Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Омар Хаим на форуме (всего: 669 шт.)
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению |
![]() Демитрий У Грантовского ещё одна книга вышла не так давно (это второе издание того, что издано в 1970 г.): Грантовский Э.А. "Ранняя история иранских племён передней Азии" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?... Это более ранний период, до Мидии и до Ахеменидов. То есть IX-VII вв.до н.э. |
Другая литература > Литература о Византии > к сообщению |
![]()
Да, киевский перевод 1906-1908 гг. Ю.Кулаковского и А.Сонни. С минимальной сверкой по двум ГДР-овским изданиям (Лейпциг 1978 и Берлин 1968-1971). Примечания оставили Кулаковского, но добавили и свои. |
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению |
![]() Демитрий Гюиз "Древняя Персия" (правда, вышло в издательстве "Вече"): http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?... "Загадки старой Персии" (опять "Вече"): http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?... 6-томная "История Востока" (2002-2008 гг.): http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?... |
Другая литература > Литература о Византии > к сообщению |
![]()
Главное, чтобы не испортили при переиздании. А то в алетеевском Аммиане Марцеллине оказался непереведённым довольно большой фрагмент, примерно полстраницы текста. |
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению |
![]()
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?... Это если не получится купить ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Научно-популярное предполагает всего лишь отсутствие креатива. Не оригинальное исследование, а компиляция или эпитома. Научность при этом не снижается, а разбавлена дидактичностью. Наука плюс педагогика плюс публицистика. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Включая фальшивки (Луций Эмилий Сабин "Письма к Луцию") и абсолютно не относящиеся к античности раннесредневековые ирландско-латинские тексты (Гесперийские речения) ![]() В ЛП такого безобразия, кажется, не было. |
Другая литература > Научная и классическая литература, Книготорговля. > к сообщению |
![]()
Она уже и на Рутрекер попала: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?... Книга обозначена как "массово-политическое издание", то есть агитка ![]() |
Другая литература > Научная и классическая литература, Книготорговля. > к сообщению |
![]()
Вас не простят не Гильфердинга, а сборники РИО и Степана Гедеонова ![]() Гильфердингу достанется, если там будет что-то вроде статьи Аполлона Григорьевича о кельтском происхождении Биллунгов и происхождении от них ободритских князей. Впрочем, покупатель и на это найдётся. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Это на самом деле тоже источники: исследования, но средневековых авторов. Что-то среднее. Вообще-то и у нас это практикуется: в сериях "Античная библиотека" и "Византийская библиотека" у Алетейи выходят как исследования, так и источники. Монография Вс.Иванова о дионисийстве рядом с Аммианом Марцеллином.
Я согласен: они ошиблись с названием, Ваше более точное. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
В стихотворении, приписываемом Аристотелем Гомеру, был такой персонаж по имени Маргит: "Знал он много, но ничего не знал толком". А у Гоголя в "Мёртвых душах" был слуга Чичикова Петрушка, который читал всё подряд. Навряд ли такая широта полезна ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
И к изданию источников тоже. В научно-популярном издании источника не только облегчённый аппарат, но и адаптированный перевод (если издание переводное), и отсутствие рукописных вариантов (создаётся какой-то канонический вариант на основе существующих). Что касается термина "научно-художественная", то он применим только к отечественной литературе. В зарубежных литературах такого вида не выделяют, поскольку это всего лишь один из вариантов научно-популярной литературы, который помимо научно-познавательной цели имеет ещё и эстетическую. Рассказывает не столько о науке, сколько о её творцах, их судьбах, их духовном облике, научной психологии, драме идей, то есть о человеческой стороне научного творчества. В серии MGH тоже такая подсерия "Из жизни идей" имеется: Quellen zur Geistesgeschichte des Mittelalters (QQ zur Geistesgesch.). Источники по средневековой духовной жизни. Хотя на самом деле на Западе духовности никакой нет, там вместо интеллигентов — интеллектуалы ![]() Точнее будет называть это "литературно-художественным изданием". Без всякой научности, чистое искусство для искусства. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Так оно и есть. Однако научно-популярное издание должно готовиться не с нуля, а на основе научного издания, как его популяризация. Сокращение аппарата, упрощение статей и т.п. Когда нет аналогичного научного издания, то и существование научно-популярного под вопросом. Неясно, что же популяризировали ![]() |
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению |
![]() Евреи после Альгамбрского декрета пострадали незначительно. Они элементарно обошли запрет вывоза за границу драгоценных металлов при помощи денежных переводов, а многие приняли католичество: согласно генетическим исследованиям потомками евреев является примерно 20 процентов населения Испании. Финансовое ведомство королевства тоже состояло из них, так что казна не очень обогатилась ![]() Даже на войну против Гранады Изабелле пришлось использовать церковную десятину (с разрешения папы римского), что и означает: в казне особых денег не водилось. Доходы от Америки начались позднее, после Изабеллы. Основные доходы были от внутренних налогов. Изабелла усилила королевскую власть и ограничила права грандов и местных кортесов. Что увеличило и доходы. |
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению |
![]()
Этим в средневековой Европе в основном занимались итальянские банкиры, особенно флорентийцы, сиенцы и венецианцы. А также тамплиеры. http://www.usurydata.narod.ru/Midleages.htm |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Нет, именно евроцентризм ![]() Все претензии к Кара-Мурзе и его книге "Евроцентризм: эдипов комплекс интеллигенции": http://www.kara-murza.ru/books/evr_centr/... |
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению |
![]()
Оно и странно: крестоносцы как раз евреев и вообще восточных жителей грабили, а капиталов они не наживали, всё награбленное у них по ветру пошло. |
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению |
![]() Демитрий У.Куликан "Персы и мидяне", М., Центрполиграф, 2002 "Achaemenid Impact in the Black Sea: Communication of Powers" (Black Sea Studies 11) "Persian Responses: Political and Cultural Interactionwithin the Achaemenid Empire" |
Другая литература > Литература о Византии > к сообщению |
![]() Английский перевод Киннама: Ioannes Kinnamos, "Deeds of John and Manuel Comnenus (Epitome)", Columbia University Press, New York, 1976 tr. Charles Brand http://libgen.org/book/index.php?md5=0d99... |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Армянских авторов вроде Фавста Бузанда и Агафангела тоже раньше изучали по французским переводам, изданным в Венеции, и даже цитировать по-французски не стеснялись. Это не Европа, а евроцентризм. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Но ведь и английских авторов переводили в то время с французского на русский, хотя английскому языку и обучали, к примеру, в кадетском корпусе. Тут уж оригинальные тексты точно сохранились. Как после этого можно критиковать "Восточную литературу" за перевод некоторых латинских текстов с английского или немецкого ![]() http://feb-web.ru/feb/zhukovsky/texts/zh0... |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Он не учёл ничего между 1859 и 1969 годами.
Да, у Палатинской антологии есть составитель — Константин Кефала. А авторов там очень много. Капитанская дочка — это название произведения, а автор там Пушкин ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Не получится с Пушкиным ![]() http://rvb.ru/pushkin/01text/01versus/042... |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Правильно, расстрелять. Тем более, что он и комментарии древние взял ![]() За 110 лет, прошедшие с того издания, можно было бы найти и более современное издание. Насчёт языка читайте статью Бартон, там о словотворчестве Евгениана сказано. Петровский в комментариях ссылается только на античных авторов, Бартон — на них же и на современные исследования. Ссылка только на первоисточники при том, что Петровский с исследованиями знаком, выглядит странно. Хотя для научно-популярной ЛП это вполне нормально ![]() А главное тут не примечания, а присутствие билингвы. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
http://www.polit.ru/article/2010/02/10/sc... http://polit.ru/article/2010/03/03/science/
http://magazines.russ.ru/nlo/1997/22/gudk...
Одно другому не мешает ![]() В современную мифологию входит и заблуждение, что критикуют те, кто сам ничего не умеет. Как раз тот случай. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Наука издаёт не только ЛП. Но я имел в виду и зарубежные издательства: Brill, de Gruyter, CUP, OUP. Издания уровня академических выпускают не только те из них, что прямо связаны с академиями наук.
Для сравнения лучше взять одно и то же сочинение одного и того же автора, изданное в ЛП и где-то ещё. Вот и возьмём, например, "Повесть о Дросилле и Харикле" Никиты Евгениана, подготовленное Ф.А.Петровским и изданное Наукой в серии ЛП в 1969 году. А как альтернативу — подготовленное Джоан Бартон издание 2004 года (издательство Bolchazy-Carducci Publishers, Inc.). Что мы тут видим: 1) Текст романа: в ЛП перевод на русский язык Петровского, неплохо передающий ямбическую метрику оригинала, однако же язык недостаточно архаизирован для полного сходства. В переводе Джоан Бартон это выполнено, к тому же имеется билингва, и перевод помогает тем, кто будет читать на среднегреческом, лучше понять сложные обороты и неологизмы автора. При этом учтены новейшие издания и переводы Евгениана, не существовавшие в 1969 году: издание Фабрицио Конки 1990 года и его же перевод 1994 года на итальянский, а не только древние издания XIX века Буассонада и Хершера. 2) Статья: в ЛП есть статья Алексидзе, выглядит вполне достойно, имеется даже краткое историографическое введение, однако полностью отсутствует библиография и нет никакой характеристики перевода (такое впечатление, что статья вообще к данному переводу не относится). У Бартон есть и то, и другое, и третье. 3) Примечания в ЛП сводятся в основном к цитатам из греческих эпиграмматистов, Анакреонтики, Феокрита, Гомера и Ахилла Татия. У Бартон пояснения выглядят более солидно, имеются и ссылки на исследования. 4) Только у Бартон имеются всевозможные именные указатели. ЛП их составить поленились. Вывод: Бартон выполнила минимальные требования к научному изданию Евгениана, ЛП лишь отчасти. Понятно, что использовать в работе византинисты будут издание Бартон. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Учитывая скандалы последнего времени с фальшивыми диссертациями, это вполне понятно ![]() Зарубежные специалисты на эту серию не ссылаются даже для русской литературы. Предпочитают академические издания или переводы на знакомые им языки. Как писала в одном интервью Нина Брагинская, на наших гуманитариев мировое научное сообщество смотрит, как на говорящих валаамовых ослиц, то есть на чудо, которого не должно бы быть. Я такое и от других слышал, так что это действительно так. Не технологии нам надо поднимать, а именно с гуманитарными науками у нас самое отчаянное положение ![]() И ссылки на серию ЛП как раз один из признаков разрухи. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
А так и выходит. Специалистам серия ЛП не нужна, она научно-популярная. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
И за подписные издания ![]() Мы с Вами о разных продавцах говорим. Я об оптовых, а Вы — о розничных. Кто умеет торговать, не будет два года держать не продающуюся книгу: это означает платить за аренду склада и торговых помещений и ничего с этого не иметь. Себе в убыток. Арендная плата съест любую торговую наценку, и 100- процентную, и какую угодно. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Не всем желающим может хватить. Дешёвое издание легче продать, с другой стороны дорогое издание всегда можно уценить и тоже продать. Но это уже проблема не издательства, а книготорговца. Отдать ему весь тираж, получить с него отпускную цену издательства и идти пить пиво. А продавец пусть сам мучается. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Согласен. Комментированные издания уходят в прошлое. Сейчас можно купить любое издание Тассо, а при желании найти и комментарий к нему в отдельном издании. Какой-нибудь "Oxford Companion to Tasso". Это даже удобнее. Правильнее было бы открыть отдельную серию для исследований и комментариев, как и поступили в MGH. Сделайте Тассо лучше и поставьте рядом за 300 рублей. Никто же не будет против ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Толкиновское общество СПб: http://www.tolkien.spb.ru/ |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Это неубедительный аргумент. И означает всего лишь отсталый менеджмент в издательствах и боязнь свободной конкуренции. Тут надо ещё смотреть, что издаётся.
Людей всегда можно найти, просто издатели и редколлегия их не знают, поскольку не хотят изучать специальную литературу по теме и не ведут базу данных потенциальных исполнителей. А исполнители тоже хороши, из скромности не привыкли себя рекламировать, сидят тихо, как мышки ![]() |
Другая литература > Литература о Византии > к сообщению |
![]()
http://meridionalia.ru/Byzant/ Реально больше половины позиций там оказались пустые. Чуть больше 15 тысяч названий, причём каждая статья в номере журнала считается за отдельную публикацию. Я уже всё скачал и сделал в XLS. Если сравнить с библиографией OPAC RI, то объёмы относятся как 100 к 1. В OPAC RI более полутора миллионов названий, в основном по западноевропейскому средневековью. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
У "Науки" нет никакого превосходства перед "Ладомиром", там выпустили "Фьезоланских нимф" Бокаччо, которых тоже на полке держать не следует ![]() |
Другая литература > Литература о Византии > к сообщению |
![]()
Это нереально. Карпов попытался объединить две старые концепции — грузинскую (Успенский) и ромейскую (Йорга, Брайер). А это можно сделать, только введя третий элемент, западный, в лице итальянских морских республик Венеции и Генуи, поскольку у него Трапезундская империя держится на транзитной торговле между Западом и Востоком. В "Трапезундской империи и Западной Европе" он жаловался на распылённость источников по Трапезундской империи. Там же в списке литературы у него есть не только итальянские источники, но и византийские (Панарет, Сфрандзи, Хониат, Дука, Критовул, Пахимер, Григора, Халкокондил, Сильвестр Сиропул), и французские (Виллардуэн, Валансьен, Жуанвиль, Ваврин), западноевропейские дневники путешествий (Клавихо, Тафур, Контарини и др.). Восточные источники тоже важны, но ими Карпов мог пользоваться только в переводах: Масуди, Идриси, Ибн Биби, то есть только тем, что переводилось. Это лучше Шукурова изучать. Там столько источников, что утонуть можно ![]() |
Другая литература > Литература о Византии > к сообщению |
![]()
Кроме Трапезунда он занимается ещё Венецией и Генуей, стажировался в Италии в 1977-1978 гг., потому и источники итальянские, а не из-за нехватки. В 1973 году Карпов напечатал в ВВ статью "Трапезундская империя в византийской исторической литературе XIII-XV вв.". Так что и не только итальянские источники ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
В Ладомировском издании (его можно скачать с Рутрекера) историографии нет. Нарушения авторских прав связаны только с ней. Нельзя публиковать переписку с директором Пушкинского дома и прочими филологами без их согласия.
Это квалифицируется, как нанесение вреда деловой репутации серии ЛП. Кто же теперь будет её покупать? Все переключатся на Плеяду. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Тогда Армалинский должен поделиться гонораром со всеми, кого он раздразнил "Тайными записками". И с РАН тоже, раз издание академическое ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Это самиздат Михаила Амарлинского:
|
Другая литература > Литература о Византии > к сообщению |
![]()
В ближайшее время там будет добавлен сложный поиск: http://meridionalia.ru/Byzant/index.php?w... Ссылок с сайта на него пока нет, но уже работает. |
Другая литература > Литература о Византии > к сообщению |
![]()
Только с аннотацией: скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Г 127 Гаген, Сергей Яковлевич. Византийское правосознание IV-XV вв. : монография / Гаген, Сергей Яковлевич. — М. : Юрлитинформ, 2012. — 302 с. — (Теория и история государства и права). — Библиогр.: с. 286-298. — ISBN 978-5-93295-985-5. Книга дает читателю оригинальный взгляд на Византию как на исходный пункт современности. Это означает, что Византия рассматривается как первое государство современного типа с рациональной правовой системой, юриспруденцией как особым видом деятельности, юристами-профессионалами, а также развитой светской (эллинистической) культурой и христианской религией как двумя основаниями византийской морали. Базовые принципы современной государственности, такие как законность правления, ответственность властвующих перед подданными, народный суверенитет, равенство всех перед законом, хотя и были разработаны еще в эллинистической культуре, но впервые внесены в правосознание общества именно византийскими интеллектуалами. Разумеется, средневековая действительность везде отличалась жестокостью, деспотизмом, социальным неравенством, но с точки зрения правовых принципов, идеалов и представлений, присутствовавших на всех уровнях византийского правосознания, Византия была первым в мире правовым государством. и оглавлением: скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Оглавление: Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 I. Правосознание в контексте истории Византии . . . . . . . . . . . . . . . . .6 1. Правосознание и сознание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 1.1. Понятия "сознание", "правосознание", "совесть" . . . . . . . . . . . . . .6 1.2. Правосознание как форма "общественного сознания" . . . . . . . . . . . . .8 1.3. Правосознание как форма исторического сознания . . . . . . . . . . . . . 10 1.4. Понятие "правосознание" в американском и европейском правоведении . . . .14 1.5. Субъекты и уровни правосознания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 2. "Незаметная Византия" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 2.1. Начало империи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 2.2. "Средневизантийский" период . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 2.3. Поздняя Византия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 3. Византия в зеркале идеологий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 3.1. Два типа "сословной государственности" . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 II. "Накрытый стол" эллинистической культуры . . . . . . . . . . . . . . . . .54 4. Возможна ли "христианская совесть"? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 4.1. Идея "заботливой власти" как правовой принцип . . . . . . . . . . . . . .62 4.2. "Внесение" правосознания в общество . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 4.3. Идея божественного воздаяния . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 4.4. Беспристрастное правосудие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 4.5. Богатство и правосудие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 4.6. Идея правосудия в Псалтыри . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 4.7. Процветание народа как норма-цель Псалтыри . . . . . . . . . . . . . . . 78 5. Правосознание Нового Завета . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 5.1. Правосознание исторического Иисуса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 5.2. Стоицизм в христианстве . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 5.3. Осуждение развода по инициативе женщины . . . . . . . . . . . . . . . . .85 5.4. Иисус и Август: изменение сферы личного и публичного . . . . . . . . . . 88 6. Легитимация власти в христианском правосознании . . . . . . . . . . . . . .90 6.1. Божественная "трансляция власти" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 6.2. Религиозная санкция власти в Библии . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 7. "Домостроительство" в византийском правосознании . . . . . . . . . . . . . 97 8. Аллегории в правосознании византийцев . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 9. Христианский неоплатонизм и правосознание . . . . . . . . . . . . . . . . 110 10. Риторика и правосознание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 10.1. Мораль неоплатоников и христианство . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 10.2. "Две морали" в византийском правосознании . . . . . . . . . . . . . . .119 11. "Жизненный идеал" эллинистической культуры . . . . . . . . . . . . . . . 120 III. "Железные цепи" римского права . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 12. Христианизация государства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 12.1. Правовое регулирование образа жизни . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 12.2. Символ веры и правосознание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 13. Правовое регулирование христианской веры . . . . . . . . . . . . . . . . 139 13.1. Закон о вероисповедании 380 г. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 13.2. Собственность еретиков и иноверцев . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 14. Правовое регулирование семейной жизни . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 14.1. Законодательство о разводах . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 14.2. Развод по взаимному согласию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 14.3. Самообвинение в прелюбодеянии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 15. Новые родственники . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 15.1. Крестные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 15.2. Помолвленные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 16. "Христово наследство" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164 17. Правовое регулирование нравственности . . . . . . . . . . . . . . . . . .169 17.1. Гомосексуализм . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 17.2. Совращение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 17.3. Неблагодарность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181 IV. Уровни и субъекты византийского правосознания . . . . . . . . . . . . . .183 18. Догматический уровень правосознания . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183 18.1. Теории об отношении "царства" и "священства" . . . . . . . . . . . . . 183 18.2. Миф о "цезарепапизме" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187 18.3. Византийская церковь как международный актор . . . . . . . . . . . . . 193 18.4. Теория "двух властей" патриарха Фотия . . . . . . . . . . . . . . . . .194 18.5. Право убежища в церкви в византийском правосознании . . . . . . . . . .197 19. Идея законного правления в византийском догматическом правосознании . . .200 19.1. "Правление закона" в правосознании эллинистической культуры . . . . . .201 19.2. Учение о законе в догматическом правосознании Византии . . . . . . . . 202 19.3. Идея иерархии законов в догматическом правосознании Византии . . . . . 208 20. Профессиональный уровень правосознания . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 20.1. Основы византийского профессионального правосознания . . . . . . . . . 213 20.2. Коррупция в профессиональном правосознании . . . . . . . . . . . . . . 215 21. Обыденный уровень правосознания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223 21.1. "Правовой нигилизм" в обыденном правосознании . . . . . . . . . . . . .224 21.2. "Игра с правом" в обыденном правосознании . . . . . . . . . . . . . . .229 21.3. Взяточничество в обыденном правосознании . . . . . . . . . . . . . . . 234 22. Проблема византийской индивидуальности . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 22.1. "Индивидуализм без свободы" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238 22.2. Индивидуализм и эготизм . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242 22.3 Индивидуализм и свобода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 23. Коллективное и корпоративное правосознание . . . . . . . . . . . . . . . 246 23.1. Корпоративное правосознание знати . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246 23.2. Тендерное правосознание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249 Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Примечания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 1. Правосознание и сознание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257 2. "Незаметная" Византия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 3. Византинистика в зеркале идеологий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263 4. Возможна ли "христианская совесть"? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 5. Правосознание исторического Иисуса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267 7. "Домостроительство" в византийском правосознании . . . . . . . . . . . . .269 8. Библейские аллегории в правосознании византийцев . . . . . . . . . . . . .269 10. Риторика и правосознание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 11. "Жизненный идеал" эллинистической культуры . . . . . . . . . . . . . . . 272 17. Правовое регулирование нравственности . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 18. Догматический уровень правосознания . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273 19. Идея законного правления в византийском догматическом правосознании . . .275 20. Профессиональный уровень правосознания . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 21. Обыденный уровень правосознания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276 22. Проблема византийской индивидуальности . . . . . . . . . . . . . . . . . 277 23. Коллективное и корпоративное правосознание . . . . . . . . . . . . . . . 277 Список сокращений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278 Литература . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286 |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Только Ганса Сакса, который для темы и не очень важен. В остальных текстах Эткинда просто не упоминают, хотя он там и участвовал. Но его же в 1974 году лишили всех академических званий. Потому и нет его. Солженицын виноват, похоже, что тут была провокация с его стороны. Эткинда жалко, он по своей доброте заступался за недостойных того людей ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
В первом издании Монтеня каждая книга была в отдельном томе, а во втором первую и вторую книгу объединили в один том. Страниц там 559+652+496 против 704+536. Какие там ещё различия, указано в предисловии "От редакции": Стефанов отредактировал перевод, он же с Романовой выверил комментарии, Шичалин проверил цитаты, статьи Коган-Бернштейн были переработаны по её же плану Гинзбург, Романова добавила именной указатель. Гинзбург добавила ссылки на новейшую критическую литературу и написала раздел по эстетическом своеобразии и стиле Монтеня. Шрифт там тоже изменился ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Что касается двух Фаустов, 1958 и 1978 годов, то особых различий в тексте там нет. Статьи старые, никаких новых исследований по теме не учтено. И ещё не заметил в первом издании списка опечаток (во втором он есть). Различается только шрифт, декоративные линейки и уменьшено во втором издании внутреннее поле (в первом они одинаковые). |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Переводы в обоих изданиях, похоже, одинаковые — Маркиша, Соболевского, Сергеенко, Петуховой, Аверинцева, Миллер, Пастернак, Каждана, Смирина, Лампсакова, Стратановского, Перельмутера, Ботвинника, Ошерова. По числу страниц в первом издании получается больше, например, "Тесей и Ромул" на страницах 5-52 против 5-47. Примечания во втором издании явно сокращены и очень значительно. В первой главе "Ликурга" их 5 против 2. Но все эти 5 примечаний спокойно можно было бы вынести в указатель имён, оставив только первое, об Ифите. Если перенести реалии и персоналии в соответствующие указатели, то во втором издании примечания выглядят более качественными и подробными, например, в первом примечании к "Нуме" указан не только год 714, но и дано пояснение, что хронологические споры, о которых идёт речь, приведены, чтобы представить Нуму учеником жившего намного позднее Пифагора. В последнем томе второго издания Гаспаров добавил хронологическую таблицу и генеалогические таблицы. Указатели имён различаются. В первом издании даны ссылки на том и страницу, во втором — на название биографии и главу в ней. Кроме того, во втором издании к каждому имени добавлено краткое пояснение, о ком речь. Вывод: аппарат во втором издании лучше. Конечно, он не идеален, я бы в указателях ещё добавил перекрёстные ссылки между статьями и категории, вместо примечаний сделал бы подробные комментарии и написал бы ещё несколько статей. Но для серии ЛП выглядит вполне прилично. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() В первом издании заголовки биографий иначе оформлены: "Тесей", ниже линейка из чередующихся чёрных и белых квадратиков с текстом "и" посередине, ещё ниже "Ромул". Во втором издании линейка из аканфа, а ниже её текст в одну строчку "Тесей и Ромул". Поля примерно одинаковые в обоих изданиях. Шрифт во втором издании другой, Таймс, у него заглавные буквы по сравнению со строчными пониже будут, а буква "щ" не с длинным, подогнутым под себя хвостиком, а с коротким, обращённым вниз. Нумерация глав в первом издании римскими цифрами, во втором — арабскими. Цитаты в первом издании сделаны более мелким шрифтом, во втором — таким же, как основной текст. Количество строк на странице без цитат: 44 против 45. Символов в строке 67 против 76. Приложения и примечания заменены полностью. Вместо статьи Соболевского и примечаний его же с Маркишем стоят статья Аверинцева и примечания Гаспарова. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
В первом издании шрифт довольно мелкий, а расстояние между строками всегда соответствует кеглю шрифта. Уменьшать шрифт дальше нельзя, книгу просто читать будет невозможно. А за счёт полей много не выиграешь. Делать очень маленькие поля нельзя, максимум на 1 см их можно уменьшить, но это приведёт лишь к уменьшению очень длинных абзацев на 1 строчку, а таких у Плутарха очень мало. Сейчас посмотрю, у меня и второе издание где-то было. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
А у меня первое издание Плутарха. Можно для начала сравнить по количеству страниц. Первое издание вышло в 3 томах: 504+548+548 страниц. Всего 1600. Второе издание было в 2 томах: 704+672 страницы. Всего 1376. Заметна разница? Второе издание на 224 страницы уменьшилось. И проблема вовсе не в технических трудностях при издании: Страбон (репринт 1994 года, изданный Ладомиром в серии ПИМ) при том же формате 70x90 1/16, что и у Плутарха, имеет 944 страницы. То есть выпустить два тома по 800-900 страниц вполне было возможно. |
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению |
![]()
Переводы упоминаются перед библиографией. Но ведь авторы там другие, в их библиографии они и должны быть. |