Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Омар Хаим на форуме (всего: 669 шт.)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Да, похоже на несколько томов в одной коробочке. У меня такой Шандор Петефи есть. Там оформление другое, но по картинке не понять, что это футляр. Например, издание "Тысячи и одной ночи" в 3 томах:
http://www.la-pleiade.fr/Catalogue/GALLIM... А отдельные тома там бывают чуть больше 2000 страниц.
Кажется, у Плеяд знаков немного больше. У них формат меньше, чем у ЛП, поэтому бумага должна более экономно расходоваться. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
С теми комментариями, что в ЛП, Гомер уложится в 700 страниц, а у Плеяды их 1152: http://www.la-pleiade.fr/Catalogue/GALLIM... Тем более в этом издании перевод прозаический, он должен ещё меньше места занимать. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Если нет разницы, то почему же тогда у изданий Плеяды по 1500-3500 страниц, из-за чего им приходится использовать специальную бумагу, чтобы книга не была очень толстой? |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Цикл подготовки и не обсуждался, речь шла только о том, какие издания выбираются для издания и насколько полно они покрывают отдельные подсерии.
Тут есть на кого равняться ![]() Если взять изданного Ладомиром Фукидида 1993 года (репринт более раннего издания), то там комментариев и нет, только примечания. Они так и озаглавлены. А как выглядят комментарии и в чём разница, я сейчас покажу. Смотрим Фукидида в переводе Мартина Хэммонда (Thucydides,The Peloponnesian War), изданного в 2009 году издательством Oxford University Press в серии Oxford World's Classics. Вот самый первый комментарий к книге I: скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) 1.1 Preface. Thucydides introduces himself and his subject as Herodotus had introduced himself and his subject; whereas Herodotus ‘presented the results of [his] enquiry [historie]’, Thucydides ‘wrote this history of the war’, or, more literally, ‘put together in writing [xynegrapse] the war’. Herodotus wrote about the Persian Wars and (generously interpreted) their background, ‘to preserve the fame of . . . remarkable achievements’; Thucydides wrote about the Peloponnesian War (much more strictly interpreted), ‘reckoning that this would be a major war and more momentous than any previous conflict’. So we see from the beginning that, although much of his writing is matter-of-fact, Thucydides’ history also has a superlative side to it. Although he never names Herodotus, there are various points where he clearly has Herodotus in mind. ‘He began his work right at the outbreak’; he lived beyond the end of the war (see e.g. 5.26); and there has been much discussion of how much of his history was written at different times and how far what was written early was revised later, on which see Introduction, pp. xxv–xxviii. He begins by justifying his claim that the Peloponnesian War was greater than any previous war, and insists from the outset on his credentials as a historian: ‘accurate research’ into the distant past was impossible, but he ‘enquired as far into the past’ as he could, looking for ‘evidence which [he could] trust’. The last sentence of the chapter opens a ring (cf. Introduction, p. xlii), which will be closed at the beginning of 1.20. И сравниваем с примечаниями к главе 1 книги первой в ладомировском издании: скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) К главе 1. 1 Фукидид (как и большинство греческих историков) писал вообще для всех греков, а не только для афинян. Поэтому он дает имя своего города (подобно тому как Геродот из Галикарнасса и Гекатей Милетец стоят в начале их сочинений). 2 Вся Эллада раньше или позже была вовлечена в войну, а также много неэллинских народностей (например, эпироты, македоняне, фракийцы, сицилийцы). 3. Т. е. за весь период истории до Пелопоннесской войны или непосредственно перед 431 г. 4 Т. е. выводов на основании свидетельств. Видите разницу? Но и это не предел. В отдельном издании комментариев к Фукидиду Саймона Хорнблауэра самый первый комментарий (к "Фукидид, афинянин") занимает целую страницу и содержит ссылки на 6 первичных источников и 4 исследования: скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) 1. Θουκυδίδης ’Αθηναίος: ‘Thucydides, an Athenian’. On the third person singular here see M. J. Wheeidon in Averil Cameron (ed.), History as Text (London, 1989), 45 ff., who sees it as a device intended to produce a ‘truth-effect’ and follows R. Scholes and R. Kellogg, The Nature of Narrative (Oxford, 1976), in saying that the third person derives from the formal narrative of epic [? and Herodotus]. ‘Formal’ is obviously right, but in fact Th. is not simple and can oscillate between persons within a single ch. (v. 26). As for Homer, he can intrude, if that is the right word, his personality to the extent of addressing a hero direct: ‘but the gods did not forget you, Menelaos ...’ (Iliad, iv. 127). This is in ‘narrative’, but it is not ‘formal’. In any case Homer docs not refer to himself in the third person, unless we count Hymn to Apollo (for the first person see e.g. Iliad, ii. 488-900, Odyssey, i. 1). For all this see I.J. F. dejong, Narrators and Focalizers: The Presentation of the Story in the Iliad (Amsterdam, 1987), esp. 227: Homer not ‘impersonal’ nor on the other hand ‘subjective’, but ‘multiple’. On the first person singular in Th. see also Loraux (above, introductory n.), 156. Th. introduces himself by his city of Athens, but not by his deme (village) of Halimous, although it was part of his official name (his ‘demotic’). That would have been inappropriate in a work intended for the wider world (ii. 55 nn.) and for posterity (i. 22. 4), although Hdt.—not a native Athenian—had included demotics; see 'Thucydides, 97 n. 98. Th.’s deme (for which see Thucydides, 2) is known from the Hellenistic Life of Thucydides printed at the beginning of the Oxford text: his verse epitaph began Θουκυδίδης Όλόρου Άλιμούσως, ‘Thucydides son of Oloros of Halimous’. But when describing himself and his actions as a historical person in Book iv (104. 4) Th. will call himself Θουκυδίδης Όλόρου, ‘Th. the son of Oloros’ (though he will add ‘who wrote this’): see G. T. Griffith, ‘Some Habits of Thucydides when Introducing Persons’, PCPhS 187 (1961), 21 ff. at 22 n. 2. Name plus father’s name (‘patronymic’) is Th.’s standard way of specifying historical agents. But here (in i. r) Th. conforms to literary tradition: Hekataios and Hdt. had introduced themselves as a Milesian and a Halikarnassian respectively in their prefaces (FGrHist i F i; Hdt. i. i). The distinction author/agent is precisely, even quaintly, observed, in i. i, given that Th. is talking about himself. Oloros was a royal Thracian name (Hdt. vi. 39. 2), which helps to explain Th.’s financial interests there (iv. 105): he had Thracian blood. For further material and speculation about his life see Thucydides, 2-7. По объёму это более 1500 страниц только одних комментариев в 3 томах. Есть и другие аналогичные издания, например, Аммиан Марцеллин ("Philological and Historical Commentary on Ammianus Marcellinus"), Полибий ("A Historical Commentary on Polybius"), Геродот (в сериях "Religions in the Graeco-Roman World" и "Mnemosyne, Bibliotheca Classica Batava Supplementum"). Иногда филологический и исторический комментарий совмещают, иногда издают каждый отдельно. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Я потому её и предложил. В ЛП французской литературы тоже довольно много, 27 авторов XVII-XVIII вв. + 24 автора XIX-XX вв. Конечно, национальная литература должна преобладать, это везде так. И историки в основном изучают отечественную историю. Плеяды изначально ориентировались на французскую литературу, однако в последние годы пошли изменения, так что со временем процент только уменьшится.
Я на билингве не настаиваю. Можно и в отдельном томе. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
В рамках европеоцентризма ( ![]() А "Пополь-Вух" (ЛП) в 1993 году просто перепечатали с подготовленного Кинжаловым и Корозовым издания 1959 года. Причём вчетверо меньшим тиражом. Это проще, чем подготовить новое издание, соответствующее современным требованиям. Представляет оно только историографический интерес. Без Ладомира даже и репринта бы не было. Памятников средневековой мезоамериканской литературы немного, что нельзя сказать о литературе Древнего Двуречья. Однако же в ЛП изданы только два эпоса — "Эпос о Гильгамеше" и "Ассиро-вавилонский эпос". Из древнеегипетской литературы только "Сказки и повести Древнего Египта". Из огромной античной литературы — три десятка греческих названий и десяток римских, из которых чуть ли не половина — Цицерон. Да и выбор выглядит случайным. Фукидид с Ксенофонтом есть, а Геродота нет, хотя как эпическая историография он больше подходит для литературной серии, чем для ПИМ. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Да Вы и сами знаете такую серию. "Bibliothèque de la Pléiade" издательства Gallimard . То, что сейчас издаётся, не так уж и дорого для такого качества. Фицджеральд в 3500 страниц стоит всего 125 евро, книги в 1500-2000 страниц продают за 70 евро. Monumenta Germaniae Historica даже и пошире будет, чем ЛП. В этой серии такие источники издаются, которые в ЛП мы никогда и не увидим, а помимо того и исследования. Конечно, там есть план издания и чёткое разделение на подсерии и подподсерии, чего ЛП не имеет. Название же не совсем точно, серия вышла за пределы германской истории 500-1500 гг., там есть и позднеантичные тексты, и негерманские европейские. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
А кто спорит? Так работают другие издательства: Gruyter, Brill, OUP, Blackwell. Это действительно то, к чему надо стремиться. И не ждать лучших времён. На "Науку" особой надежды нет, а вот "Ладомир" может сотворить небо в алмазах. Специалисты есть, даже и здесь их можно найти, надо лишь организовать всё как следует, потихоньку двигаться вперёд и не бояться трудностей. У вас всё получится ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Никогда процентного соотношения и не было. Поступают заявки, которые рассматриваются и затем принимаются или отвергаются. Заявки формируются или кем-то из Редколлегии, или из издательства (главным редактором). Заявитель же и предлагает список исполнителей, заранее получив их согласие на участие в проекте. Разделение по жанрам произошло уже в самом начале, когда кроме ЛП было утверждено ещё несколько серий. Более мелкого разделения на подсерии не было сделано. А зачем выделять отдельную Редколлегию для серии, не отдав всё издательству, это тоже вопрос. Возможно, в то время, когда серия ЛП начиналось, оно и имело смысл. И почему помимо Науки к подготовке изданий серии привлекли ещё и Ладомир, разрешив ему тоже подавать заявки. Если бы заявки шли только от Редколлегии, то проблем с их принятием было бы меньше. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Я знаю, какие у него функции. И что совмещение обязанностей ответственного и научного редактора в одном лице нехорошо, согласен. Но правила не соблюдаются, и Вы сами это видели. Я не намекаю, Ладомир сообщил о том, каково было участие Гаспарова в переводе первого тома Афинея. И это явно выходит за пределы обязанностей ответственного редактора. Неназванные члены Редколлегии использовали тут своё влияние и заставили его нарушить правила подготовки научных изданий. Для второго тома это не получилось, причину мы пока не выяснили. Вы приведённую информацию иначе поняли? |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Ответственный редактор не должен этим заниматься. Помимо Гаспарова до этого издания Афинея уже переводили и другие переводчики, но публиковались только отрывки. Так что переделывать переводы не было необходимости, из неопубликованных переводов вполне можно было собрать текст. А дальше уже работа редакторов. Чем занимается ответственный редактор изданий этой серии, Ладомир уже ответил. Проблема тут не в том. А в мотивации членов Редколлегии серии ЛП не пропускать в печать некоторые из заявок. Стена, которую надо уметь пробить. Если не умеешь, то вот так и выйдет, как со вторым томом Афинея. Гаспаров сам входил в Редколлегию. Если бы пригласили в ответственные редакторы кого-то из Редколлегии, то проблема была бы решена. Увы, там не оказалось больше ни одного переводчика Афинея. Проблема свелась к более сложной: провести в Редколлегию хорошего античника, который мог бы обеспечить достойный научный уровень издания и влиять на решение Редколлегии изнутри. Тайны мадридского двора ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Оба тома Афинея переводил Голинкевич. Гаспаров был только ответственным редактором первого тома, возможно, использовались и какие-то его переводы из "Памятников поздней античной научно-художественной литературы". Почему же редколлегия не рекомендовала второй том к печати? Из-за того, что там был другой ответственный редактор? |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Можно и вне серии ЛП издать. Не все издания, планировавшиеся для ЛП, вышли в этой серии. Кажется, даже и такое было: первый том в ЛП, а второй уже нет ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Она также специалист по сравнительному литературоведению и лингвострановедению. И имеет публикации по Евгению Баратынскому, Вергилию и Бальмонту. Так что всё в рамках правил, описанных выше. Михайлов ведь не только специалист по французской литературе, но также и по текстоведению и книгоиздательству. Помимо основной специализации у каждого филолога имеются и другие. Если более конкретно, то издание было не о самой Жорж Санд, а о связанной с ней русскоязычной критике и переводах. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
У неё другая специализация, не библиография, а английская литература. Самостоятельно ответственным редактированием она никогда не занималась, все выпущенные ею издания имеют и второго ответственного редактора, что довольно странно выглядит: когда за научный уровень отвечают двое, виноватого не найти ![]() Единственное, что одно из этих изданий библиографическое, но и там она отвечала не за библиографию, а за Жорж Санд. Библиографией занимался всё тот же Михайлов. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Вот как раз тот самый случай. Елена Владимировна участвовала и в подготовке издания. Совмещение редактирования с ответственным редактированием на пользу изданию не идёт. Сам работаешь и сам себя контролируешь. Понятно, какое будет качество. Это всё равно, что самому на себя написать хвалебную рецензию ![]() http://www.imli.ru/structure/dep_litzapad... |
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению |
![]() Thietmar Спасибо ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Про новый каталог примерно понятно, что не так; можно сравнить со старым. А какие оговорки с каталогом 1998 года? |
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению |
![]()
Можно, такие издания, как правило, доступны в каком-то виде. Так Титмар проверяет по нескольким источникам, он про то писал ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Это понятно. А дальше? У издательства есть список потенциальных исполнителей, и оно пытается с ними договориться, игнорируя все остальные возможности? Или же ждёт принца на белом коне? Заявка всё-таки должна быть обоснована, а не "неплохо бы издать вот это" на заседании редколлегии. Если в стране нет ни одного специалиста, который мог бы помочь, то и смысла нет начинать. А это заранее должно быть известно. Завести картотеку, кто что может. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Этого можно было бы избежать. Если бы требования были общеизвестны, а не излагались только при переговорам, то можно было бы сэкономить много времени. Специалиста скорее всего что-то не устраивает. Если заявка на издание от него, то обычно он ведёт переговоры сразу с несколькими издателями. И иногда старается прервать переговоры вот таким способом, чтобы уйти к другому издателю. В таких случаях гадать не надо, а лучше прямо у него спросить причину. А квалификацию навряд ли можно вот так сразу оценить. Надо хотя бы один проект с человеком сделать до конца. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
"способны со многим справиться" Надо ли это понимать так, что исполнитель должен и текст готовить, и аппарат, и за научного редактора работать, и за литературного, и за верстальщика? Я, конечно, видел таких умельцев, но их услуги очень дороги ![]() Тут много вопросов. 1. Кто является инициатором издания, редколлегия, издательство или возможный исполнитель? То есть сначала издание включается в план, а потом ищут того, кто мог бы его реализовать. Или же приходит человек с заявкой, а ему излагают требования. Если последний вариант, а универсальных требований не имеется, то можно так требования изложить, что человек испугается и больше не появится ![]() 2.Есть какие-то нормативные документы, касающиеся этих требований, официально принятые и утверждённые? Как минимум, должны быть требования по оформлению рукописи: печатать шрифтом таким-то, через столько-то интервалов, сноски делать только такого-то типа, поля такие-то. Это в случае, если основная работа по подготовке издания лежит на издательстве. Если же нет, то подобные документы из категории ДСП становятся общедоступными. 3.Универсальны ли эти требования ко всей серии ЛП или же к каким-то изданиям есть дополнительные требования? 4.Возможно ли издать то, что не проходит по этим требованиям в ЛП, в какой-то другой серии или вне серии? 5.Реален сейчас ли проект, подобный Цицерону в переводе Горенштейна? То есть когда издание готовит не историк и не филолог совместно с редактором. И возможно ли совместное издание с участием нескольких издательств (кроме уже участвующих) ? 6.На кого сейчас рассчитана эта серия? С 1948 года это несколько раз менялось, интересен только последний вариант. Желающих поискать можно, но неясно, что им предлагать и как их уговаривать. Мало информации. Тротила мы не боимся ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
"Памятники письменности Востока" — это факсимильные или дипломатические издания, там приводится факсимиле текста/ксилографа или транскрипция: http://annales.info/sbo/contens/ppv.htm Никто же не просит факсимиле, а оригинальный текст нужен. При цитировании используют именно его, не перевод. |
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению |
![]()
Да, тут должен быть первый том "Histoire de l'église et des évêques-princes de Strasbourg depuis la fondation de l'évêché jusqu'à nos jours" (Strasburg, 1776-78). Можно проверить хотя бы по вот этому реперторию: Répertoire topo-bibliographique des abbayes et prieurés. Tome I, A-L / par Dom L.-H. Cottineau Правильная ссылка там в столбце 1339: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k576... |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
В любом случае первоисточник один — каталоги серии ЛП. Оттуда всё и утащено. Они давно уже отсканированы. А это одни оглавления, без подробностей. |
Другая литература > Исторические романы. > к сообщению |
![]()
Была книга у Фенимора Купера "На суше и на море, или Приключения Майлза Уоллингфорда. Морская история": http://az.lib.ru/k/kuper_d_f/text_1844_af... А ещё Киплинг: http://fantlab.ru/work69357 Может быть и про барона Мюнхгаузена. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Отбор сильно зависел от поступавших заявок. Если сам никто за подготовку издания не брался, специально желающих не искали. Это же не научные издания. Потому там нет ни билингвы, ни вариантов (как в изданиях русской литературы), ни нормального аппарата. Использовать их для чего-то, кроме чтения ради удовольствия, нельзя. Специалистам серия ЛП не подходит. Каркас формулировался, но ему не всегда следовали, да и менялся он несколько раз. У Волгина одно, у Конрада другое, потом пришёл Лихачёв и опять перемены. Это и есть одна из причин, почему в серии такие пробелы. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Читатели, посещающие Академкнигу, вполне могли о том знать. А от них и продавщицы. Но тут не письмо трудящихся (какое может быть такое письмо в "Книжном обозрении"), а скорее всего какой-то недовольный редактор или автор серии ЛП наябедничал. Это не тонкости подготовки, а сплетни. А можно и случайно угадать, 1988 год как-никак, блатных и деляг уже много развелось, тех, кто работает, они от денег потихоньку оттеснили ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Не всё письмо, а выборочно. Раз уж и продавщицам известно, что аппарат в серии готовится не теми людьми, это что-то да означает. Всё гнило в Датском королевстве. А ответная болезненная реакция это подтверждает. А продажи неинтересны. Это проблемы Академкниги, а не серии ЛП. Письмо иллюстрирует факт кормлений при Лихачёве. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Причина не в том, что большие, а в том, что неправильно тиражи определялись. Одного издания не хватало всем желающим, оно расходилось по завсклад, директор магазин, товаровед и нужным людям. Так было с "Ликами творчества" М.Волошина. А другое лежало, никто его покупал, потом его несколько раз уценяли и, наконец, уничтожали нераспроданный остаток. Пример — сочинения М.Ф.Орлова 1963 года (издательство АН СССР). |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Её потребительское отношение понятно: она заинтересована в том, чтобы продать книги и получить денежное вознаграждение за труды ![]() Продавщица просто недостаточно глубоко копнула, и только разозлила осиное гнездо. Надо было жёстче с ними. Это ведь не только её личное мнение, она и с покупателями общалась, а те ей высказали претензии. Выходит, что и обратной связи с читателями нет. Зачем Лихачёв увеличил тираж? Тоже потребительское отношение. Качество издания от тиража не зависит, а только от того, как его готовили. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Это только для сравнения с сегодняшним. Интересно ведь не то, что стало хуже, а и насколько хуже. И причины тоже интересны. Если тиражи и гонорары увеличить, то повлияет ли это на квалификацию тех, кто готовит издание? Наверное, нет. Деньги ещё никого умней не сделали ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Конрад и статьи на эту тему писал. А эдиционные правила для разных подсерий различались. Вот русскую литературу старались издавать без сокращений со всеми редакциями и вариантами. Только с "Героем нашего времени" это не вышло: технически невозможно оказалось издать такой большой том. При Лихачёве же анархия началась. Понять логику выбора совершенно непонятно. В результате много пропусков, не издали то, что следовало бы. А теперь ссылаются на мнимую цензуру ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
У серии ЛП направление постоянно менялось, и логичного плана выбора издаваемых текстов никогда не было. Кое-что уже издавалось в хорошем качестве, а они зачем-то ещё раз издали. Даже и направление не всегда соблюдалось. Сначала ориентировались на историко-культурную ценность памятника, потом переключились на литературную, но некоторые переводы этого времени стилистически бесцветны, как "Мифологическая библиотека" Аполлодора или "Киропедия" Ксенофонта. Конрад только пытался какой-то порядок в выборе навести, а так печатали, кто что предложит ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Была возможность — обещали, но не сложилось. Необязательно это вина Ладомира, иногда не удаётся издателю прийти к общему мнению с автором или составителем: требования у издательства такие, а исполнитель возражает. И расходятся, а заменить некем. Обещаний в серии ЛП и у "Науки" было предостаточно. В план издание внесут и даже в каталоге оно появляется, а потом ничего нет. Некоторые издания сам Дмитрий Лихачёв загубил: и готово почти всё, а он "Нет, это мы издавать не будем, решительно возражаю". "Сонник" Артемидора погиб невинно только за то, что содержание посчитали недостаточно академичным, а попросту легкомысленным. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Новые книги все печатаются со сделанного на компьютере макета. Разница между тем, что на экране, и тем, что на бумаге, сглаживается калибровкой устройств. Это актуально только для старых книг. А полноценного палеографического изучения и описания книги всё равно без рукописи не произвести. Никакая самая точная бумажная копия не воспроизведёт ни водяных знаков, ни особенностей материала, на котором всё написано, ни дефектов рукописи. Из объёмного изображения получается плоское, при этом важная информация теряется. Тут всё зависит от того, какие исследования проводятся. Некоторым нужна рукопись, другим — печатная версия, иногда можно обойтись и файлом, а недостающую информацию найти где-то ещё. При копировании какие-то атрибуты теряются, но не все. Год только начался, а уже издания 2013 года появились в виде файлов. Навряд ли это всё сканы, поскольку некоторые из них и из типографии ещё не вышли. |
Другая литература > Как Вы относитесь к книгам из серии "Жизнь Замечательных Людей"? > к сообщению |
![]()
Раньше в этой серии мастера писали: Лотман, Лосев, Паустовский, Булгаков. А сейчас непонятно кто ![]() |
Другие окололитературные темы > Доживет ли хотя бы половина обычных книжных магазинов до середины 21-го века? > к сообщению |
![]() Аудиокнигу можно и самому из текста изготовить. Есть такие программы, которые читают текст из файла и записывают в MP3. И сайты появились, которые бесплатно оказывают такие услуги: закачиваешь текст, а потом можешь скачать оттуда же аудиокнигу. Кроме тех, кто о зрении беспокоится, аудиокниги используют ещё и те, у кого руки и глаза заняты чем-то другим, и потому традиционные книги они читать не могут, например, водители. |
Другие окололитературные темы > Доживет ли хотя бы половина обычных книжных магазинов до середины 21-го века? > к сообщению |
![]()
И бумажные книги они читать не будут, а купят аудиокниги. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
То есть везде невыверенный. Так и должно быть. Это ведь одно и то же издание, хоть и в разных переплётах. Скорее всего, и ISBN у этих версий разные (по аналогии с изданиями в бумажном и твёрдом переплётах). Другие тоже старые издания просто перепечатывают. Разве что орфографию поменяют с дореволюционной на современную. |
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению |
![]()
Там это не везде так. Похоже, что это не окончательная версия, они её продолжают править и дополнять. В конце страницы указана дата последнего обновления данных. Был 11-томный "Repertorium Fontium Historiae Medii Aevi" на бумаге, они его сделали в электронном виде, но от бумажного варианта ушли, добавляя то, чего там не было. И списка электронных ссылок в книге не было. Они так на заглавной странице пишут. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Тогда цена будет вообще запредельная. Платят за козлёнка, а внутрь никто никогда не заглядывает. Можно там и ничего не печатать, продавать только переплёт. Или авторские книжные обои продавать для наклеивания изнутри на стекло книжного шкафа. Покупателю выверенный текст не нужен, он ничего в этом не понимает. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Первое правило. Конечно. И копировать, и в сетевом облаке держать.
Много места занимает. Электронную книгу можно дать кому-то почитать, если зачитают — не страшно. Для запаха и ощущений можно купить одну специальную книгу. И дышать бумажной пылью, вредной для здоровья типографской краской и ещё непонятно какой химией, использованной при переплёте. Сейчас же нет гарантии, что книга экологически чиста и радиационный фон от неё нормальный. Пишут только, что напечатано на acid-free paper, а где там санитарные сертификаты о безопасности? Только старые книги безвредны, весь яд из них выветрился ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Плеяда — французское издательство, оно и должно во Франции стоять. И Сан Парэй, и Русалка. Не уехал бы Шифрин из Азербайджана, Плеяда была бы нашим издательством. И художники у него тоже наши работали: Наталья Гончарова (она "Сказку о царе Салтане" иллюстрировала), Иван Билибин, Лев Зак. Шифрин и неплохие покетбуки выпускал. А "Вита Нова" — это пижонство. Переплёт из хромовой опойковой кожи с серебряным гравированым замком и шестью бриллиантами. Бриллианты очень мелкие. Трехсторонний торшонированный обрез. Гальванопластический медальон из серебра. "Илиада" в переплёте из кожи кенийского козлёнка с форзацем из американского муарового шёлка. Сомневаюсь, что кто-то из покупателей понял, что он покупает и стоит ли это тех денег ![]() Тут Ладомир прав. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Среди студентов старших курсов или аспирантов тоже есть смысл искать. Лучше будет, чем то, что сейчас есть. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Уже есть SSD-диски на памяти (флэш или на ОЗУ с аккумулятором). У Apple ноутбуки MacBook Air выпускаются только с такими дисками до 512 Гб, от жёстких дисков они отказались. Правда, дорого пока и не очень надёжно по сравнению с жёстким диском (надо, чтобы напряжение было стабильное, а то потеряется информация). У меня два последних внешних диска были WD MyBook Live Duo — по 4 и по 6 Тб (терабайт=1000 гигабайт). Они уже не USB, а сетевые, подключаются к сетевому рутеру. USB там есть, но только для подключения дополнительных дисков, к компьютеру нельзя. Внутри стоит свой процессор, Линукс, можно свои программы ставить, работает как маленький компьютер. Скачал одну сетевую библиотеку и как раз хватило. Зато книжки хорошие ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Только один спорный вопрос: откуда есть пошла Русская земля и каково участие в этом скандинавов. Или так: были ли варяги скандинавами. Всё остальное, что этого вопроса не касается, издавать можно совершенно безнаказанно. И Длугоша тоже. Можно посмотреть, на что спорщики ссылаются, и исключить эти источники на время, пока они не придут к согласию. Проблема в том, что одна сторона будет ссылаться на оригинал, а другая — на перевод, и тогда мира не будет никогда. Единственный приемлемый вариант — это двуязычный текст с хорошим историко-филологическим аппаратом, но это не формат для Вашего издательства. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Главное — вовремя остановиться, а потом в газетах будут заголовки "Книги из серии Литпамятники выжили издателя из дома и из издательства". С ужасающими фотоснимками и душераздирающими описаниями ![]() У меня и для электронных текстов место кончается. Недавно пару дисков купил, уже заполнил. Вот догоню Библиотеку имени Ленина и получу орден Ленина ("за выдающиеся заслуги в деле собирания и хранения книжных фондов и обслуживания книгой широких масс населения"). Больше миллиона уже есть, а у РГБ сейчас больше 18 миллионов книг. Но это мечты: не дадут орден ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Вы их в общую группу объединили, а нужен индивидуальный подход. Они разные, я это уже заметил. Сейчас не получится. Может быть, потом. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() rus-pan С выбором источников для издания тоже надо быть осторожным. Тех, что норманисты и антинорманисты используют в споре, лучше избегать. ПВЛ, Бертинские анналы, Лиутпранда Кремонского и др. К счастью, их не так много. |