя комната, и Говард считает, что он – самая лучшая компания на свете. Правда, миссис Хупер опасается, что он научит её сына волшебству, но лично я этого нисколько не боюсь, потому что нынче в волшебном бизнесе совершенно не водится денег. Следующее лето они с Говардом собираются провести на лоне природы, живя в палатке, невзирая на джиггеров и ядовитый плющ, и, возможно, мне ещё будет, что о них рассказать. УОЛТ МАКДУГАЛЛ [7] Порошки Зейдлица – группа двухкомпонентных слабительных, популярных в конце XIX – начале XX вв. Первый компонент – винная кислота, второй – сегнетова соль в смеси с пищевой содой. При попадании в желудок вступали в бурную реакцию газообразования.
Продолжение следует
|
|
|