Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Омар Хаим на форуме (всего: 669 шт.)
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению
Отправлено 9 марта 2013 г. 19:04

цитата Fiametta

Вот книга (еще не прочитала). Ричард Фрай "Наследие Ирана". "Восточная литература" РАН 2002 г.
Книга вышла в 1962 году (исламской революции никто еще предвидеть не мог). Про Ахеменидов — 2 глава. Парфия, Сасаниды, исламская эпоха.


Спасибо :-)

Демитрий, она тоже есть, если не сможете купить:

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?...
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 9 марта 2013 г. 18:55

цитата Вадимыч

Большего числа желающих на Протоколы РИСОвских мудрецов найти не удастся.


Это в России. Плюс библиотеки. Но основной рынок тут — зарубежный. Там большой интерес к российским архивным материалам.

Странно, что Наука этого не понимает, хотя пытается торговать там журналами в пользу детей Германии :-)

цитата Вадимыч

Если Вы так хотите — готовьте книгу и несите её в Ладомир. Уверен, что консесуса с издателем Вам не найти (не Буратины).


Я консенсус нахожу с любым издателем. Рассказываю секрет. В самом безнадёжном случае берите гонорар авторскими экземплярами — против такого ни один издатель не устоит. Деньги у них самое больное место.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 9 марта 2013 г. 16:22

цитата Вадимыч

Про предложение Ладомиру организовать такое издание — в свое время умные товарищи в "Науке" совершенно четко сказали что издания для коллекционеров серии — проблема самих интересантов.


Так то в "Науке". С тамошней редколлегией связываться — это надо совету гоголевского Ивана Никифорыча последовать. Вот что пишут об этом издательстве либералы:

цитата


Вся политика этого издательства как будто нарочно была разработана для того, чтобы максимально ограничить доступ читателя к трудам российских ученых. Это целый комплекс мер, который был для этого предпринят. Это чудовищно высокие цены на сами журналы, подписные цены, розничные цены, кроме того очень небольшие деньги выделяются на научное редактирование, на переводы аннотаций.


http://www.svoboda.org/content/article/43...

Такой сборник они и откажутся издавать, чтобы не сравнивал народ, как тогда работали и как сейчас.

А Ладомир вполне может, он не такой отставший от жизни и новые веяния понимает.

Зачем каждому отдельному коллекционеру лазить по архивам АН и платить архивистам деньги за услуги, если исследовательскую работу можно сделать однократно и опубликовать для всеобщей пользы?
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 9 марта 2013 г. 15:32

цитата alff

И какая же ЦА этого сборника, если не коллекционеры?


Историкам науки такой сборник тоже может быть интересен. Может быть, Ладомир согласится его издать, если найдётся кому подготовить?

Я и в серии ЛП обнаружил несколько вполне достойных изданий, не только для коллекции, но и научную ценность имеющих. Это радует :-)

Хотелось бы, чтобы таких было больше.

А последний каталог здесь критиковали за качество. Всё же это не первичный источник, а информация из вторых-третьих рук, тут есть опасность попасться на ошибке составителя. Лучше проверить.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 9 марта 2013 г. 15:00

цитата Вадимыч

Для нас, простых собирателей, главное что книга легитимизирована, т.е. внесена в официальный Аннотированный каталог и имеет в нем свой порядковый номер.


Это соглашение между коллекционерами. Точность информации остаётся на совести составителя каталога, а он не является лицом, выпускающим постановления и утверждающим к печати.

Если бы выпустили сборник соответствующих документов РИСО и Редколлегии серии ЛП, это дало бы более достоверные данные. То есть не надпись на книге, а сами тексты постановлений. Но для коллекционеров это действительно излишне :-)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 9 марта 2013 г. 13:53

цитата Олег Иванов

заглянул в "Воспоминания" Айни, там есть список редколлегии серии "ЛП" на обороте титула, а на последней странице с выходными данными фраза: "Утверждено к печати Редакционно-издательским советом АН СССР". Утверждения редколлегией серии "ЛП" нет.


РИСО АН СССР был создан в 1930 году в качестве руководящего органа Издательства Академии наук СССР и выбирался на общем собрании Академии, как и директор издательства (последнее закреплено в уставе АН СССР 1927 года). А переход от утверждения РИСО к утверждению Редколлегией серии, вероятно, связан с преобразованием Издательства АН СССР в издательство "Наука" в 1963 году и последующим преобразованием включённых в него издательств Физматлит и Восточная Литература в Главные редакции соответственно физико-математической и восточной литературы. Структура издательства усложнилась, потому полномочия по утверждению ушли из РИСО в редакции и в редколлегии серий. РИСО просто физически не смогла бы справиться с таким количеством изданий и отдала их своим структурным подразделениям и РИСО отделений АН (Сибирского, Дальневосточного).

Формально эти редакции входили в состав РИСО. Например, академик Понтрягин входил в состав редакции физико-математической литературы Редакционно-издательского совета АН СССР (так это полностью называется).
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 9 марта 2013 г. 13:17

цитата Doerty

А Вы не знаете, есть ли какое-нибудь отличие от изданий "Писем о добром и прекрасном"? Они ведь ещё при жизни выходили, стало быть, едва ли были отредактированы. Всегда казался не лишённым занятности вопрос, куда в "ЛП"-публикации делось прекрасное.


Нет. Я это издание Лихачёва полистал, огорчился тому, как его испортили, и решил больше лихачёвских публикаций, выходящих за пределы его профессиональной компетенции, не читать. У меня и без того отношение к Лихачёву не слишком благожелательное, чуть лучше, чем к Гумилёву и Фоменке :-)

Там комментариев не хватает. Они бы издание спасли. Разве у нас нет специалистов по творчеству Лихачёва?


цитата Index


Жива русская интеллигентность — в каждом слове, даже слоге.
(Никакого морализаторства. И намека на модераторство! Ну, почему мы так не умеем?!)


Жива-то жива, но в плохом смысле. Натурам с тонкой душевной организацией подобный менторский тон кажется оскорбительным. Лихачёв не слишком тактичен.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 8 марта 2013 г. 23:18

цитата leshko

А будут ли востребованы Лихачев, ЭСН или "Тарас Бульба" на международном уровне?


"Тарас Бульба" точно будет востребован славистами. Если бы другие издания серии издавались на таком уровне, то ничего больше и не надо было. Канонический текст, текст в редакции 1835 года, три статьи (о самой повести, о критике и о источниках), текстологические комментарии, отдельно примечания, иллюстрации Кибрика, фото автографов повести.

10 из 10 :cool!:

"Эпос сербского народа" тоже неплох. Подробная статья, примечания, библиография. Про иллюстрации я уже писал. Но Бульба лучше издан.

А "Письма о добром" Лихачёва навряд ли имеют какую-то культурную ценность. Нудное морализаторство, написанное бесцветным языком, без проблесков малейшего ума. Как будто другой человек написал. Может это отредактировали так? Коллекционная ценность там может быть в надписи "Продаже не подлежит" и в том, что текст писем готовило какое-то левое издательство LOGOS. Хотя принадлежность к серии не вызывает сомнений, гриф есть и прочее тоже.

Издано ужасно. Научное издание — и без комментариев. Датское издание, спешили к столетию Лихачёва, вот и получили эдакое %-\
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 8 марта 2013 г. 19:57

цитата alff

Вы всерьез считаете. что цена ЛП может иметь прямую зависимость от художественных достоинств текста, перевода либо иллюстративного материала?


Это то, за что бы я лично предложил хорошую цену для данного класса изданий. Другие критерии (редкость издания, переплётное мастерство, смешные опечатки и дефекты в части тиража) мне менее интересны. Хотя не отрицаю: у других коллекционеров может быть иначе.

Что так у всех, я не утверждаю. Но я не один такой :-)

"Эпос сербского народа" действительно шикарно издан в смысле иллюстраций. При всём сложном отношении к серии ЛП там есть вполне приличные по моим меркам издания, например, "Тарас Бульба".

цитата k2007

Омар Хаим это цена не книги


Я согласен. Но я же не коллекционирую эту серию в бумаге, хотя отдельные издания покупаю. Если цена слишком завышена по коллекционным критериям, я лучше возьму иностранную версию с лучшим отношением цена/качество, тем более они вполне доступны. Или найду электронную версию.

alff k2007 по плюсу за сообщения. Спасибо :-)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 8 марта 2013 г. 18:07

цитата alff

Но многие купят. Вот только предложений почему то нет,)


Там иллюстрации Дероко, потому и цена выше. Если бы это был альбом из одних иллюстраций Дероко и фотографий его архитектурных творений с пояснительным текстом, то 35 тысяч вполне можно заплатить.

35 тысяч — это цена художественного альбома "Пчёлка" 1877 года. Альбомы 1920-30-х годов ("Красный манчестер" и т.п.) стоят 17-20 тысяч.

За переводы Ахматовой и Голенищева-Кутузова можно 2-3 тысячи добавить. Итого разумная цена 20 тысяч и получается. Не больше.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 8 марта 2013 г. 15:17

цитата And-cher

Тут логическое противоречие — если она стоит "таких денег", значит, она все-таки представляет ценность? Другое дело — для кого.


Это за неё просят полтора миллиона рублей. Предложение есть, а спроса нет.

Можно и за "Эпос сербского народа" 35 тысяч рублей запросить. Вы его станете за такую цену покупать? Нет. И я не буду. "Девушку с Косова поля" или "Змея-жениха" можно и так прочитать, в PDF.

Можно попробовать на аукцион выставить. Задать начальную цену и минимальную, ниже которой продавец не согласен. Но скорее всего этот лот снимут с продажи. Люди с деньгами совсем другие серии покупают, с авторским оформлением и иными переплётными материалами.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 8 марта 2013 г. 14:51

цитата And-cher

Я имел в виду утверждение, процитированное ниже. В нем прямо говорится об "отрывках" и "огрызках". Отсутствие вариантов и разночтений — это разве издание отрывков?


О речах Цицерона Bliz чистую правду сказал. В ЛП неполное собрание речей и прочих сочинений Цицерона. Но ведь Редколлегия всегда возражала против такой полноты. Там только сочинение не все, а переводы полные, по крайней мере те, что я сравнивал с оригиналом, никаких сокращений не имеют.

Элий Аристид. В ладомировском издании ЛП 6 "Священных речей" и "Похвала Риму". В немецком издании 1986 года (P.Aelius Aristides,Heilige Berichte: Einleitung, deutsche Uebersetzung und Kommentar(Wissenschaftliche Kommentare zu griechischen und lateinischen Schriftstellern)) те же 6 "Священных речей". По объёму там и там примерно 120 страниц. Можно предположить, что издание полное. Однако нет. Диндорфовский трёхтомник содержит 55 речей Элия Аристида и занимают они более 1500 страниц. И тут Bliz прав.

Тексты отдельных сочинений переведены полностью, но набор самих произведений — неполный.

С Честерфилдом тоже правда. Издано лишь 89 писем к сыну из более чем 420.

На сокращение и прямую цензуру Таллемана указывают сами издатели:

цитата


Настоящее издание «Занимательных историй» Таллемана де Рео,
публикуемое на русском языке впервые, является неполным. Полный
французский текст, с которого и делался перевод, выпущен в наши дни
парижским издательством «Pléiade».1 Мы сознательно пошли на
сокращение текста, ибо среди «Занимательных историй» есть немало и таких,
которые могут привлечь внимание, пожалуй, только французского
читателя, специально интересующегося историей данной эпохи.
Однако и в отобранном нами материале мы допускаем некоторые
купюры, обозначенные отточиями; в частности, опущены отдельные
примечания автора, не имеющие прямого отношения к данному тексту,
а также места грубо натуралистичные.
При отборе французского текста мы хотели прежде всего
познакомить нашего читателя с зарисовками Таллеманом де Рео важнейших
государственных деятелей Франции конца XVI—первой половины
XVII столетия, таких как Генрих IV, Людовик XIII, Ришелье и др.
В то же время желательно было включить в состав русского издания
и те колоритные «Истории», которые, повествуя об обычных, рядовых
людях тогдашней Франции, отразили быт и нравы эпохи. Сюда же
относятся и отдельные эпизоды, объединенные общим названием, как
например «Провансальцы и их супруги», «Вызовы на поединок и
примирения» и т. д., где ярко проявилась особая манера письма автора,
который пользовался не только вполне проверенными данными, но п не
пренебрегал всевозможными толками, слухами, а порою и сплетнями.


Академического издания Обинье на момент выхода его в ЛП ещё не существовало. В плеядовском издании его поэзия слишком фрагментарна и аппарат очень плохой. А главное что самого интересного нет — полного русского перевода "Всеобщей истории", хотя она и издавалась уже дважды, в 10 томах. Тут издатели не виноваты. Они использовали не самое лучшее издание Обинье — плеядовское, так как не смогли достать ничего лучше.

О Ларошфуко я уже написал. Там, на первый взгляд, ничего криминального. Но лучше сравнить с каким-то из использованных двух изданий.

Да, про Длугоша (1962 г.) забыл. Это — полное позорище, там только Грюнвальдская битва описана.

цитата alff

Самая большая в рунете коллекция античных и раннесредневековых текстов...
Оно конечно можно и автографов Пушкина наснимать. Но называть это коллекцией странно.


А Вы попробуйте собрать. Я составил список более чем из 15 тысяч средневековых латиноязычных источников и почти всё у меня есть. И довольно редкие византийские тексты тоже имеются. Главное, что с желающими поделиться нет никаких проблем: число копий неограничено :beer:

Конечно, коллекция. Что Вас смущает? Полную бумажную серию ЛП никто не купит, таких денег ни у кого нет, а музей откажется по причине отсутствия культурной ценности. Разве что какой библиотеке её пожертвовать. А я свою коллекцию вполне могу продать, и не один раз. Выставлю на интернет-аукцион и всё.

цитата alff

Но бесконечная подмена обсуждения книг серии обсуждением источников файлов в интернете...


У меня достаточно много бумажных книг из серии ЛП, но я их не коллекционирую, а читаю. Поэтому меня и электронные версии устраивают. Если исключить ледерин, то эти два обсуждения пересекаются. Проблема в том, что самое главное в книге, на что тратились основные усилия при издании, обсуждается в теме мало. Текст и аппарат.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 8 марта 2013 г. 13:25

цитата And-cher

В этой теме как-то проскакивало утверждение, что якобы "Мемуары" Ларошфуко изданы в ЛП не полностью. Между тем в издании есть указание, что Мемуары на русском языке впервые публикуются полностью. Неужели неправда? Обычно Наука честно писала о сокращениях, если таковые были (и не только в ЛП). А здесь что — соврали?


Там о полноте ничего не сказано, говорится только, что данное издание (1971 года) переведено с полного научного издания Жильбера-Гурдо и сверено с полным дополненным критическим изданием "Библиотеки Плеяд":

цитата


Наиболее полным является издание произведений Ларошфуко в серии «Les grands écrivains de la France»: Oeuvres de La Rochefoucauld, nouvelle édition revue sur les plus anciennes impressions et les autographes, et augmentée de morceaux inédits, des variantes, des notices, des notes, des tables par L.-D. Gilbert et J. Gourdault. Paris, Hachette et Cie, Les grands écrivains de la France, 1868—1883, 3 tomes et un album. Первый том, содержащий «Автопортрет», «Максимы» и «Рассуждения на разные темы», вышел в 1868 г., второй («Мемуары»)—в 1874 г., третий («Корреспонденция») и четвертый (иконография) — в 1883 г. Кроме того, в 1883 г. выпущено Приложение (Appendice) к т. I. Этот труд, предпринятый Л.-Д. Жильбером и Ж. Гурдо, был первым полным научным изданием произведений Ларошфуко и послужил основанием для последующих изданий, в том числе для последнего, дополненного критического издания произведений Ларошфуко в серии «Bibliothèque de la Pléiade»: Oeuvres complètes de La Rochefoucauld par L. Martin-Chauffier, J. Marchand et R. Kanters. Paris, 1964.

Настоящий перевод произведений Ларошфуко сделан по изданию «Les grands écrivains de la France», сверенному с изданием «Bibliothèque de la Pléiade». При   составлении примечаний был использован комментарий к этим изданиям.


Сокращения, конечно, есть, но они касаются того, что в серии ЛП никогда не бывает — вариантов, разночтений, интересных только литературоведам комментариев и иконографии. Текст Мемуаров не такой большой, примерно 140 страниц (в ЛП), сокращать его нет смысла.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 8 марта 2013 г. 12:34

цитата rus-pan

Трудности прозаической параллельной билингвы я хорошо представляю — они решаемы.


А как Вы бы стали в прозе пробелы заполнять? Попросили бы переводчика увеличить или уменьшить текст? Сами бы отредактировали перевод? Или какие-то хитрости при вёрстке есть?

Есть ещё вариант не на развороте, а на одной странице в два столбца. Это для большого формата подходит.

Интересно, есть ли в серии ЛП ещё какие-то билингвы. Любопытно посмотреть, как они их сделали.

Когда тексты напечатаны отдельно, то удобнее их делать в разных томах. Когда читаешь, можно положить две книги рядом.

цитата Римодал

цитата Index
Коллекция у меня больше, чем у любого из присутствующих.

Коллекция чего? :)
цитата Index


Это у меня, а не у Index-а :-) У меня самая большая в Рунете коллекция античных и раннесредневековых текстов.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 8 марта 2013 г. 11:56

цитата Index

Омар Х: Коллекция у меня больше, чем у любого из присутствующих. — А по деньгам? Я извиняюсь, но любопытно.


Я не считал, но, вероятно, и по деньгам это стоит достаточно :-) Если посмотреть на цены в магазинах, продающих электронные книги, то некоторые продаются по той же цене, что бумажные, а большинство процентов на 40-60 дешевле (так как нет расходов на типографию).

Сейчас достаточно много изданий в полиграфическом качестве. Время, когда всё сканировали сами читатели, прошло. Последние несколько лет электронные версии распространяют сами издатели, специально для этого и ISBN расширили с 10 цифр до 13; 3 цифры добавили под тип издания (978 — бумажное).

цитата Вадимыч

Дискуссия подразумевает двух дискутантов (как минимум).


Тут есть несколько трудностей.

1) дискутантов больше двух. Удобнее для них каждому ответить в отдельном сообщении. Возможно, что они между собой не общаются, занесли друг друга в чёрный список и не хотят даже видеть цитат из сообщений друг друга. Зачем создавать им неудобства?

2) если отвечать в одном сообщении, то приходится сначала отвечать одному, потом посылать сообщение, читать текст, отвечать на него, копировать и вставлять его в старое сообщение. С айпада это не очень просто. Да и ответить кто-то успевает за время, пока пишешь, своё сообщение иногда уплывает на предыдущую страницу. Я же не могу весь день сидеть в форуме и писать, иногда между сообщениями проходит какое-то время.

3) и отвечающему на такое сообщение труднее: приходится выискивать в длинном сообщении своё. Иногда при этом захватывают не то, что надо.

:-)

цитата Doerty

Весьма любопытно. Кажется, в хорватской латинице "j" как раз и используется в качестве мягкого знака.


И в сербской кириллице тоже так. Когда передают сербские и хорватские названия на русском, то ja, je заменяют на "я", "е" в начале слова или после согласной и на "ья", "ье" после гласной. Filatelija = Филателия, Исjановски = Исьяновский.


цитата rus-pan

Это как раз и есть билингва. Когда еще и на соседних страницах, на развороте — это очень удобно для читателя, респект такому издателю.


На соседних страницах сразу видно, что чему соответствует. А когда отдельно, то найти трудно: текст на разных языках занимает разное число страниц, и приходится искать по номерам книг, глав и параграфов.

С другой стороны, издание с билингвой на развороте обходится дороже. По той же причине (разница объёмов оригинала и перевода) нерационально расходуется пространство зеркала набора, получаются пустые места там, где текст короче.

цитата Вадимыч

Два — чтобы обсуждать книги СЕРИИ их нужно ЗНАТЬ. А не только иметь электронный контент (не полный и неизвестного происхождения).


А чтобы знать, надо изучать. Демонстрировать то, в чём якобы разобрался, и получать подсказки от товарищей.

Бумажная версия у меня есть. Но она немобильная, я не могу таскать с собой железнодорожный состав с полутора миллионами книг и ссылаться на них, находясь в любом месте. Есть электронный вариант, проверить его на соответствие оригиналу тоже не мешает. Конечно, там выходные данные и обложка не всегда бывают, но это поправимо со временем. Сканировщики ставят на сканах свои экслибрисы, и определить, качественный ли и полный ли скан, вполне можно и по ним. Это для самоделок, а издательский скан полностью соответствует по определению.


Вадимыч

Посмотрел на данное сообщение со всеми ответами в одном. Выглядит ужасно неэстетично, прямо альманах "Северная пчела" или собрание сочинений Омара Десятого :-(((

Я лучше по старинке.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 7 марта 2013 г. 22:47
Но издательство-то там указано? Указано. Так что левизна очевидна. Не Наука и не Ладомир — Зине в топку :-)

Алетейя в серии "Античная библиотека" и не такие чудеса выпускает. Письма Луция Эмилия Сабина вообще современная фантазия на античную тему, а в издании о том умолчали.
Другая литература > Литература о Византии > к сообщению
Отправлено 7 марта 2013 г. 22:41

цитата lena_m

цитата Демитрий
Подскажите, у нас Скилица на русском не издавался?


Смутно припоминаю, что при издании Истории Льва Диакона вроде бы печатались и фрагменты из Иоанна Скилицы...


Можно найти Мадридскую рукопись Скилицы, правда она на греческом, но зато с картинками.

А на русский язык не переводился полностью, был только английский перевод, я его когда-то выкладывал (правда, там не все страницы), а потом он и на Либген попал.

С основными византийскими историческими текстами на греческом проблем сейчас никаких, они все есть на диске TLG.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 7 марта 2013 г. 22:27

цитата Римодал



Вот Вам вид без супера:
http://content.foto.mail.ru/mail/saprikin...

совершенно пиратское издание 1993, могу еще оборот титула прислать... даже на Алибе есть как "псеводЛитПамятник", хотя нчего общего с серией не имеющий, кроме как репринтности и упоминания серии.


А выходные данные есть? Репринт серии не обязательно принадлежит к серии. Это не факсимильное издание, репринт может и не воспроизводить обложку и прочее оформление оригинала (чаще всего и не воспроизводит, так как нет технической возможности). Даже текст там может отличаться, в репринте обычно исправляют опечатки.

После 1991 года напечатать могут что угодно, тут удивляться нечему. Ворам и жуликам дали волю, это такой особенный либерализм :-)

цитата Римодал

А речь прежде всего идет о том, что Вы поставили под сомнение Крижанича... поверьте, Вадимыч Вам много может казусов оформительских привести.... Потому поскольку правила никто жёстко не определил, коллекционеры "изгаляются" кто как может.


Я тоже коллекционер, так что тоже могу изгаляться. Почему нет :-))) ?

Коллекция у меня больше, чем у любого из присутствующих.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 7 марта 2013 г. 21:37

цитата Римодал



А вот например издание:
http://content.foto.mail.ru/mail/saprikin...

на обороте титула "Серия "Литературные Памятники" репринт 1972... со всем копирайтами 1972 года.

Смысл рассжудать о принадлжености по правилам, если правил нет... а как быть с тупо наглыми  пиратскими репринтами Бодлера, Аполлинера, С.Блэза... да и много других интересных фактиков, о которых "Академики" слыхом не слыхивали.


Это не обложка, а суперобложка; разве для них есть какие-то правила? Они ведь не у всех изданий серии есть. Аполлодора 1972 года я видел живьём, он у меня бумажный есть :-)

Правила тут непричём. Я просто сравнил два издания, близкие по времени, по составу выходных данных и указал на отличия Крижанича от несомненно серийного эпоса. Оформление Крижанича известное, серия с таким оформлением издавалась в конце 1950-начале 1960 годов ИнСлавом. Для полноты следовало бы сравнить ещё с каким-то изданием ленинградской Науки того времени, там совпадение должно быть более точное. Это скорее всего не серийные отличия, а издательские. У Ладомира и Науки книги тоже отличаются.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 7 марта 2013 г. 21:26

цитата And-cher

Т.е. получается, что они вообще не занимаются полиграфией, и типография у них сама решает, во что переплетать.


Там твёрдый переплёт и его могут заказывать отдельно, а потом производить сборку. Не обязательно всё делают в типографии.

Это с мягким переплётом просто: ставят на печатную машину финишер и сразу после печати делают и брошюровку, и присоединяют обложку или скобой, или бесшовным методом. А с твёрдым так не получается, много дополнительных операций.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 7 марта 2013 г. 12:57
Нашёл ещё вышедший на год раньше Крижанича "Эпос сербского народа", который точно из серии ЛП.

Если сравнить выходные данные, то есть отличия:

1) надпись "Утверждено к печати Редколлегией..." одинаковая. Но фамилии редактора издательства, художника и технического редактора разные. В "Эпосе" не 1 художник и техредактор, а 2, кроме того имеется 2 корректора (у Крижанича не указаны и даже списка опечаток нет).

2) в "Эпосе" идёт упоминание РИСО АН СССР с номером 10-153В. У Крижанича нет.

3) сдано в набор, подписано к печати, формат есть. Объём указан в печатных и учётно-издательских листах, но в "Эпосе" ещё и в условных печатных листах.

4) тираж, изд.номер и номер типографского заказа есть. У Крижанича дополнительно указан темплан 1964 года номер 417.

5) цена. Издательства разные: Крижанича издавала Наука, Эпос — издательство Академии наук СССР, что объясняет, почему редактора с художниками разные. Типографии тоже разные: Крижанича печатала 1-я типография издательства "Наука" в Ленинграде, Эпос — 2-я типография издательства АН СССР в Москве.

Внешнее оформление выходных данных разное. У Крижанича всё прижато к левому краю и имеется толстая декоративная линия ниже имени автора и названия произведения. В Эпосе текст идёт центрованный.

Сомнительная серийность у Крижанича получается. Слишком много отличий.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 7 марта 2013 г. 12:23

цитата Вадимыч

Наличие данного указания однозначно позволяет считать данное издание полноценно серийным. Какие могут быть обсуждения?


Но художественное оформление переплёта совершенно другое, включая корешок. На полке эта книга сразу будет выделяться из серии.

Это издание больше походит на другую серию, которую в то время издавал Институт славяноведения и балканистики. Там же и Тихомиров работал, который участвовал в редактировании издания. А участие редколлегии серии ЛП тут неясно, кроме её утверждающей надписи в конце ничего на принадлежность к серии не указывает.

Составители каталога тоже сомневались, включать ли эту книгу в серию. Это видно из номера с буковкой "а". Сначала не включили, а потом почему-то решили, но перенумеровывать не стали, а вставили между 110 и 111.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 7 марта 2013 г. 11:54

цитата Index

"Страшно далеки они от народа." Напечатать на фотобумаге можно, заламинировать тоже можно, но потом не
согнуть — только сломать.


На хорошем струйном принтере или термопринтере можно на чём угодно печатать, хоть на ткани, хоть на фольге. И фотобумага бывает разная. Это только толстая глянцевая ломается, но на ней и не будем печатать, поскольку ламинирование будет.


цитата rus-pan

Труднее найти фотобумагу нужной длины (чтобы хватило сразу и на обе сторонки и на клапаны).


Есть рулонная бумага, там длина не ограничена, а ширина достаточная для любого формата. Лишь бы принтер подходил.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 6 марта 2013 г. 22:47

цитата And-cher

А что, культурная ценность определяется экслибрисами?


В том числе. Книга с экслибрисами и владельческими пометками ценнее в этом смысле, чем чистенький неразрезанный экземпляр, пусть даже и пахнущий типографской краской.

Гугль Букс не зря всё это сохраняет при публикации. Там люди в библиофилии понимают.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 6 марта 2013 г. 22:11

цитата Вадимыч

Хотя, именно он вспоминал про свои стипендиально-книжные покупки.


Так то были книги, имеющие хоть какую-то культурную ценность, с экслибрисами бывших владельцев.

Я не против коллекционирования, но что делать с серией ЛП, когда её полностью соберёшь? Места занимает много, покупателя найти навряд ли возможно, а трудов и средств на это сокровище положишь уйму.

Опять же серия довольно пёстрая и применить эти книги для чего-то полезного затруднительно. Интересующие меня издания составляют едва ли 7-10 процентов от общего количества.

А из дантовских иллюстраторов мне больше нравится Гюстав Доре:

http://www.gutenberg.org/files/8789/8789-...
Другая литература > Литература о Византии > к сообщению
Отправлено 6 марта 2013 г. 21:44

цитата lena_m

цитата Омар Хаим
Малала издавался в 1994 году, правда это не перевод на русский, а Малала в славянском переводе. Это то, что собрал Истрин из древнерусских хронографов, только не разбросанное по разным журналам и сборникам, а в одном издании.


У меня оказался pdf этого издания — смотрю, ничего не понимаю...

Насколько полно там собрана Хроника?


Истринские публикации перечислялись в "Словаре книжников и книжности Древней Руси":

http://old_russian_writers.academic.ru/73...

Похоже, что они собраны полностью. Насколько сам Истрин смог собрать все отрывки, сказать сложно: текст перевода до нас дошёл не весь, а по объёму перевод выглядит меньше греческого текста. Насколько меньше — это надо сравнивать с изданиями BA и CFHB. Оксфордский список издавался ещё в серии CSHB Диндорфом в 1831 г. (вся серия тоже есть в виде файлов).

Перевод делался по более ранней рукописи Малалы (X в.), чем единственный сохранившийся Оксфордский список XII века. Есть разночтения, некоторые части перевода (например, начало) в Оксфордском списке отсутствуют.

Если хотите полного Малалу, то BA и CFHB у меня есть, правда, это не русский перевод, а соответственно английский перевод и греческий текст. То, что у Истрина, может быть только дополнением того, что не хватает.
Другая литература > Литература о Византии > к сообщению
Отправлено 6 марта 2013 г. 17:28

цитата k2007


В Прокопии есть главы Хронографии Иоанна Малалы (не помню, были ли они в предыдущем издании)


Малала издавался в 1994 году, правда это не перевод на русский, а Малала в славянском переводе. Это то, что собрал Истрин из древнерусских хронографов, только не разбросанное по разным журналам и сборникам, а в одном издании.

Ещё есть английский перевод Джеффри-Скотта (серия Byzantina Australiensia) и критическое издание в серии CFHB (там только среднегреческий текст с аппаратом).

Всё можно найти в виде файлов.

Отрывки Малалы публиковали ещё Литаврин (Свод древнейших письменных известий о славянах) и Чекалова (книга 18 в алетеевском издании Прокопия 1998 года; вступление и книга 1 — в сборнике "Раннесредневековый текст" 2002 года).

Полного перевода на русский, кажется, нет.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 6 марта 2013 г. 17:10

цитата And-cher

Я неправильно сформулировал вопрос: об отсутствии какого грифа идет речь в каталоге? Вы же сказали, что в конце книги есть пометка об утверждении Редколлегией? Или таки ее нет?


Пометка есть. Нет грифа в начале книги:

цитата


АКАДЕМИЯ НАУК СССР

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ


Название серии напечатано немного покрупнее и красным шрифтом. На следующей странице картинка: в круге изображения здания АН СССР с соответствующей надписью. Это я посмотрел на "Полярную звезду" 1960 года в серии ЛП. У Крижанича этого нет.

В более поздних изданиях гриф тоже имеется, но иначе оформлен. Возьмём "Северные цветы на 1832 год" (1980 год). Надпись такая же, но картинка ниже на той же странице и другая — раскрытая книга с надписью "ЛП".
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 6 марта 2013 г. 16:40

цитата And-cher

Тогда о каком грифе идет речь в каталоге 98?


Я не нашёл в каталоге упоминания о грифе. На страницах 119-120 под номером 110а идёт название, перечислены фамилии тех, кто готовил издание, переводил, комментировал, редактировал, оформлял. Москва, Наука, 1965, число страниц, большой формат, параллельное сербо-хорватское заглавие и тираж. Содержание. И в конце примечание, начало его я процитировал (объяснение, что без грифа и вне оформления серии), а в конце указано, что это основное сочинение автора, что написано на искусственном языке из нескольких славянских и что это первый полный русский перевод.

Больше упоминаний Крижанича в каталоге нет, если не считать три указателя. В предисловии его не упоминают.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 6 марта 2013 г. 16:31

цитата And-cher

В каталоге 98 сказано, что книга вышла без грифа. В этом все дело. Точнее расскажут те, кто видел книгу воочию.


Да, там нет грифа. У меня есть электронный текст со всеми отсканированными обложками и корешками.

И билингвы в традиционном понимании (текст и перевод на соседних страницах) там нет. Сначала идёт сплошной текст, а за ним такой же перевод на русский.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 6 марта 2013 г. 16:21

цитата Doerty

Так что Ваши слова о рекламе относятся прежде всего к первому посту (хотя, как Вы справедливо заметили, оснований подозревать его автора в рекламных целях у Вас нет), его же Вы сами и поставили в один ряд с предложением "Ладомира".


Да, теперь понятно. Это я бы отнёс к цитированию рекламы. Тоже реклама, но цели не рекламные. Желание привлечь внимание к своей теме без материального интереса.

цитата Doerty

Тут штука в том, что, согласно последнему каталогу, Крижанич в серии не выходил. Разумеется, здесь интерес не читательский, а исключительно библиофильский, но всё же мне любопытно, как, в представлении официальных кураторов серии, книга, в 69-м упоминавшаяся наряду с прочими "ЛП"-книгами, признанная серийной в каталоге 98-го (с оговорками, о сути которых пусть мне подскажут, этого каталога у меня нет), ныне оказалась исключённой из "ЛП"-рядов. Специальный сайт для серии- страница Википедии- здесь вынужден следовать официальной версии, упоминая, что книга готовилась для серии, но вышла вне её- при том, что, насколько я знаю, в книге присутствует метка об утверждении редколлегии. То обстоятельство, что, к примеру, издание Иегуды Галеви, "готовившееся для серии, но вышедшее вне её", как и прочие подобные ему, на "ЛП"-странице Википедии не упоминаются, также подчёркивает особый спорный статус Крижанича. Кстати говоря, представляющего дополнительный интерес как один из нечастых в серии примеров билингвы.


В конце Крижанича указано:

цитата


Утверждено к печати Редколлегией серии "Литературные памятники" Академии наук СССР


и издательство там "Наука". Сомнение вызывает только несерийное оформление.

В каталоге 1998 года недоумение объясняется так:

цитата


Книга готовилась для серии "Литературные памятники", однако при ее утверждении к печати редколлегия приняла решение об ее издании под совместными грифами серии и Института славяноведения и балканистики Академии наук СССР, но это решение выполнено не было и книга вышла без всякого грифа и вне оформления серии.


Но книга полезная. Именно Крижанич предложил реформировать тогдашний русский язык, исключив из него одну лишнюю букву: "мягкий знак "и "и краткое" исполняют одну и ту же функцию, только первый используется после согласных, а второе — после гласных. Можно оставить только одну из этих букв.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 6 марта 2013 г. 14:42

цитата chipollo

Только книжники со стажем, у которых книжные шкафы ломятся от книг, недовольны корешком сверху-вниз. Приходится голову наклонять вправо для чтения корешка, что непривычно для человека.


Чистая правда. Я в таком случае всё равно наклоняю голову влево и читаю перевёрнутый текст :-)

Это проще, так как на сетчатку текст всё равно перевёрнутым попадает, его потом мозг поворачивает.

Наверное, такие неправильные книги для левшей делают?
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 6 марта 2013 г. 13:31

цитата Doerty

Нет-нет, о маркетинговой находке "Ладомира" заговорили Вы сами, Вам же напомнили, в первом сообщении упоминалось прежде всего не собирание, а достоинства книг серии, что Вы и назвали рекламой.


Нет, под рекламой я имел в виду только предложение Ладомира. Это явная рекламная акция.

А автора темы я ни в чём таком и не подозревал :-) Мне ничего неизвестно о том, имеет ли он в этом интерес, поэтому предполагаю, что это такой же посетитель форума, как и все. Зачем ему рекламировать что-то? Первое сообщение я процитировал только ради заявленной там ориентации на коллекционеров. Да и сам издатель этой ориентации серии не отрицал.

Если какие-то книги серии можно ещё и читать без риска для здоровья, то это только плюс :-D.


цитата Doerty

Какие после этого могут быть сомнения, относится ли книга к серии.


Зачем такие сложности? Проще в каталоге посмотреть или на специальном сайте для серии.

Какие-то непонятности могут быть с новыми книгами, которые только выходят и которые ещё никто не видел. На планы полагаться нельзя, некоторые заявленные издания так и не вышли или вышли в других сериях или вне серий.

А с давно вышедшими книгами уже всё ясно.
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 6 марта 2013 г. 13:17

цитата ЭльНора

Откуда у издателя найдутся деньги на гонорар, если кто-то отсканирует текст, выложит в сеть и все скачают оттуда?


Все не скачают. Текст сканируют с бумажной книги, которую кто-то уже купил. Да и библиотеки будут бумажные книги покупать.

Издатель должен учитывать деловые риски, а не плакаться и не требовать административных насильственных нерыночных мер в свою защиту. Он не самый бедный и несчастный в нашем обществе
:-)

цитата ЭльНора

Отсюда напрашивается вывод: информация все-таки не может быть абсолютно бесплатной, необходимо придумать нормальный механизм окупаемости затрат на ее создание.


Механизмы давно уже придуманы: издание за счёт автора, печать по требованию (это снижает до минимума основную долю расходов на издание — типографские расходы; печатают только те книги, что точно продадут, и нераспроданных остатков не остаётся). А автору гонорара не платить. Вместо этого оказывать платные услуги по подготовке издания, распространению, продвижению. Со 100-процентной предоплатой.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 6 марта 2013 г. 08:04

цитата Вадимыч

Плизз, посмотрите картинку и придумайте такой способ "переворота", который бы не унизил "величайшую в истории" серию.


Когда книга стоит на полке, то виден один корешок, и у супера тоже. Если его перевернуть, то надпись из американской станет нашей и наоборот. А то, что обложка перевёрнута, так этого на полке не видно. Мы же читать книги не будем, они только для коллекции :-)

А если читать, то и неважно, какой корешок. Американский, конечно, менее удобный; можно для книг с такими корешками сделать отдельную полку, чтобы не выделялись.

цитата Вадимыч

Омар Хаим , если не секрет — Вы хоть одну книгу серии "ЛП" московской "Науки" с суперобложке видели?


Но ведь суперобложку можно и самому сделать. На фотобумаге напечатать на принтере и заламинировать. Выйдет лучше, чем у Науки. А изображение на корешке при этом любое может быть и текст повернуть можно в любом желательном направлении. Этим исправить американский вариант, если попадётся.

Я другие серии видел с суперобложками (например, БВЛ); сомневаюсь, что Наука изобрела что-то существенно отличное в дизайне.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 марта 2013 г. 22:07

цитата По-читатель

А интересно было бы узнать, разделяется ли аудитория любителей ЛП на сторонников восходящей/нисходящей надписи на корешке?


Кажется, это уже обсуждали недавно в этой теме. Смысл был такой, что один вариант удобен для книги, стоящей на полке, а другой — для американцев, которые держат книги на столе.

Когда есть суперобложка с такой же надписью, то разницы никакой. Просто берём и переворачиваем супер кверх тормашками :-) Или книгу на полке можно перевернуть.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 марта 2013 г. 16:58

цитата chipollo

Честно говоря, я уже десятилетия читая ЛП, не нашёл ничего особенно высокохудожественного в переводах многочисленных авторов, кроме как традиционных переводов Данте, Расина, Гомера, Еврипида.


Тогда и эстетического удовольствия от такого чтения немного. Какие же тогда это литературные памятники?

Если уж в названии серии декларируется нечто, то должно соответствовать, если не во всех изданиях, то хотя бы в большинстве. А то выходит, как с современными газетными заголовками. Пишут "Звезда легендарного фильма выбросился из окна", а внутри какой-то малоизвестный актёр, снимавшийся в среднем фильме в эпизоде, причём не выбросился, а только хотел, но не смог.

Читатель, видя текст, добавляет к нему свою неявную информацию, то, что ожидает прочитать внутри. Обман :-)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 марта 2013 г. 13:32

цитата k2007

я прочитал. Честно


Так Вы же всё подряд читаете. Вот только впечатлениями не делитесь :-(

Плиний нравился интеллигентам, которых в современной России уже нет. Причина в том, что они чувствовали в нём родственную душу: стихами баловался, громкие читки устраивал, сплетничал на кухне о властях и успешных людях (из доносчиков), рассказывал друзьям о прочитанном. А в свободное время занимал высокие должности на госслужбе.

Профессиональным высокохудожественным автором, достойным серии ЛП, его трудно назвать.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 марта 2013 г. 12:04

цитата alex-virochovsky

Это — что-то вроде наших дневников, семейных записок или мемуаров XVIII века.


Скорее уж уездной барышни альбом :-)

Если уж хочется издать в ЛП что-то из античной эпистолярной литературы, то лучше выбрать Сидония Аполлинария или Кассиодора. У Плиния такое же мелкотемье и провинциальное мещанство, как у Цицерона, но у того хотя бы язык побогаче будет.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 марта 2013 г. 10:34

цитата Veronika

Омар Хаим  Вы говорите о своём и не отвечаете собесднику.
1. Кто раскулачил и сослал часть целевой аудитории серии ЛП?


"Интеллигенция. Свидетельство о смерти":

http://www.lgz.ru/article/20342/

Но это офтопик.

цитата Veronika

2. Большинство томов серии, изданных от конца 60-х  до конца 80-х годов, коллекционной ценности не имеют. Ну какая ценность у "Фламенки" в обложке при доп.тираже в 100 000? У "Северных цветов"? У Мэтьюрина? Или у второго издания "Писем Плиния Младшего"? Список можно продолжить до нескольких сотен.
Но эти книги люди сейчас покупают. Для чтения.


Это зависит от коллекции. Некоторые коллекционеры собирают всю серию, некоторые — только первые издания.

Плиния Младшего навряд ли читают даже и в издании 1950 года. Это, увы, не Цицерон; в переводе он теряет и ту небольшую художественную ценность, которую имеет :-) Лучше бы перевели полностью его дядю.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 марта 2013 г. 07:14

цитата Doerty

Ну, был ведь процитирован пост Вертера де Гёте, а не представителя "Ладомира")


Цитирование рекламы является рекламой. Зачем её повторять, тем более, что навряд ли кто-то согласится на данное предложение.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 марта 2013 г. 00:14

цитата alff

Так что должно быть в идеальном издании — три тома аппарата или втрое меньшая цена? Одновременно — не бывает.


Три тома по цене одного. Разве такое не бывает? Объявить акцию и продавать.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 4 марта 2013 г. 23:51

цитата Doerty

Вообще же, предположу- наверняка об этом уже неоднократно говорили старожилы, -что коллекционный интерес в большинстве случаев возникает именно из интереса читательского


Да, это вполне правдоподобно.

цитата Doerty

а о тех "Common Readers", читателях в штатском, рядовых поклонников изящной словесности, рвущихся к прекрасному и стремящихся закрасить белые пятна в своих неглубоких познаниях, тех читателях, которых Вы с такой убедительностью похоронили.


Мне серия кажется слишком дорогой для таких читателей. В теме сравнивали среднюю цену одного тома из ЛП со стипендией студента, суммы оказались примерно равны.

Когда я учился, я мог на ту же стипендию купить две книги, Саллюстия в издании братьев Салаевых за 20 рублей и Гомера в издании товарищества Вольф за 15 рублей, и у меня ещё оставалось 5 рублей :-) Кстати, я их и купил. За 2,5 стипендии я мог купить оригинального Полибия в переводе Мищенко. Цены не были такими запредельными, как сейчас, даже для антикварных изданий.

цитата Doerty

Когда же Вам указали на остальную часть вступления, Вы отмели её как рекламу.


Там не было конкретного указания, потому я мог выбрать любую часть :-) Реклама там имеется, от Ладомира. А присутствующие пожелали 10 разных изданий, а не одинаковых, поскольку такое трудно продать.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 4 марта 2013 г. 22:59

цитата rus-pan

Мне тоже бы хотелось, чтобы мои самые любимые книги вышли в ЛП, например, "Мастер" или шедевры Ильфа и Петрова. Уверен, что все, что мне приходится искать дополнительно, я нашел бы в одном издании. И какой бы это был кайф!


Но есть маленькая проблема, и она постоянно тут всплывает.

Некому готовить такие издания. А другая проблема в странном подборе того, что выходит в серии ЛП.

А чем Вас не устраивают академические собрания сочинений? Если писатель хороший, то у него можно всё читать. Мне даже "Яма" Куприна понравилась, хотя и было предубеждение ("Не читал, но осуждаю").

К сожалению, в ЛП почему-то ПСС не приняты.

цитата rus-pan

Пришли к выводу, что ЛП — литературно-художественные произведения, тщательно изданные, с научным аппаратом. Предназначены для широкого читателя.


Не всегда тщательно, к аппарату есть вопросы. Предполагалось только для широкого читателя, но в сегодняшних реалиях это не получается. Низкий тираж, высокая цена, лучше и не перечислять.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 4 марта 2013 г. 22:33

цитата rus-pan

цитата
Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов.

Как уже много говорилось на эту тему, есть досадные исключения, что однако мало влияет на уровень серии в целом.


Это всего лишь реклама. Как и попытка издателя продать присутствующим 11 экземпляров одного и того же издания из серии ЛП по цене десяти.

Убедительных доказательств этого высказывания в теме не приводилось.

Я пролистал всю тему. Интересных офтопиков наберётся всего с десяток сообщений.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 4 марта 2013 г. 22:12
rus-pan

Если посмотреть эту страницу, то там в основном вопросы "А что же выйдет в ближайшее время", обсуждение цен и переплётов, то есть именно то, что и было обещано в самом начале. Отклонений от заявленной коллекционной темы совсем немного.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 4 марта 2013 г. 21:05

цитата Veronika

цитата Омар Хаим
Поскольку часть целевой аудитории серии ЛП, имеющая цели повышения образованности и духовности (это две разные цели), раскулачена и сослана,
Омар Хаим , и откуда у Вас такие интересные сведения?
Как (не)заслуженный (не)спец по  посещению Алиба и оффлайновых букмагазинов, могу сказать: советские ЛП-художки (и не-художки) пользуются неплохим спросом. И этот спрос явно шире той "золотой тысячи", которая покупает нынешние новинки на автопилоте.
ЦА литпамятников может быть гораздо шире, чем та, что Вы обрисовали.


Спрос означает, что серию ЛП покупают. Но навряд ли для чтения. Как верно заметил Вадимыч, самое популярное слово при обсуждении данной серии — "ледерин" :-)

Художественные достоинства или просвещение в этом контексте никому не интересны. А это именно та ниша, которую должны бы занимать ЛП.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 3 марта 2013 г. 23:40

цитата And-cher

Э-э-э...это интеллигенцию раскулачили?


Так ведь нет её. Никто серию ЛП не читает :-)

Сама же интеллигенция не могла пропасть. Конечно, раскулачили:

цитата


Едва кончилась история с дятлом, как последовал погром в академии де сиянс. Однако ж сычи и филины защищались твердо: жалко им было с теплыми казенными квартирами расставаться. Говорили, что не того ради сиянсами занимаются, дабы их распространять, а для того, чтобы от лихого глаза их оберегать. Но коршун сразу увертки их опровергнул, спросив: "Да сиянсы-то зачем?" И они на этот вопрос не ответили (не ждали). Тогда их поштучно распродали огородникам, а последние, набив из них чучелов, поставили огороды сторожить. В это же самое время отобрали у воронят Азбуку-копейку, истолкли оную в ступе и из полученной массы наделали игральных карт.

http://az.lib.ru/s/saltykow_m_e/text_0470...
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 3 марта 2013 г. 22:55

цитата Veronika

цитата Омар Хаим
Так что ЛП — только для коллекционеров.
Тогда зачем был этот сыр-бор на последних страницах о научности и/или популярности изданий ЛП?


Это два разных вопроса:

1) Для кого серия предназначается?

2) А есть ли они в реальности?

Поскольку часть целевой аудитории серии ЛП, имеющая цели повышения образованности и духовности (это две разные цели), раскулачена и сослана, то только коллекционеры и остаются. Читать это некому, лишь полку украшать и перед подобными себе хвалиться ледерином особой окраски :-)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 3 марта 2013 г. 22:06

цитата chipollo

Но в любом случае, это художественная проза, она для чтения предназначена. А широкая образованность необходима людям, кроме своей частной, узкой специализации. Человек в этом случае понимает, что он не машина для выдирания зубов, или не механизм продажи товара, а часть Вселенной, часть всеобщей истории человечества, его культуры, его политики, его эстетики. Такой человек намного богаче духовно. И ЛП ему в этом помогают.


Русская интеллигенция умерла. Большинство превратилось в нищебродов, а меньшинство — в обслугу элиты. Ни тем, ни другим духовность не нужна: первые думают, как бы не умереть с голоду, а вторые подражают своим хозяевам и обуржуазиваются. Так что духовность сейчас неактуальна.

Образованность же с духовностью никак не связана, она есть и у западных интеллектуалов, абсолютно бездуховных.

Так что ЛП — только для коллекционеров.
⇑ Наверх