Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Омар Хаим на форуме (всего: 669 шт.)
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению
Отправлено 2 марта 2013 г. 21:20
Демитрий

У Грантовского ещё одна книга вышла не так давно (это второе издание того, что издано в 1970 г.):

Грантовский Э.А. "Ранняя история иранских племён передней Азии"

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?...

Это более ранний период, до Мидии и до Ахеменидов. То есть IX-VII вв.до н.э.
Другая литература > Литература о Византии > к сообщению
Отправлено 2 марта 2013 г. 13:28

цитата k2007

там ведь перевод еще дореволюционный, Кулаковского, если не ошибаюсь?


Да, киевский перевод 1906-1908 гг. Ю.Кулаковского и А.Сонни. С минимальной сверкой по двум ГДР-овским изданиям (Лейпциг 1978 и Берлин 1968-1971).

Примечания оставили Кулаковского, но добавили и свои.
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению
Отправлено 2 марта 2013 г. 12:51
Демитрий

Гюиз "Древняя Персия" (правда, вышло в издательстве "Вече"):
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?...

"Загадки старой Персии" (опять "Вече"):
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?...

6-томная "История Востока" (2002-2008 гг.):
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?...
Другая литература > Литература о Византии > к сообщению
Отправлено 2 марта 2013 г. 12:37

цитата квинлин

На Алетейю снизошла небесная манна, и они всё переиздают?)


Главное, чтобы не испортили при переиздании. А то в алетеевском Аммиане Марцеллине оказался непереведённым довольно большой фрагмент, примерно полстраницы текста.
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению
Отправлено 2 марта 2013 г. 10:47

цитата londinium

цитата
Персия эпохи Ахеменидов

Тут недавно вышла книжка Альберт Олмстед "История Персидской империи"


http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?...

Это если не получится купить :-)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 2 марта 2013 г. 10:44

цитата Index

Так, научно-популярное уже не научное, а какое-то приниженное.


Научно-популярное предполагает всего лишь отсутствие креатива. Не оригинальное исследование, а компиляция или эпитома. Научность при этом не снижается, а разбавлена дидактичностью. Наука плюс педагогика плюс публицистика.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 1 марта 2013 г. 23:55

цитата alff

А Алетейя... Там изначально серии, особенно изначальная АБ, отталкивались строго от коммерческого подхода. Помимо Марцеллина там не только Вяч. Иванов был.
Но и Готье. То есть теоретически там возможны любые художественные произведения античной тематики.


Включая фальшивки (Луций Эмилий Сабин "Письма к Луцию") и абсолютно не относящиеся к античности раннесредневековые ирландско-латинские тексты (Гесперийские речения) :-)

В ЛП такого безобразия, кажется, не было.
Другая литература > Научная и классическая литература, Книготорговля. > к сообщению
Отправлено 1 марта 2013 г. 23:27

цитата rus-pan

более Гильфердинга они выпустили по бредовым названием "Когда Европа была нашей" (именно так! Интересно чьей?), и книга уже попала в "стоки".


Она уже и на Рутрекер попала:

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?...

Книга обозначена как "массово-политическое издание", то есть агитка :-)
Другая литература > Научная и классическая литература, Книготорговля. > к сообщению
Отправлено 1 марта 2013 г. 23:16

цитата rus-pan

После Геррика будет Гильфердинг, которого Вы мне вряд ли простите.


Вас не простят не Гильфердинга, а сборники РИО и Степана Гедеонова :-)))

Гильфердингу достанется, если там будет что-то вроде статьи Аполлона Григорьевича о кельтском происхождении Биллунгов и происхождении от них ободритских князей.

Впрочем, покупатель и на это найдётся.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 1 марта 2013 г. 19:18

цитата alff

Если немцам в MGH захотелось издавать в рамках одной серии источники и исследования — это их дело. У нас это не практикуется.


Это на самом деле тоже источники: исследования, но средневековых авторов. Что-то среднее.

Вообще-то и у нас это практикуется: в сериях "Античная библиотека" и "Византийская библиотека" у Алетейи выходят как исследования, так и источники. Монография Вс.Иванова о дионисийстве рядом с Аммианом Марцеллином.


цитата alff

Но. по большому счкту, это самоназвание для того же "литературно-художественного".


Я согласен: они ошиблись с названием, Ваше более точное.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 1 марта 2013 г. 19:02

цитата chipollo

Широкий читатель читает всё — и античность, и средневековье, и индийский эпос, и литературу многих стран.


В стихотворении, приписываемом Аристотелем Гомеру, был такой персонаж по имени Маргит:

"Знал он много, но ничего не знал толком".

А у Гоголя в "Мёртвых душах" был слуга Чичикова Петрушка, который читал всё подряд.

Навряд ли такая широта полезна :-) Должны быть какие-то предпочтения.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 1 марта 2013 г. 18:51

цитата alff

Термин научно-популярное издание применяется к изданию исследований. Вот там идет деление на научное и научно-популярное.


И к изданию источников тоже. В научно-популярном издании источника не только облегчённый аппарат, но и адаптированный перевод (если издание переводное), и отсутствие рукописных вариантов (создаётся какой-то канонический вариант на основе существующих).

Что касается термина "научно-художественная", то он применим только к отечественной литературе. В зарубежных литературах такого вида не выделяют, поскольку это всего лишь один из вариантов научно-популярной литературы, который помимо научно-познавательной цели имеет ещё и эстетическую. Рассказывает не столько о науке, сколько о её творцах, их судьбах, их духовном облике, научной психологии, драме идей, то есть о человеческой стороне научного творчества.

В серии MGH тоже такая подсерия "Из жизни идей" имеется: Quellen zur Geistesgeschichte des Mittelalters (QQ zur Geistesgesch.). Источники по средневековой духовной жизни. Хотя на самом деле на Западе духовности никакой нет, там вместо интеллигентов — интеллектуалы :-)

Точнее будет называть это "литературно-художественным изданием". Без всякой научности, чистое искусство для искусства.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2013 г. 23:03

цитата chipollo

Это научно-популярное издание, выполненное хорошими специалистами.


Так оно и есть. Однако научно-популярное издание должно готовиться не с нуля, а на основе научного издания, как его популяризация. Сокращение аппарата, упрощение статей и т.п.

Когда нет аналогичного научного издания, то и существование научно-популярного под вопросом. Неясно, что же популяризировали :-) Каждое издание надо проверять на хорошесть и научно-популярность отдельно. Только одна принадлежность к серии ЛП ничего не гарантирует. И не каждый хороший специалист имеет талант к популярному изложению.
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2013 г. 22:54
Евреи после Альгамбрского декрета пострадали незначительно. Они элементарно обошли запрет вывоза за границу драгоценных металлов при помощи денежных переводов, а многие приняли католичество: согласно генетическим исследованиям потомками евреев является примерно 20 процентов населения Испании. Финансовое ведомство королевства тоже состояло из них, так что казна не очень обогатилась :-)

Даже на войну против Гранады Изабелле пришлось использовать церковную десятину (с разрешения папы римского), что и означает: в казне особых денег не водилось. Доходы от Америки начались позднее, после Изабеллы.

Основные доходы были от внутренних налогов. Изабелла усилила королевскую власть и ограничила права грандов и местных кортесов. Что увеличило и доходы.
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2013 г. 17:11

цитата тессилуч

цитата Омар Хаим
Оно и странно: крестоносцы как раз евреев и вообще восточных жителей грабили, а капиталов они не наживали, всё награбленное у них по ветру пошло

Европейские евреи всё подгребли. Кто растовщичеством занимался в Европе?


Этим в средневековой Европе в основном занимались итальянские банкиры, особенно флорентийцы, сиенцы и венецианцы. А также тамплиеры.

http://www.usurydata.narod.ru/Midleages.htm
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2013 г. 17:04

цитата sergeant

цитата Омар Хаим
Это не Европа, а евроцентризм.

Вероятно, евроПОцентризм? В том смысле, что речь не о валюте.


Нет, именно евроцентризм :-)

Все претензии к Кара-Мурзе и его книге "Евроцентризм: эдипов комплекс интеллигенции":

http://www.kara-murza.ru/books/evr_centr/...
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2013 г. 16:57

цитата тессилуч


Большинство еврейских капиталлов Европы сформированы после разграбления Константинополя крестоносцами


Оно и странно: крестоносцы как раз евреев и вообще восточных жителей грабили, а капиталов они не наживали, всё награбленное у них по ветру пошло.
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2013 г. 16:52
Демитрий

У.Куликан "Персы и мидяне", М., Центрполиграф, 2002
"Achaemenid Impact in the Black Sea: Communication of Powers" (Black Sea Studies 11)
"Persian Responses: Political and Cultural Interactionwithin the Achaemenid Empire"
Другая литература > Литература о Византии > к сообщению
Отправлено 27 февраля 2013 г. 14:57
Английский перевод Киннама:

Ioannes Kinnamos, "Deeds of John and Manuel Comnenus (Epitome)", Columbia University Press, New York, 1976
tr. Charles Brand

http://libgen.org/book/index.php?md5=0d99...
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2013 г. 22:24

цитата Garuda111

Как известно, африканский фольклор тоже изучается не в последнюю очередь по записям ранних европейских экспедиционеров. А тут — Европа! Такова селява.


Армянских авторов вроде Фавста Бузанда и Агафангела тоже раньше изучали по французским переводам, изданным в Венеции, и даже цитировать по-французски не стеснялись.

Это не Европа, а евроцентризм.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2013 г. 22:21
Но ведь и английских авторов переводили в то время с французского на русский, хотя английскому языку и обучали, к примеру, в кадетском корпусе. Тут уж оригинальные тексты точно сохранились.

Как после этого можно критиковать "Восточную литературу" за перевод некоторых латинских текстов с английского или немецкого :-) ? Ведь и классики так делали, даже подстрочниками не брезговали. Жуковский переводил Гомера с немецкого, пользуясь подстрочниками Грасгофа:

http://feb-web.ru/feb/zhukovsky/texts/zh0...
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2013 г. 21:36

цитата Garuda111

Петровский в 1969 и это издание не учел. Что поделаешь... науч-поп.


Он не учёл ничего между 1859 и 1969 годами.

цитата Garuda111

Вы уверены? А Капитанская дочка?


Да, у Палатинской антологии есть составитель — Константин Кефала. А авторов там очень много.

Капитанская дочка — это название произведения, а автор там Пушкин :-)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2013 г. 21:31

цитата alff

Главное, что сравнивать надо не издания Никиты Евгениана, а издания Пушкина.


Не получится с Пушкиным :-))) Как Вы собираетесь издать его "Песни западных славян? С французско-русской билингвой? Странные какие-то южные славяне, которые пели песни на французском.

http://rvb.ru/pushkin/01text/01versus/042...
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2013 г. 21:00

цитата Garuda111

Расстрелять Петровского за то, что он не учел в 1969 издание 1990, а тем более итал. перевод 1994!
цитата Омар Хаим
Вывод: Бартон выполнила минимальные требования к научному изданию Евгениана, ЛП лишь отчасти. Понятно, что использовать в работе византинисты будут издание Бартон.

В работе над "Византийским словарем"? Вы всерьез утверждаете, что авторам словаря были понятны
цитата Омар Хаим
сложные обороты и неологизмы автора


Правильно, расстрелять. Тем более, что он и комментарии древние взял :-)

За 110 лет, прошедшие с того издания, можно было бы найти и более современное издание.

Насчёт языка читайте статью Бартон, там о словотворчестве Евгениана сказано.

Петровский в комментариях ссылается только на античных авторов, Бартон — на них же и на современные исследования. Ссылка только на первоисточники при том, что Петровский с исследованиями знаком, выглядит странно. Хотя для научно-популярной ЛП это вполне нормально :-)

А главное тут не примечания, а присутствие билингвы.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2013 г. 07:48

цитата And-cher

А можно вкратце описать, что конкретно не так с этим общим уровнем? Просто я указанного интервью не читал и поэтому не в теме.


http://www.polit.ru/article/2010/02/10/sc...

http://polit.ru/article/2010/03/03/science/


цитата sergeant

Но посмотрите статью социолога Л. Д. Гудкова "Массовая литература как историко-литературная проблема. Для кого?" в НЛО № 22 (1996).


http://magazines.russ.ru/nlo/1997/22/gudk...

цитата rus-pan

Думаю, что нет. Критиковать всегда легче, чем создавать. Ну а проколы, куда от этого денешься, у всех случаются.
Если при этом еще помножить на юношеский максимализм нашего критика, то как раз получим похожий результат.


Одно другому не мешает :-) К "Русской панораме" тоже есть претензии, но мешаться с огромной толпой её критиков не есть комильфо. Я понимаю, какие у Игоря Дьяконова трудности, и вижу, что он старается и делает всё возможное, потому в этом стараюсь не участвовать. С другой стороны, такое междисциплинарное взаимодействие можно только приветствовать.

В современную мифологию входит и заблуждение, что критикуют те, кто сам ничего не умеет. Как раз тот случай.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2013 г. 07:03

цитата And-cher

Это какие? У нас вроде кроме Науки нет других академических издательств. А Наука издает именно ЛП.


Наука издаёт не только ЛП. Но я имел в виду и зарубежные издательства: Brill, de Gruyter, CUP, OUP. Издания уровня академических выпускают не только те из них, что прямо связаны с академиями наук.

цитата And-cher

Мы же сравниваем ЛП с западными сериями, а чтобы сравнивать, надо понимать, каков общий уровень подготовки людей, которые эти западные серии готовят и издают.


Для сравнения лучше взять одно и то же сочинение одного и того же автора, изданное в ЛП и где-то ещё. Вот и возьмём, например, "Повесть о Дросилле и Харикле" Никиты Евгениана, подготовленное Ф.А.Петровским и изданное Наукой в серии ЛП в 1969 году. А как альтернативу — подготовленное Джоан Бартон издание 2004 года (издательство Bolchazy-Carducci Publishers, Inc.). Что мы тут видим:

1) Текст романа: в ЛП перевод на русский язык Петровского, неплохо передающий ямбическую метрику оригинала, однако же язык недостаточно архаизирован для полного сходства. В переводе Джоан Бартон это выполнено, к тому же имеется билингва, и перевод помогает тем, кто будет читать на среднегреческом, лучше понять сложные обороты и неологизмы автора. При этом учтены новейшие издания и переводы Евгениана, не существовавшие в 1969 году: издание Фабрицио Конки 1990 года и его же перевод 1994 года на итальянский, а не только древние издания XIX века Буассонада и Хершера.

2) Статья: в ЛП есть статья Алексидзе, выглядит вполне достойно, имеется даже краткое историографическое введение, однако полностью отсутствует библиография и нет никакой характеристики перевода (такое впечатление, что статья вообще к данному переводу не относится). У Бартон есть и то, и другое, и третье.

3) Примечания в ЛП сводятся в основном к цитатам из греческих эпиграмматистов, Анакреонтики, Феокрита, Гомера и Ахилла Татия. У Бартон пояснения выглядят более солидно, имеются и ссылки на исследования.

4) Только у Бартон имеются всевозможные именные указатели. ЛП их составить поленились.

Вывод: Бартон выполнила минимальные требования к научному изданию Евгениана, ЛП лишь отчасти. Понятно, что использовать в работе византинисты будут издание Бартон.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 25 февраля 2013 г. 23:12

цитата And-cher

Ну все-таки это чересчур категорично. Тут уже отмечалось, что профильному специалисту по данной теме конкретный литпамятник действительно ничего не даст, а вот для специалистов смежных областей вполне себе может служить подспорьем. В библиографиях научных монографий встречаются ссылки на ЛП.


Учитывая скандалы последнего времени с фальшивыми диссертациями, это вполне понятно :-)

Зарубежные специалисты на эту серию не ссылаются даже для русской литературы. Предпочитают академические издания или переводы на знакомые им языки.

Как писала в одном интервью Нина Брагинская, на наших гуманитариев мировое научное сообщество смотрит, как на говорящих валаамовых ослиц, то есть на чудо, которого не должно бы быть. Я такое и от других слышал, так что это действительно так. Не технологии нам надо поднимать, а именно с гуманитарными науками у нас самое отчаянное положение :-(

И ссылки на серию ЛП как раз один из признаков разрухи.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 25 февраля 2013 г. 18:42

цитата And-cher

Опять вернулись к тому, что целевая аудитория серии — только коллекционеры?


А так и выходит. Специалистам серия ЛП не нужна, она научно-популярная.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 25 февраля 2013 г. 18:25

цитата rus-pan

Вы можете назвать хотя бы одного книготорговца, который бы покупал тиражи по отпускной цене издательства в деньги?
Обычная практика книготорговца — взять процента 3 от тиража на реализацию, а потом еще и не заплатить.


И за подписные издания :-) ? Когда сбыт гарантирован и плата с покупателя уже получена заранее?

Мы с Вами о разных продавцах говорим. Я об оптовых, а Вы — о розничных. Кто умеет торговать, не будет два года держать не продающуюся книгу: это означает платить за аренду склада и торговых помещений и ничего с этого не иметь. Себе в убыток. Арендная плата съест любую торговую наценку, и 100- процентную, и какую угодно.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 24 февраля 2013 г. 22:54

цитата alff

А зачем пытаться продавать огромный тираж в 2 тысячи экземпляров по 300 рублей, если можно прекрасно продать 300 экземпляров по 2 тысячи?


Не всем желающим может хватить. Дешёвое издание легче продать, с другой стороны дорогое издание всегда можно уценить и тоже продать.

Но это уже проблема не издательства, а книготорговца. Отдать ему весь тираж, получить с него отпускную цену издательства и идти пить пиво. А продавец пусть сам мучается.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 24 февраля 2013 г. 22:10

цитата alff

Тассо в БЗП стоит 350р и продается 6 лет. Конца пока не видно.
Поставить рядом с ним ЛП за 1к как раз и будет примером непрофессионального менеджмента.


Согласен. Комментированные издания уходят в прошлое. Сейчас можно купить любое издание Тассо, а при желании найти и комментарий к нему в отдельном издании. Какой-нибудь "Oxford Companion to Tasso". Это даже удобнее.

Правильнее было бы открыть отдельную серию для исследований и комментариев, как и поступили в MGH.

Сделайте Тассо лучше и поставьте рядом за 300 рублей. Никто же не будет против :-)
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 24 февраля 2013 г. 21:02
Толкиновское общество СПб:

http://www.tolkien.spb.ru/
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 24 февраля 2013 г. 20:45

цитата alff

Если книга в сравнительно недавнее время была издана (другим издательством либо в рамках иной серии) — это дополнительный аргумент против издания.


Это неубедительный аргумент. И означает всего лишь отсталый менеджмент в издательствах и боязнь свободной конкуренции.

Тут надо ещё смотреть, что издаётся.


цитата Ладомир

Появление в БЗП некоторых знаменитых имен, заявлявшихся в "ЛП", — свидетельство того, что заниматься всерьез научным аппаратом пока некому.


Людей всегда можно найти, просто издатели и редколлегия их не знают, поскольку не хотят изучать специальную литературу по теме и не ведут базу данных потенциальных исполнителей. А исполнители тоже хороши, из скромности не привыкли себя рекламировать, сидят тихо, как мышки :-)
Другая литература > Литература о Византии > к сообщению
Отправлено 23 февраля 2013 г. 01:08

цитата Омар Хаим

В базе около 41 тысячи названий, в основном после 1991 года.


http://meridionalia.ru/Byzant/

Реально больше половины позиций там оказались пустые. Чуть больше 15 тысяч названий, причём каждая статья в номере журнала считается за отдельную публикацию. Я уже всё скачал и сделал в XLS.

Если сравнить с библиографией OPAC RI, то объёмы относятся как 100 к 1. В OPAC RI более полутора миллионов названий, в основном по западноевропейскому средневековью.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 22 февраля 2013 г. 19:35

цитата Ziusudra

У меня мать — большая почитательница А.С. Пушкина. Узнав о "казусе" Армалинского, она потребовала, чтобы я убрал с книжных полок всю продукцию "Ладомира" и больше никогда ее не покупал. С трудом отстоял "Анабасис" Ксенофонта (1994) и "Круг Земной" С. Стурлусона (1995).


У "Науки" нет никакого превосходства перед "Ладомиром", там выпустили "Фьезоланских нимф" Бокаччо, которых тоже на полке держать не следует :-)
Другая литература > Литература о Византии > к сообщению
Отправлено 21 февраля 2013 г. 16:53

цитата квинлин

Мне кажется, что стажировки в Италии — тоже хорошо, однако требовалось изучить столь же массивно все остальные источники.


Это нереально. Карпов попытался объединить две старые концепции — грузинскую (Успенский) и ромейскую (Йорга, Брайер). А это можно сделать, только введя третий элемент, западный, в лице итальянских морских республик Венеции и Генуи, поскольку у него Трапезундская империя держится на транзитной торговле между Западом и Востоком.

В "Трапезундской империи и Западной Европе" он жаловался на распылённость источников по Трапезундской империи. Там же в списке литературы у него есть не только итальянские источники, но и византийские (Панарет, Сфрандзи, Хониат, Дука, Критовул, Пахимер, Григора, Халкокондил, Сильвестр Сиропул), и французские (Виллардуэн, Валансьен, Жуанвиль, Ваврин), западноевропейские дневники путешествий (Клавихо, Тафур, Контарини и др.). Восточные источники тоже важны, но ими Карпов мог пользоваться только в переводах: Масуди, Идриси, Ибн Биби, то есть только тем, что переводилось. Это лучше Шукурова изучать.

Там столько источников, что утонуть можно :-)
Другая литература > Литература о Византии > к сообщению
Отправлено 21 февраля 2013 г. 14:51

цитата AlisterOrm

цитата квинлин
Жаль только, что она скорее фрагментарна. Между главами мало внутренней связи, а многие параграфы "Запад (Италия) о трапезундской...". Может быть, причиной тому нехватка неитальянских источников.

Так это же скорее сборник его трудов по теме. Карпов занимается Трапезундом много лет, и первая монография у него вышла, по моему, ещё в семидесятых. Зато там немало сведений о ближайших "окрестностях".


Кроме Трапезунда он занимается ещё Венецией и Генуей, стажировался в Италии в 1977-1978 гг., потому и источники итальянские, а не из-за нехватки.

В 1973 году Карпов напечатал в ВВ статью "Трапезундская империя в византийской исторической литературе XIII-XV вв.". Так что и не только итальянские источники :-)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 19 февраля 2013 г. 23:15

цитата rus-pan

Вы думаете, "Ладомир" от лица РАН будет с ним судиться?


В Ладомировском издании (его можно скачать с Рутрекера) историографии нет. Нарушения авторских прав связаны только с ней. Нельзя публиковать переписку с директором Пушкинского дома и прочими филологами без их согласия.

цитата Вадимыч

Вдруг обидятся "академики" на столь неприкрытый (и финансово вредный) стёб над их любимым детищем?


Это квалифицируется, как нанесение вреда деловой репутации серии ЛП. Кто же теперь будет её покупать? Все переключатся на Плеяду.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 19 февраля 2013 г. 22:58

цитата And-cher

"В качестве приложения публикуется историография русскоязычной реакции на «Тайные записки»."


Тогда Армалинский должен поделиться гонораром со всеми, кого он раздразнил "Тайными записками". И с РАН тоже, раз издание академическое :-)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 19 февраля 2013 г. 16:58

цитата And-cher

А это что за фрукт, никто не в курсе? Очередной псевдо-ЛП?


Это самиздат Михаила Амарлинского:

цитата


В 1976 г. эмигрировал в США.
Автор полутора десятков сборников поэзии и короткой прозы, преимущественно сексуальной тематики (характерно название одного из них: «По обе стороны оргазма»), Армалинский основал в Миннеаполисе собственное издательство «M.I.P.», выпускавшее, главным образом, его собственные сочинения, но также и другие произведения эротической литературы. Наиболее известным проектом издательства стала книга «А. С. Пушкин. Тайные записки. 1836—1837» (1986), написанная, по-видимому, самим Армалинским и рассказывающая, якобы, от первого лица о любовных приключениях Пушкина; книга несколько раз переиздавалась, переведена на ряд языков. Издательство Армалинского выпустило также сборники «Русские бесстыжие пословицы и поговорки» (1992), «Детский эротический фольклор» (1995) и тому подобное.
В 2002 году в серии «Русская потаённая литература», издаваемой московским издательством «Ладомир», вышел том избранного Армалинского под названием «Чтоб знали!»
С 1999 года издаёт Литературный журнал «General Erotic».
22 сентября 2003 симулировал свою смерть].
В 2012 году московское издательство «Ладомир» выпустило измышления и фантазмы Армалинского под названием «Что может быть лучше?»
Другая литература > Литература о Византии > к сообщению
Отправлено 17 февраля 2013 г. 15:45

цитата квинлин

Так что не знаю, что в ближайшее время будет действительно сделано.


В ближайшее время там будет добавлен сложный поиск:

http://meridionalia.ru/Byzant/index.php?w...

Ссылок с сайта на него пока нет, но уже работает.
Другая литература > Литература о Византии > к сообщению
Отправлено 17 февраля 2013 г. 15:23

цитата квинлин

А кто-нибудь уже знакомился с книгой С.Я. Гагена "Византийское правосознание IV-XV вв."?


Только с аннотацией:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)


Г 127 Гаген, Сергей Яковлевич.   Византийское правосознание IV-XV вв. : монография / Гаген, Сергей Яковлевич. — М. : Юрлитинформ, 2012. — 302 с. — (Теория и история государства и права). — Библиогр.: с. 286-298. — ISBN 978-5-93295-985-5.

Книга дает читателю оригинальный взгляд на Византию как на исходный пункт современности. Это означает, что Византия рассматривается как первое государство современного типа с рациональной правовой системой, юриспруденцией как особым видом деятельности, юристами-профессионалами, а также развитой светской (эллинистической) культурой и христианской религией как двумя основаниями византийской морали. Базовые принципы современной государственности, такие как законность правления, ответственность властвующих перед подданными, народный суверенитет, равенство всех перед законом, хотя и были разработаны еще в эллинистической культуре, но впервые внесены в правосознание общества именно византийскими интеллектуалами. Разумеется, средневековая действительность везде отличалась жестокостью, деспотизмом, социальным неравенством, но с точки зрения правовых принципов, идеалов и представлений, присутствовавших на всех уровнях византийского правосознания, Византия была первым в мире правовым государством.


и оглавлением:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)


Оглавление:

Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
I. Правосознание в контексте истории Византии . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1. Правосознание и сознание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1.1. Понятия "сознание", "правосознание", "совесть" . . . . . . . . . . . . . .6
1.2. Правосознание как форма "общественного сознания" . . . . . . . . . . . . .8
1.3. Правосознание как форма исторического сознания . . . . . . . . . . . . . 10
1.4. Понятие "правосознание" в американском и европейском правоведении . . . .14
1.5. Субъекты и уровни правосознания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2. "Незаметная Византия" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.1. Начало империи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.2. "Средневизантийский" период . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2.3. Поздняя Византия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3. Византия в зеркале идеологий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3.1. Два типа "сословной государственности" . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
II. "Накрытый стол" эллинистической культуры . . . . . . . . . . . . . . . . .54
4. Возможна ли "христианская совесть"? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
4.1. Идея "заботливой власти" как правовой принцип . . . . . . . . . . . . . .62
4.2. "Внесение" правосознания в общество . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
4.3. Идея божественного воздаяния . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.4. Беспристрастное правосудие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4.5. Богатство и правосудие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4.6. Идея правосудия в Псалтыри . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4.7. Процветание народа как норма-цель Псалтыри . . . . . . . . . . . . . . . 78
5. Правосознание Нового Завета . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
5.1. Правосознание исторического Иисуса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5.2. Стоицизм в христианстве . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
5.3. Осуждение развода по инициативе женщины . . . . . . . . . . . . . . . . .85
5.4. Иисус и Август: изменение сферы личного и публичного . . . . . . . . . . 88
6. Легитимация власти в христианском правосознании . . . . . . . . . . . . . .90
6.1. Божественная "трансляция власти" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.2. Религиозная санкция власти в Библии . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
7. "Домостроительство" в византийском правосознании . . . . . . . . . . . . . 97
8. Аллегории в правосознании византийцев . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
9. Христианский неоплатонизм и правосознание . . . . . . . . . . . . . . . . 110
10. Риторика и правосознание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
10.1. Мораль неоплатоников и христианство . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
10.2. "Две морали" в византийском правосознании . . . . . . . . . . . . . . .119
11. "Жизненный идеал" эллинистической культуры . . . . . . . . . . . . . . . 120
III. "Железные цепи" римского права . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
12. Христианизация государства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
12.1. Правовое регулирование образа жизни . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
12.2. Символ веры и правосознание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
13. Правовое регулирование христианской веры . . . . . . . . . . . . . . . . 139
13.1. Закон о вероисповедании 380 г. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
13.2. Собственность еретиков и иноверцев . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
14. Правовое регулирование семейной жизни . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
14.1. Законодательство о разводах . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
14.2. Развод по взаимному согласию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
14.3. Самообвинение в прелюбодеянии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
15. Новые родственники . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
15.1. Крестные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
15.2. Помолвленные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
16. "Христово наследство" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
17. Правовое регулирование нравственности . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
17.1. Гомосексуализм . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
17.2. Совращение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
17.3. Неблагодарность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
IV. Уровни и субъекты византийского правосознания . . . . . . . . . . . . . .183
18. Догматический уровень правосознания . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
18.1. Теории об отношении "царства" и "священства" . . . . . . . . . . . . . 183
18.2. Миф о "цезарепапизме" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
18.3. Византийская церковь как международный актор . . . . . . . . . . . . . 193
18.4. Теория "двух властей" патриарха Фотия . . . . . . . . . . . . . . . . .194
18.5. Право убежища в церкви в византийском правосознании . . . . . . . . . .197
19. Идея законного правления в византийском догматическом правосознании . . .200
19.1. "Правление закона" в правосознании эллинистической культуры . . . . . .201
19.2. Учение о законе в догматическом правосознании Византии . . . . . . . . 202
19.3. Идея иерархии законов в догматическом правосознании Византии . . . . . 208
20. Профессиональный уровень правосознания . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
20.1. Основы византийского профессионального правосознания . . . . . . . . . 213
20.2. Коррупция в профессиональном правосознании . . . . . . . . . . . . . . 215
21. Обыденный уровень правосознания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
21.1. "Правовой нигилизм" в обыденном правосознании . . . . . . . . . . . . .224
21.2. "Игра с правом" в обыденном правосознании . . . . . . . . . . . . . . .229
21.3. Взяточничество в обыденном правосознании . . . . . . . . . . . . . . . 234
22. Проблема византийской индивидуальности . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
22.1. "Индивидуализм без свободы" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238
22.2. Индивидуализм и эготизм . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
22.3 Индивидуализм и свобода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
23. Коллективное и корпоративное правосознание . . . . . . . . . . . . . . . 246
23.1. Корпоративное правосознание знати . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246
23.2. Тендерное правосознание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249
Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Примечания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
1. Правосознание и сознание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257
2. "Незаметная" Византия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
3. Византинистика в зеркале идеологий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
4. Возможна ли "христианская совесть"? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
5. Правосознание исторического Иисуса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267
7. "Домостроительство" в византийском правосознании . . . . . . . . . . . . .269
8. Библейские аллегории в правосознании византийцев . . . . . . . . . . . . .269
10. Риторика и правосознание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
11. "Жизненный идеал" эллинистической культуры . . . . . . . . . . . . . . . 272
17. Правовое регулирование нравственности . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
18. Догматический уровень правосознания . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273
19. Идея законного правления в византийском догматическом правосознании . . .275
20. Профессиональный уровень правосознания . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
21. Обыденный уровень правосознания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276
22. Проблема византийской индивидуальности . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
23. Коллективное и корпоративное правосознание . . . . . . . . . . . . . . . 277
Список сокращений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278
Литература . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286

Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 17 февраля 2013 г. 12:19

цитата Garuda111



Спасибо, я заметил.
цитата Омар Хаим
Что касается двух Фаустов, 1958 и 1978 годов, то особых различий в тексте там нет.

Эткинда выкинули


Только Ганса Сакса, который для темы и не очень важен. В остальных текстах Эткинда просто не упоминают, хотя он там и участвовал.

Но его же в 1974 году лишили всех академических званий. Потому и нет его. Солженицын виноват, похоже, что тут была провокация с его стороны. Эткинда жалко, он по своей доброте заступался за недостойных того людей :-(
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 17 февраля 2013 г. 11:58

цитата Garuda111

Все эти объемные страсти вызывают любопытство.
Вот меня интересует Монтень. Часто издавали, а потом тоже ужали на целый том. И ничего...


В первом издании Монтеня каждая книга была в отдельном томе, а во втором первую и вторую книгу объединили в один том.

Страниц там 559+652+496 против 704+536.

Какие там ещё различия, указано в предисловии "От редакции": Стефанов отредактировал перевод, он же с Романовой выверил комментарии, Шичалин проверил цитаты, статьи Коган-Бернштейн были переработаны по её же плану Гинзбург, Романова добавила именной указатель. Гинзбург добавила ссылки на новейшую критическую литературу и написала раздел по эстетическом своеобразии и стиле Монтеня.

Шрифт там тоже изменился :-)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 17 февраля 2013 г. 11:46
Что касается двух Фаустов, 1958 и 1978 годов, то особых различий в тексте там нет. Статьи старые, никаких новых исследований по теме не учтено. И ещё не заметил в первом издании списка опечаток (во втором он есть).

Различается только шрифт, декоративные линейки и уменьшено во втором издании внутреннее поле (в первом они одинаковые).
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 17 февраля 2013 г. 11:27
Переводы в обоих изданиях, похоже, одинаковые — Маркиша, Соболевского, Сергеенко, Петуховой, Аверинцева, Миллер, Пастернак, Каждана, Смирина, Лампсакова, Стратановского, Перельмутера, Ботвинника, Ошерова. По числу страниц в первом издании получается больше, например, "Тесей и Ромул" на страницах 5-52 против 5-47.

Примечания во втором издании явно сокращены и очень значительно. В первой главе "Ликурга" их 5 против 2. Но все эти 5 примечаний спокойно можно было бы вынести в указатель имён, оставив только первое, об Ифите. Если перенести реалии и персоналии в соответствующие указатели, то во втором издании примечания выглядят более качественными и подробными, например, в первом примечании к "Нуме" указан не только год 714, но и дано пояснение, что хронологические споры, о которых идёт речь, приведены, чтобы представить Нуму учеником жившего намного позднее Пифагора.

В последнем томе второго издания Гаспаров добавил хронологическую таблицу и генеалогические таблицы.

Указатели имён различаются. В первом издании даны ссылки на том и страницу, во втором — на название биографии и главу в ней. Кроме того, во втором издании к каждому имени добавлено краткое пояснение, о ком речь.

Вывод: аппарат во втором издании лучше. Конечно, он не идеален, я бы в указателях ещё добавил перекрёстные ссылки между статьями и категории, вместо примечаний сделал бы подробные комментарии и написал бы ещё несколько статей. Но для серии ЛП выглядит вполне прилично.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 17 февраля 2013 г. 10:53
В первом издании заголовки биографий иначе оформлены: "Тесей", ниже линейка из чередующихся чёрных и белых квадратиков с текстом "и" посередине, ещё ниже "Ромул". Во втором издании линейка из аканфа, а ниже её текст в одну строчку "Тесей и Ромул". Поля примерно одинаковые в обоих изданиях. Шрифт во втором издании другой, Таймс, у него заглавные буквы по сравнению со строчными пониже будут, а буква "щ" не с длинным, подогнутым под себя хвостиком, а с коротким, обращённым вниз.

Нумерация глав в первом издании римскими цифрами, во втором — арабскими.

Цитаты в первом издании сделаны более мелким шрифтом, во втором — таким же, как основной текст.

Количество строк на странице без цитат: 44 против 45. Символов в строке 67 против 76.

Приложения и примечания заменены полностью. Вместо статьи Соболевского и примечаний его же с Маркишем стоят статья Аверинцева и примечания Гаспарова.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 17 февраля 2013 г. 10:26

цитата k2007

это ни очем не говорит без стравнения текста. Поля, шрифт, расстояние между строками и тыды все это могут объяснить


В первом издании шрифт довольно мелкий, а расстояние между строками всегда соответствует кеглю шрифта. Уменьшать шрифт дальше нельзя, книгу просто читать будет невозможно.

А за счёт полей много не выиграешь. Делать очень маленькие поля нельзя, максимум на 1 см их можно уменьшить, но это приведёт лишь к уменьшению очень длинных абзацев на 1 строчку, а таких у Плутарха очень мало.

Сейчас посмотрю, у меня и второе издание где-то было.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 17 февраля 2013 г. 10:14

цитата k2007

можно более развернуто? У меня именно вторые издания, хотелось бы понимать, чем они отличаются от первых и насколько урезаны


А у меня первое издание Плутарха. Можно для начала сравнить по количеству страниц.

Первое издание вышло в 3 томах: 504+548+548 страниц. Всего 1600.

Второе издание было в 2 томах: 704+672 страницы. Всего 1376.

Заметна разница? Второе издание на 224 страницы уменьшилось. И проблема вовсе не в технических трудностях при издании: Страбон (репринт 1994 года, изданный Ладомиром в серии ПИМ) при том же формате 70x90 1/16, что и у Плутарха, имеет 944 страницы. То есть выпустить два тома по 800-900 страниц вполне было возможно.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 16 февраля 2013 г. 12:27

цитата Garuda111

Странно, но в библиографии Р.Л.Шмаракова на фантлабе отсутствует самое главное — переводы.


Переводы упоминаются перед библиографией. Но ведь авторы там другие, в их библиографии они и должны быть.
⇑ Наверх