Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Омар Хаим на форуме (всего: 669 шт.)
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 15 февраля 2013 г. 22:31

цитата Garuda111

И по ссылке: "упрямый лягушонок" — это на кого намек?


Это было такое стихотворение Сергея Михалкова (что-то типа притчи о блудном сыне ;-) ):

http://www.planetaskazok.ru/smihalkovsth/...

Оно выходило в том же издательстве "Ин", что и "Организмика" Тюняева:

http://www.dazzle.ru/in/mkrdsat.shtml
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 15 февраля 2013 г. 21:23

цитата lena_m

Чему удивляться-то... на фоне того же Тюняева, что выступал у них аж с докладом, Дьяконов уже вроде как и не слесарь от переводу... :-)


Да, про Творог и Творожьих внуков:

http://freakopedia.ru/wiki/Тюняев_Андрей_...

:-)
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 15 февраля 2013 г. 07:57

цитата Veronika

Омар Хаим  откуда сведения о переводе с английского?  Из непонятно чьего комментария или из более надёжных источников?


Так книги там есть. Можно скачать и проверить: когда перевод с английского, то это видно по специфическим оборотам, использованным переводчиком.

И по цене понятно, что переводили не с латинского, расценки другие. С латинского получается больше 8000 рублей за все книги, а тут чуть больше тысячи. Разница в том, что английские книги отдают в переводческое бюро, где их быстро переводят при помощи Традоса, а потом немножко поредактируют и всё. А латинские надо вручную переводить.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 15 февраля 2013 г. 07:47

цитата Garuda111

Реально это никто не читает. Директор собирает все протоколы, отчеты и планы и посылает их в президиум. Там этот ворох макулатуры тут же относят в академический сортир. Не глядя. Все равно на сайтах не самых отсталых институтов вывешивается та же бодяга.


А не написать тоже нельзя: вуз признают неэффективным и присоединят к ВШЭ :-)

Не только отчёты, но и все бумаги, которые выпускают академические институты и университеты имеют ту же ценность. Выдумывают новизну и актуальность.

Нет, чтобы Лиутпранда перевести как следует :-) Только критикуем и сочиняет кафедральные мурзилки.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 15 февраля 2013 г. 00:23
Чиновникам это ничего не нужно, откатами там не поживишься :-). Сессию вовсе не для них устраивали, на фото никаких Собяниных или Дворковичей нет.

Византия сейчас у нас интересна только византинистам и РПЦ.

цитата Garuda111

Свежак хотел увидеть в СВ.


Там то же самое.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 14 февраля 2013 г. 23:44

цитата Garuda111

К сожалению, самое главное — замечания по существу — Вы и опустили. Может быть, где-то есть полный текст?


Рецензия сначала появилась в ЖЖ автора, а потом уже maoist помог её напечатать в СВ. Адрес ЖЖ есть в библиографии автора, которая только что появилась на Фантлабе.

http://roman-shmarakov.livejournal.com/45...

цитата Garuda111

Узнается стиль спора Титмара (=vostlit). Я так понимаю, у него на всех форумах на все вопросы — 1 ответ. Даже возникают сомнения в том, человек ли он. Может, это просто автоответчик?


И Титмар, и Вика — реальные люди. Они просто друг друга не поняли. Такое бывает :-)
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 14 февраля 2013 г. 23:33

цитата Garuda111

Тоже голословный аргумент. Если Вы имеете в виду тех, с кем готовили Византийский словарь, то там крайне мало византинистов.


Нет, с ними я это не обсуждал ;-)

цитата Garuda111

Вы имеете в виду перечень достижений советской византинистики к 20 съезду КПСС, выложенный в тезисах? Это все ради отчетности.


Так если внимательно посмотреть, то Карпов не побоялся поместить Лиутпранда рядом со своими собственными публикациями. Более того, Лиутпранд попал и в библиографическую базу данных по византинистике.

Для отчётности там слишком много успехов. Скромнее надо быть :-)

Ответственный редактор ВВ — это Вам не абы кто.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 14 февраля 2013 г. 22:16

цитата lena_m

Рецензия на перевод Лиутпранда Кремонского

Полнейший разгром дилетантских штудий г-на Дьяконова...


Однако же на "Российском византиноведении" в 2011 году декан истфака МГУ именно на это издание ссылался. Византинисты (те, кого я расспрашивал) к Дьяконову весьма положительно относятся. Вот тут тезисы:

http://www.hist.msu.ru/Byzantine/XIXsessi...

а это сама сессия:

http://www.hist.msu.ru/Photo/Byz2011/inde...

Может и не совсем так уж плохо? Лиутпранд уже столько раз издавался на разных языках, что навряд ли есть необходимость его ещё раз переводить и комментировать. Тем более на русском языке, которого сейчас никто почти не знает.
Другая литература > Литература о Византии > к сообщению
Отправлено 14 февраля 2013 г. 21:11

цитата квинлин

Из интересностей могу добавить что в СПбГУ обсуждалась интернет база данных по византинистике — библиографическая база данных по отечественному византиноведению. Она создаётся под руководством С.П. Карпова, оф-ное наименование "Библиография русского византиноведения". http://meridionalia.ru/Byzant/


Некоторые работы Каждана там к византинистике отношения не имеют. И интерфейс какой-то странный, только поиск по авторам и названиям, без каталога и рубрик. В базе около 41 тысячи названий, в основном после 1991 года. Рецензий и ссылок на электронные версии почти нет.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 14 февраля 2013 г. 21:02

цитата Veronika

А это издание в красных обложках — там с какого языка перевод???


Это перевод с английского, причём с электронного текста :-))). Вот здесь есть это издание в виде файлов:

http://platonanet.org.ua/load/knigi_po_fi...
Другая литература > Литература о Византии > к сообщению
Отправлено 12 февраля 2013 г. 23:07

цитата квинлин

Я как-то купил два диска от Директмедии, там довольно много электронныъ версий хроник было. например, те же Феофан и Приск Панийский. Советую Вам к этим дискам присмотреться, много всего интересного, много...


Но не покупать. Тексты в основном скопированы с сайта "Восточная литература" и остальное тоже. Там даже один мой перевод есть ;-) Вот это точно пиратские диски, потому что за них деньги берут.

Диски, которые продаёт Директмедиа, давно уже лежат на торрентах. Все, не только этот.
Другая литература > Литература о Византии > к сообщению
Отправлено 12 февраля 2013 г. 22:54

цитата Garuda111

Ну так вот. Упомянул такую книгу:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/1906...
квинлин, Вы ее часом не видели?  Я нет. Что-то можете сказать?


В электронной версии Тактика Льва уже существует, отсканирована ещё в конце прошлого года. Но расходится пока медленно, видимо, желающих нет :-)
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 10 февраля 2013 г. 22:00
квинлин

Спасибо :-)
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 10 февраля 2013 г. 21:32

цитата квинлин

А теперь предлагаю обсуждение литературы о Византии продолжить в соответствующей теме. http://fantlab.ru/forum/forum6page1/topic...


???

Тема как-то странно добавилась. На форуме её нет, на заглавной странице среди новых тем тоже, ссылка вместо темы переходит на форум «Другая литература». А поиском по названию тема находится, хотя перейти на неё не получается: видны только html и rss (как будто тема только для чтения).

И из Internet Explorer так, и из Safari, причём с разных устройств.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 10 февраля 2013 г. 14:11

цитата квинлин

Омар Хаим
    А какие факторы помешали данной задумке? Я не из злорадства, мне вправду интересно, какие препятствия стояли на пути  к достижению этой по-настоящему благородной цели.


Нет организатора. Волонтёров найти было бы можно. Я бы тоже согласился поучаствовать в любом качестве, не обязательно автора.

Составитель ВС не хочет продолжать этот проект, он и со старым замучался. Могли бы уже в 2009 году выпустить, если бы не вредное издательство СПбГУ.

цитата alff


А вообще — можно погуглить библиографию работ составителя. Широта интересов необычайная. Меня лично поразила в самое сердце обложка "Сибирской кухни" (Ермак с половником), есть там картинка в ветке. По широте интересов Каждан , конечно, не дотягивает.
Но это если есть настроение поржать.


Но это ему не помешало выпустить ВС. Сколько подобных проектов не дошло до конца даже и с грантами ГРНФ.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 10 февраля 2013 г. 13:52

цитата квинлин

Наконец, тезис о том, что за неимением лучшего по византинистике на него ссылаются.


Я же уже сказал: мне хотелось бы что-то вроде Паули, но не нового, а старого. Новый я полистал, не очень он мне понравился.

Не словарь, а полноценную реально-биобиблиографическую энциклопедию. Со всеми, даже малоизвестными персоналиями и реалиями.

цитата квинлин

А можно ознакомиться со специальными работами составителя, если работы других придется откапывать долго? Хотя бы старыми, мне не важно.


Я о том не больше вашего знаю :-) Иногда участники форума объявляют о новых своих публикациях, а за старыми лучше к ним самим обратиться.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 10 февраля 2013 г. 13:42

цитата квинлин

Нашел ещё одну статью, Г.В. Баранова. Надеюсь, Омар Хаим ещё интересные материалы этих авторов подскажет


Я как-то не интересовался личной информацией авторов словаря. На форуме у всех ники, под ними и общались. В словаре даже подписей под статьями нет.

У составителя профильное образование имеется, но последнее время он выпускал исключительно научно-популярную литературу. Сам форум считается профессиональным, но часть посетителей там не византинисты, а занимаются чем-то ещё: филологией, теологией, искусствоведением и т.п.

Лучше к ним самим обратиться, на форуме их можно найти.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 10 февраля 2013 г. 13:28

цитата квинлин

Омар Хаим
Следует отметить, что Вы неправильно указываете, что Оксфордский словарь — творение только Каждана. Каждан в нем выступал только как редактор, участие принимало множество ученых. Кто принимал даже минимальное участие, можно глянуть в предисловии и  в Directory of contribution  на с. xlvii, и можно понять, что там работало множество толковых специалистов.


Основная часть статей там именно Каждана, даже в тех, что не подписаны как A.K. А специалистов он привлекал только для тем, которые ему малознакомы. В словаре о том не сказано.

Западная византинистика отличается от российской враждебным отношением к византийской цивилизации. В словаре это тщательно убрано при редактировании.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 10 февраля 2013 г. 06:48

цитата alff

Тут даже не нужно обсуждать, ложка ли там дегтя в бочке меда или наоборот. Но согласитесь — даже ложка дегтя может испортить картину в целом.


Это только для приверед. Деловой человек и от паршивой овцы будет иметь их кусок масла с икрой на свой бутерброд :-)

Если придираться, можно любое хвалёное издание потопить.

У меня выражение "картина в целом" вызывает ассоциации с рассказом Жванецкого, где старый одессит побывал на концерте и делится впечатлениями. Каждым номером в отдельности он восхищался и возносил его до небес, а когда его спросили об общем впечатлении, то дал, мягко говоря, весьма низкую оценку.

Что идеальных изданий в природе не существует, писал ещё Марциал. Примерно смысл такой: "Многое в моей книге хорошо, многое посредственно, есть много и плохого. Других книг не бывает".

цитата alff

Тут два взаимоисключающих заявления.
1. О превосходстве над словарем под редакцией Каждана.
2. О изначальной задаче сделать именно научно-популярное издание.


Это вполне объяснимо. Готовили издание хорошие специалисты, в своих темах понимавшие лучше Каждана и знакомые с литературой, вышедшей уже после ODB. Поскольку все они были волонтёрами, то занимались этим в свободное время, и материальная сторона их нисколько не интересовала.

А вот издательствам нужны деньги, чтобы оплачивать верстальщиков, редакторов, манагеров. Снижение уровня издания до научно-популярного в современных условиях сильно расширяет целевую аудиторию, а поскольку издание довольно дорогое для такого объёма, то и прибыль будет хорошая. Официальный тираж был 3000, а реально сказать трудно. Мне попадалось и переиздание совершенно в другом издательстве.

У участников тут противоположные интересы. Как у редколлегии серии ЛП с издательствами ;-)
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 10 февраля 2013 г. 00:29

цитата alff

Причем в существующих экономических реалиях определяющую роль будут играть не значимые особенности издания, а обертка.


Ледерин :-D ? Конечно, козлёнок в стразах не всем доступен. Но его ведь и читать никто не будет, а поставят на полку. Это уже не научное издание, а что-то выше. Уровня золотого тельца, какой-то объект поклонения для современного дикаря.

Популяризировать некому, вот и нет научно-популярной литературы, а вместо неё суррогат и лубок.

цитата alff

А о превосходстве — проще почитать ветку по ссылке.


Я только о своей части работы. Остальные статьи я только редактировал, сколько было в моих силах.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 9 февраля 2013 г. 23:21

цитата Garuda111

Как можно вообще сравнивать энциклопедии? Это же заведомый науч-поп


Переводы тоже научпоп, специалистам они и не очень нужны.

Но для энциклопедий это не всегда так. Они могут быть как популяризацией, так и обобщающей работой на основе многолетних исследований. Различие в целевой аудитории, а применение в обоих случаях одинаковое: читатель (любитель или специалист) получает общее представление о теме, а затем может углубить свои познания при помощи другой литературы.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 9 февраля 2013 г. 23:11

цитата квинлин

И опять же. Вы ссылаетесь на то, что словарь научно-популярный, а каждановский словарь — ближе к научному.


Оба словаря как-то в середине зависли между научным и научно-популярным. Мы не все статьи успели довести до научно-популярного уровня.

На ODB исследователи ссылаются за неимением лучшего доступного издания. Статьи там качественные, но не все необходимые статьи имеются, а по некоторым темам вообще пробелы.

Хороший научный словарь по византинистике навряд ли можно уместить в три тома, тут должно быть что-то вроде RE Паули.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 9 февраля 2013 г. 22:01

цитата k2007

квинлин не подскажете, Оксфордский словарь вы на русском читали?


Кажется, он ещё не вышел.

А статьи из ВС есть вот тут (хотя и не окончательная версия, без того, что делало издательство):

http://theatron.byzantion.ru/forums.php?f...
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 9 февраля 2013 г. 21:48

цитата квинлин

Библиография не может считаться полной


Библиографии там на самом деле нет. Это список литературы, использованной составителем и одновременно одним из авторов. Другие 10 авторов библиографий не составляли, поскольку для научно-популярного издания она не требуется, а та литература, что использовалась, рассчитана на специалистов, и редактор издательства её всё равно убрал бы.

цитата квинлин

1. Объём. Две тысячи двести страниц с небольшим у Оксфордского и около тысячи двухсот у вас.


ODB в 3 томах, ВС — в 2. Выходит по 600-700 страниц на том. По количеству статей оба издания примерно равны. Сокращение связано с тем, что издание старались приблизить к научно-популярному, там можно было и ещё сократить. А ещё издательство выбросило все иллюстрации, а то бы получились те же три тома :-)
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 9 февраля 2013 г. 18:43

цитата alff

У любой серии есть Редколлегия. И в нее входят специалисты.


Всё так, но решения принимают не они.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 9 февраля 2013 г. 18:41

цитата lena_m

Издательского качества? :-)


Нет, в таком качестве бывают только журналы вроде "Науки и жизни".

Книги сканируют заново и потом распознают. Читателям издательского качества и не требуется, они всё равно на принтере его воспроизвести не смогут. Им важнее, чтобы читать можно было и чтобы объём очень большим не был, а то скачивать долго :-)

Встречаются отдельные книги в таком качестве размером от 500 Мбайт и выше, но обычно это сканы старопечатных изданий или манускриптов.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 9 февраля 2013 г. 18:35

цитата квинлин

Омар Хаим
Как человек, читавший и то, и другое, хотел бы отметить, что Оксфордский словарь не превзошли, к сожалению.


ODB выпускался давно и несколько устарел. А таких биографических статей о патриархах, как у меня, Каждану никогда не написать :-)

Оксфордский словарь не успели перевести толком к тому моменту, как мы выпустили свой. Так что и тут они отстали.

По версии обозревателей "Культурной столицы" именно наше издание было лучшим из научно-популярных выпущенных питерскими издательствами в 2011 году:

http://www.fontanka.ru/2011/12/30/122/

А поскольку СПб — российская культурная столица, то и в России тоже :-)
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 9 февраля 2013 г. 18:26
Многие зарубежные издательства за последние 2-3 года пункт 4 реализовали, оттого на торрентах и LG такое огромное число изданных ими книг. А российские все сканированные читателями.

И никто пока не разорился. Ни CUP, ни OUP, ни Gruyter.

Под электронные книги выделяются отдельные ISBN. Для того их и перевели с 10 на 13 знаков.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 9 февраля 2013 г. 14:52

цитата alff

И что же в текущих реалиях не соответствует этой схеме?


Пункт 4 реализуется не самим издательством, а энтузиастами и волонтёрами. "Русская панорама" возражает, другие издатели молчат, но, похоже, тоже против.

Конкурса не производится совсем, как выбирается то, что будет издаваться, абсолютно непрозрачно для всех, даже для самих издателей.

А что гарантированного госфинансирования нет, видно по тому, что из-за этого многие издания задерживаются на 15-20 лет.

Ни один из пунктов не выполняется.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 9 февраля 2013 г. 14:32

цитата alff

Соответственно, книга дорогая, но зависит это не от сложности текста, а от случайных обстоятельств.


А почему так дорого? Если это типично для издательства, тогда и не случайно.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 9 февраля 2013 г. 14:28

цитата alff

Как будто переводы источников они не публикуют.

Вообще, крайне странно видеть настолько вывернутую позицию.
Когда автор отстаивает интересы издателя или читателя, то это хотя бы понятно. Но наоборот...


Здесь нет автора. Я выступаю в роли переводчика, который для прозаической литературы автором не является, это только для поэзии так.

Переводов, конечно, меньше, чем хотелось бы. Но фриков тоже учитывать надо. Я потому и хочу переводы с полноценным аппаратом, несмотря на возражения неподготовленного читателя. Если я дам перевод с облегчёнными комментариями, то их за меня напишут всякие чудики, и получится, что я попаду к ним в соучастники по злодействам :-) Не хотелось бы.

Проблема решается только выпуском научно-популярных изданий исключительно на основе научных и после них. Как это сделать, Lena_m уже написала.

Если бы меня интересовал коммерческий успех, я бы фрикам только радовался. Они и сами купят, и бесплатно разрекламируют.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 9 февраля 2013 г. 14:07

цитата alff

РХГА, Амфора и Абышко в курсе, что они выпускают книги для разных фриков и сеют мракобесие и невежество?


Это был не перевод, а двухтомное энциклопедическое издание по византинистике. Эксперты оценивают его как среднее между научным и научно-популярным. Я с ними согласен: часть статей можно было сделать лучше. Но Каждана с его хвалёным Оксфордским словарём Византии мы превзошли.

В отдельности эти три издательства очень разные и навряд ли бы справились в одиночку с такой работой. Там было ещё издательство СПбГУ, но оно убоялось многия премудрости и дезертировало, не получив за труды ни копейки :-)
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 9 февраля 2013 г. 13:33

цитата alff


Что касается ценовой политики в отношении школьных учебников — это не имеет отношения ни к античной литературе в частности, ни к научным изданиям вообще..


Издательство одно и то же. Ювента не специализируется на научной литературе, её профиль — учебники, учебные пособия для дошкольного и школьного образования, книги для педагогов и родителей, научно-популярная литература. Так что к теме это издательство не относится. Если она и выпускает что-то такое, то только случайно. Совместно с РХГА и другие издательства книги издают, не только Ювента. А у меня книгу выпустило даже три издательства: РХГА, Амфора и Абышко.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 9 февраля 2013 г. 12:53

цитата alff

У Ювенты все книги сравнительно дорогие.


Ювента за счёт дорогих книг имеет возможность делать скидки на школьные учебники. Школам они всё продают на 30 процентов дешевле, у них даже оптовые скидки меньше, 25 процентов при покупке на 80000 рублей.

Поменять их невозможно, у них специализация разная.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 9 февраля 2013 г. 11:08

цитата k2007

цитата alff
Тексты разные. Подход к изданию идентичный.
да. Но у Фруассара, допустим, больше комментарий, потому что колоссальное количество упоминаемых лиц. В Правде ведь параллельный текст? (это к объему). И т.д.


Вестготская правда при том же объёме должна стоить дороже Фруассара. Переводить юридические тексты и комментировать их намного сложнее, чем нарративные тексты, и требует более высокой квалификации. Цена Фруассара явно завышена.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 9 февраля 2013 г. 11:04
Конечно, смешно :-)

Но это реальность, и её нельзя игнорировать. Фрики уже и в научной среде появились. Гумилёв, Кузьмин, огромное число граждан с фальшивыми диссертациями.

Пора чистку произвести.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 8 февраля 2013 г. 22:58

цитата lena_m

цитата msu
Есть ведь широкий круг просто образованных читателей


Широкий ли? :-)

Зачастую и жалкая тысяча тиража совершенно не расходится...

А ведь есть ещё и специалисты, и библиотеки...


В российских реалиях главные потребители переводов исторических источников — это разные фрики, которые на их основании сочиняют монографии, не читая научных исследований. Поскольку официальная наука правды им не скажет :-)

Из этого следует, что переводить источники на русский — это сеять мракобесие и невежество.

А фриков достаточно много. Они всё и раскупят.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 7 февраля 2013 г. 12:10

цитата Veronika

Эх, мне бы Ваши проблемы!


Вот сюда сходите и будут Вам проблемы :-) :

http://libgen.org

http://remacle.org
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 6 февраля 2013 г. 21:07

цитата Garuda111

Так что Ваши сомнения по поводу ценности перевода сами сомнительны.


Хорошо, если так. Но я и не сомневался, что у Савуковой хороший перевод.

Речь о другом была: а надо ли было это переводить, если откликов так мало? Там трудов много затрачено, это не Фульдские анналы.

цитата alff

А уж какой сказочный индекс цитирования у фигурантов дела о липовых диссертациях:)


Один из этих жуликов — теперешний директор школы, где я учился два года :-) Химик, а защитился по истории.

Это не индекс цитирования, а SEO:

http://lurkmore.to/SEO

Он самый большой у спамеров.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 6 февраля 2013 г. 20:40

цитата alff

Вот пример забавного издания с точки зрения ЦА
http://www.mosconsv.ru/ru/publication.asp...
На кого рассчитано?


А там написано в конце, на кого :-)

Меня вполне устраивает "De institutione musica" в издании Фридлейна. А если надо в текстовом виде, то можно на "Thesaurus Musicarum Latinarum" найти и Боэция, и все подобные латинские тексты по музыкальной теории от III до XVII века:

http://www.chmtl.indiana.edu/tml/start.html

цитата alff

А уж насколько был распространено пользование интернетом в 2000 году среди специалистов пожилого возраста...


Да, Вы правы :-( Я о том не подумал.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 6 февраля 2013 г. 20:26

цитата Garuda111

Не подскажете, где можно в сети найти 2-е издание Скалиа (1998-9) в pdf?


Сканы только на Гуглбуксе. Можно попробовать скачать, только надо программу для этого нормальную найти, поскольку единственный сервис, который мог скачать книгу целиком или почти целиком (Bookworm) работать перестал.

А то, что я видел, это был уже распознанный текст, с указанием страниц в бумажной книге. В 2002 году Интернет был ещё не очень быстрый, и сканированные книги выкладывали редко. Выглядит это примерно вот так:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)


p. 4


vocaverunt. Alii Civitatem Novam, Papienses vero Paleam
usque in hodiernum diem appellant. Eodem quoque anno
Romani, vires resumentes, Albanum expugnaverunt et expoliantes
bonis omnibus incenderunt.


Quod MCLXXI beatus Thomas Cantuariensis sub Artaldo rege Anglie
subiit passionem.




На первый взгляд, очень похоже на Скалия 1966 года:

http://www.itinerarimedievali.unipr.it/v2...

Там и другие интересные тексты есть (например, Codice Diplomatico Parmense, издание 1995 г. Chronica Placentina, Chartularium Pilii medicinensis):

http://www.itinerarimedievali.unipr.it/v2...
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 6 февраля 2013 г. 19:18

цитата Garuda111

Если Вы сравните индексы цитируемости Таскина и Гумилева в дисерах, то индекс Таскина тоже будет близок к нулю. Но это скорее достоинство, а не недостаток его работ.


Как можно сравнивать самого Таскина с каким-то Гумилёвым, сочинявшим всякий бред?
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 6 февраля 2013 г. 12:54
Я посмотрел, когда Салимбене появился в Интернете. По датам у файлов это видно. На сайте www.bibliotecaitaliana.it двухтомник из серии Scrittori d'Italia был уже в январе 2006 года, причём оба издания, 1942 и 1966 года.

А издание Скалиа из серии CCCM 1998-1999 года появилось в 2002-2003 гг. То есть учесть его вполне можно было, поскольку перевод вышел позднее, в 2004 году.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 6 февраля 2013 г. 07:40
Да тут ничего сложного. У всех есть Скалиа или какие-то другие издания (уж MGH точно имеется), и данный перевод никого не интересует, кроме самих переводчиков и нескольких аспирантов, защищающих диссертации.

Потому нет ни рецензий, ни даже ссылок в Википедии. Индекс цитируемости близок к нулю.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 6 февраля 2013 г. 00:14

цитата Garuda111

они не имеют права его продавать. Но так уж устроена наша "экономика".


Это мировая экономика. Такое и при Гиляровском было:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)


За другим столом сидит с книжником человек с хорошим именем, но в худых сапогах...

-- Видите, Иван Андреевич, ведь у всех ваших конкурентов есть и "Ледяной дом", и "Басурман" и "Граф Монтекристо", и "Три мушкетера", и "Юрий Милославский". Но ведь это вовсе не то, что писали Дюма, Загоскин, Лажечников. Ведь там черт знает какая отсебятина нагорожена... У авторов косточки в гробу перевернулись бы, если бы они узнали.

-- Ну-к што ж. И у меня они есть... У каждого свой "Юрий Милославский", и свой "Монтекристо"--и подписи: Загоскин, Лажечников, Дюма. Вот я за тем тебя и позвал. Напиши мне "Тараса Бульбу".

-- То есть как "Тараса Бульбу"? Да ведь это Гоголя!

-- Ну-к што ж. А ты напиши, как у Гоголя, только измени малость, по-другому все поставь да поменьше сделай, в листовку. И всякому интересно, что Тарас Бульба, а не какой не другой. И всякому лестно будет, какая, мол, это новая такая Бульба! Тут, брат, важно заглавие, а содержание- наплевать, все равно прочтут, коли деньги заплачены. И за контрафакцию не привлекут, и все-таки Бульба--он Бульба и есть, а слова-то другие.

После   этого разговора, действительно, появился "Тарас Бульба" с подписью нового автора, так как Морозов самовольно поставил фамилию автора, чего тот уж никак не мог ожидать!

http://www.lib.ru/RUSSLIT/GILQROWSKIJ/gil...

Старинный обычай московских купцов — надуть покупателя, всучив ему плохой товар.

цитата Garuda111

Только не за счет чужого труда. И молча.


Дельцы всегда наживаются на эксплуатации чужого труда. Иначе они не дельцы.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 6 февраля 2013 г. 00:08

цитата Garuda111

Но жалко тексты, которые десятилетиями ждут публикации, а их творцов те же дельцы от книжного дела обвиняют в тормознутости и некомпетентности, опять же — чтобы подчеркнуть оригинальность и гуманность своих убогих мегапроектов.


Но ведь нельзя десятилетиями готовить эти тексты. Это приведёт лишь к тому, что труда тратится много, а потом начинать придётся всё сначала.

Дельцам надо деньги зарабатывать. Осуждать их за то неправильно, кушать все хотят :-)
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 5 февраля 2013 г. 23:59

цитата Garuda111

Вы сослались на англ. перевод как на свежую замену Хольдер-Эггера в MGH.


Почему же замену? Использовать лучше несколько разных изданий и переводов.

Совсем уж нового Скалиа я не предлагаю, его в 2004 году просто не было:

Salimbene <Parmensis>. Cronica
Rossi, Berardo, Malerba, Luigi [Ed.]. Scalia, Giuseppe [Publ.]. — Parma (2007)

цитата Garuda111

Что там писали Baird, Baglivi и Kane о языке Салимбене, понятия не имею, т.к. их книгу в руках не держал. Подозреваю, и Вы тоже.


Так нам-то это зачем :-) ? Мы с Вами переводить эту хронику не собираемся. Хотя при желании можно найти и это издание, и английский перевод даже не посещая библиотеки. Книги из серий Medieval and Renaissance Texts and Studies и CCCM и в электронном виде существуют.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 5 февраля 2013 г. 23:36

цитата Garuda111

Это перевод на английский, а не издание.


Сверяют не только по оригинальным текстам, но и переводы учитывают.

цитата

В статье Савуковой и Таривердиевой ссылок на англ. перевод нет.


Это была не статья в данном издании, а отдельная публикация.

М. А. Таривердиева Средневековая латынь — искусственный конструкт или "живой" язык? (Индоевропейское языкознание и классическая филология — XII. Материалы чтений, посвященных памяти профессора И. М. Тронского. — СПб., 2008. — С. 409-413)
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 5 февраля 2013 г. 22:58

цитата Garuda111

Мне рецензия нужна. Неужели пока интереса не вызвала ни у кого?


Судя по описанию, перевод представляет только историографический интерес:

цитата

Предлагаемая русскому читателю публикация «Хроники» Салимбене является одним из первых полных переложений этого сочинения на новоевропейские языки. Оно выполнено по последнему изданию источника, Дж. Скалиа (1966 г.), и сверено с изданием О. Гольдер-Эггера (1905–1913 гг.).


Прежде всего, последнее издание Скалиа было в 1998 году:

Scalia, Giuseppe, ed., Salimbene de Adam Cronica (Turnhout: Brepols [Corpus Christianorum Continuatio Mediaeualis CXXV], 1998).

А кроме того, сверять перевод надо было не по Гольдер-Эггеру, а по чему-либо более свежему, например:

Baird, Joseph L., ed.; Giuseppe Baglivi, ed.; Kane, John Robert, ed., The Chronicle of Salimbene de Adam (Binghamton, NY: SUNY Press [Medieval and Renaissance Texts and Studies 40], 1986).

На данный перевод ссылались 2 диссертации (одна из них — по францисканцам) и статьи тех, кто готовил издание. Таривердиева, например, обсуждала язык Салимбене, пользуясь этим изданием.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 4 февраля 2013 г. 23:22

цитата And-cher

По ссылке он отрекомендован просто как член Редколлегии ЛП. Это уже устаревшие сведения? (У меня нет под рукой последних выпусков ЛП, чтобы посмотреть)


Там в конце статьи есть ссылки на профиль. Если туда сходить, то в разделе "Направления деятельности":

http://www.ras.ru/win/db/show_per.asp?P=....

сказано:

цитата


Член редакционной коллегии серии «Классики отечественного востоковедения» (с 2001). Зам. председателя редакционной коллегии серии «Памятники отечественной науки. ХХ век» (с 2005). Председатель редакционной коллегии серии «Литературные памятники» (с 2010). Председатель редакционной коллегии серии «Памятники письменности Востока» (с 2010).
⇑ Наверх