Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Омар Хаим на форуме (всего: 669 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению
Отправлено 8 января 2013 г. 21:03

цитата lena_m


Кстати:
http://www.fantlab.ru/article843
Ольга Елисеева. Имперский матриархат // Литературная газета, 2012, №52, с.11.

Видели уже наверное?


Нет, вот только сейчас увидел, спасибо.

У неё и в ЖЗЛ две книги вышли, о Потёмкине и о Екатерине II. Нравится ей Крым :-)
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению
Отправлено 8 января 2013 г. 20:58

цитата lena_m

И ещё — когда листала что-то-там из неё, постоянно ловила сеья на страннейшей мысли:

Вот так наверное бы писала Юлия Остапенко, если бы ушла в монастырь...


Это не РПЦ, у них пока монастырей нет, а епископ — В.Лурье, автор "Византийской философии":

http://ru.wikipedia.org/wiki/Лурье,_Вадим...

Она вот тут написала, что да как с монашеством:

http://mon-kassia.livejournal.com/985179....
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению
Отправлено 8 января 2013 г. 20:45

цитата Thietmar

Ну для наших целей, главное было — дать какое-никакое минималистическое описание источника, рукописей и остальное — что будет. Библиографии же мы не составляем. Мы пользуемся
http://www.geschichtsquellen.de/index.html — наиболее полно подходит для наших целей.


Это первичные источники, по ним можно только издания переводимого текста перечислить.

А OPAC RI — это тоже библиография, но другой раздел, монографии, сборники и статьи в журналах. Там составлять не надо, просто найти по ключевому слову/теме и скопировать. Труды небольшие, но выглядеть будет лучше. Одна-две странички библиографии издателя не разорят, тем более в сетевом издании.
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению
Отправлено 8 января 2013 г. 20:38

цитата lena_m

Омар Хаим, я знаю об этой даме — она пишет, скорей, не историческую беллетристику, а беллетризованные штудии...

У той же Елисеевой получается намного занимательней, молчу уж об Иванове...


Раньше писала. Цикл "Византия XXI" уже в другом жанре:

http://kassia.listopad.info/publikasii.htm

Елисеева занимательнее, она как Воронкова или Ладинский. Я даже до конца дочитал про сокола :-) Но научно-популярности там чуть-чуть, постоянно что-то попадается странное, отчего удовольствие снижается.

http://www.fantlab.ru/autor755

А альтернативная история совсем не идёт. Когда-то я даже конкурсом "Недельник" командовал в "Корчме", там были забавные сочинения про княгиню Ольгу. Начитался, больше не хочется.
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению
Отправлено 8 января 2013 г. 20:15

цитата Thietmar

Волонтеров и так мало, и все они либо переводят либо распознают, что для сайта много актуальней. Тем более, что для словаря нужны люди, профессионально знающие латынь и немецкий либо польский. Таких среди волонтеров найти нельзя, нужны средства. Максимум вот с трудами — реперторий сделали.


Готовая медиевистическая библиография есть, правда онлайновая и ориентирована в основном на германскую историю:

http://opac.regesta-imperii.de/lang_de/

Если неудобно по-немецки, там есть и английский интерфейс:

http://opac.regesta-imperii.de/lang_en/

Публикации ищутся поиском, по тезаурусу, авторам. Если есть сетевая версия, указаны ссылки, но это в основном для древних изданий.

Не вполне полная база, но зато там есть и недавно вышедшие издания. Пользоваться вполне можно. Посмотрите, может пригодится.

А вот с отечественными публикациями сложнее, это надо или на сайтах библиотек смотреть, или кто-то специально этим занимается. По патристике лучшая библиография у Алексея Дунаева:

http://www.danuvius.orthodoxy.ru/BIBLIOGR...

http://www.danuvius.orthodoxy.ru/patres.htm
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению
Отправлено 8 января 2013 г. 19:58

цитата Thietmar

цитата Омар Хаим
Странно, но на этом форуме нигде не упоминается. Уже несколько изданий было.

Не поделитесь именем, если не секрет? Больно интересно.


Вот о последнем издании:

http://mon-kassia.livejournal.com/1044477...

Это её ЖЖ. Читатели хвалят. Можно и в Сети найти.

Я только две главы прочитал. Мне больше понравилось, чем Ольга Елисеева, а тем более всякие там Бушковы.
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению
Отправлено 8 января 2013 г. 19:43

цитата lena_m

Так ведь без понимания контекста и реалий в самом лучшем случае будет лишь черновик подстрочника...

Причём не только для научных переводов, но даже и для переводов беллетристики...


Я знаю одного питерского автора, у которого требования к романам такие же, как к научным публикациям.

Она написала трёхтомный роман о Византии времён иконоборчества, а в конце список использованной литературы. Я список посмотрел и роман читать побоялся. Внушает :-) По нему можно тему изучать. Не женский роман, а научно-популярная литература.

А сейчас пишет из альтернативной истории. Византия не завоёвана османами и что из этого вышло сейчас.

Странно, но на этом форуме нигде не упоминается. Уже несколько изданий было.
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению
Отправлено 8 января 2013 г. 19:22

цитата Thietmar

Насчет словаря — есть словарь средневековой латыни немецкий, продолжающееся издание, там достаточно подробно объясняется терминология. Есть еще такой же — тоже очень добротный польский словарь. Теоретически можно было бы сделать что-то русскоязычное на их базе — но где же средства этим заниматься?


Волонтёров привлечь. Но в первую очередь надо библиографию сделать. Хотя бы по тем авторам, что уже переводились или будут переводиться в ближайшее время. С нею совсем плохо. Тут переводить ничего не надо, чистая компиляция: нашёл гриб и положил в лукошко.

Я офлайновую версию сейчас делаю потихоньку. Примерно полтора миллиона публикаций. По полочкам уже разложено, надо только собрать и привести в приличный вид. Уже воспользовался, к статье в Википедии написал библиографию из 43 пунктов :-)

По библиографии уже можно публикации найти, по ним статьи скомпилировать, а дальше вид уже будет вполне научный, можно и грантодателей поискать, будет, что показать.
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению
Отправлено 8 января 2013 г. 18:56

цитата Garuda111

А вот кто такие ibicvs и его друг Ильдар — сие мне неведомо. А поскольку свое ошибочное мнение они сочли поводом "поржать", то мне это и не интересно. Обычные дилетанты, выходит.


В области оружия и военной истории? Не уверен. XLegio — древний и вполне почтенный форум, а они к нему прямое отношение имеют. Для Сети их компетенция вполне достаточна. Меч от редьки они отличат :-)

Мы их на заседание кафедры вызовем и отчитаем за недостойное советского учёного поведение и несоблюдение научной этики. Хорошо?

А здесь это не получится. Никто не оценит и авторитетов нет.
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению
Отправлено 8 января 2013 г. 18:26

цитата Thietmar


Здравствуйте! Под новым псевдонимом Вас не узнать Как у Вас дела?


Как и у Вас, очень хорошо. Написал первую статью в Википедии.

Восточная литература процветает.

цитата


Конечно переводы становятся все лучше и лучше. Опыт-то набирается. Игорь Викторович с 2004 г. перевел массу всяких источников. К слову надеюсь, скоро возьмется продолжать Длугоша


Да, согласен. Мнения есть и положительные. Там и помимо перевода есть проблемы, вот с ними трудно придётся. Я про атрибуты научного издания — предисловия, комментирование, индексы и библиографию. Без научного редактора и рецензентов их почти невозможно сделать как следует. Сам мучаюсь: большая часть времени на это уходит. Надо бы руководство по этому написать (если готового нет), да и справочники на русском языке не помешали бы. Реальный словарь, библиографический, средневековых терминов, церковно-теологический. Любому переводчику пригодилось бы. Википедия тут не поможет.

По Византии мы выпустили двухтомник, превзошли Каждана :-) , а вот по средневековью есть только на немецком-английском.

По традиционному пути сложно и навряд ли получится. На это ни сил, ни средств нет. А главное, долго.
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению
Отправлено 8 января 2013 г. 17:50

цитата Garuda111

Омар Хаим
Я вашел по ссылке титмара на этот сайт, что Вы на меня-то набросились? я Вам и слова худого не сказал...


Так я под Романом Львовичем смайлик нарисовал, а Вы на то посоветовали выучить азы, а потом хихикать.

1) Смайлик относился вовсе не к нему (пояснение я уже дал), а к утверждению, что я с ним незнаком. Раз это ко всем относится, значит и ко мне.

2) У кого же учиться? По книжкам и без руководителя навряд ли серьёзно можно чему-то выучиться. Иногда вопросы возникают при чтении. Вот Вы на чём специализируетесь?
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению
Отправлено 8 января 2013 г. 17:31

цитата Thietmar

Во всяком случае В. В. Рыбаков — достаточно известный медиевист — с Игорем Викторовичем давно и успешно сотрудничает.


Разговаривал не так давно с византинистами, так они это подтверждают. Говорят, что благодаря Рыбакову переводы получше стали, чем раньше. Это можно только приветствовать :-)
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению
Отправлено 8 января 2013 г. 17:19

цитата Garuda111

Еще 1 цитата: "Так что же теперь — ржать над Романом Львовичем"
Не надо ржать, учиться надо. Азы хотя бы выучить, а потом хоть уржаться.


Да что Вы, я и не думал. Роман меня в ЖЖ-френды записал, стало быть, согласен, что не так уж я и плох. И Яков Кротов тоже. Как я могу над ними смеяться?

Возьмёте меня в ученики :-) ? А то слышишь ото всех "учите матчасть", а как согласишься учиться, разбегаются.
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению
Отправлено 8 января 2013 г. 17:03

цитата lena_m

цитата Омар Хаим
Антон Короленков его разругал, но он всех ругает, как выяснилось  Имел удовольствие пообщаться. Кстати, Дьяконова он хвалил.


За что хвалил? за редкий "профессионализм"? что "переводчика", что "публикатора"...

Или за прелестный "перевод" Титмара? :-)


Ой, нет :-) Дьяконов переводил хронику Иоанна Бикларского и я тоже. Антон говорит, что у Игоря перевод лучше. При этом смотрел не опубликованный Университетской библиотекой (это такая дочка Директмедии есть), а с сайта Восточная литература.

Вот так всегда: пока переводишь, ни одного рецензента и близко нету. Хоть кричи, хоть не кричи. А как напечатаешься и получишь денежки, они и появляются.

Там нельзя сравнивать, у нас принципы перевода разные. Может быть, стилистически у меня текст выходит и бесцветный, но я же не для филологов переводил. На машинный перевод похоже из-за того, что я стараюсь одинаковые обороты по всему тексту переводить одинаково и придерживаться оригинала, а не фантазировать. А для каждого предложения проверяю, как то же самое описывается в других источниках и пишу длинные комментарии прежде чем переводить. Изучаю контекст и реалии :-)

У Игоря же комментариев никогда не бывает, только примечания, причём половину их спокойно можно было бы убрать (они дублируются в указателях имён). И вообще у него с аппаратом и библиографией неважно.
Другая литература > Возвращение Алисы > к сообщению
Отправлено 8 января 2013 г. 15:19
Лучше всего без перевода. А если в переводе, то Демуровой.
Другая литература > Как Вам серия 100 ВЕЛИКИХ издательства <Вече>? > к сообщению
Отправлено 8 января 2013 г. 15:10
Качество книг у издательство "Вече" сомнительное :-)

Не только данная серия.
Другая литература > Как Вы относитесь к книгам из серии "Жизнь Замечательных Людей"? > к сообщению
Отправлено 8 января 2013 г. 14:20
Испортилась серия. Качество очень неровное. К "Горькому" Ильи Груздева и близко никто из современных авторов ЖЗЛ не подошёл.
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению
Отправлено 8 января 2013 г. 14:10

цитата Garuda111

О Шмаракове, если кто не знает:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Шмараков,_Ро...
Перевел огромного Клавдиана и пр.
Его рецензия пробилась в библиотеку Кротова.


:-(

А рецензии на переводы самого Романа Львовича существуют?

цитата


цитата lena_m
Лактанций Тюленева

Это просто ужасный перевод.


Антон Короленков его разругал, но он всех ругает, как выяснилось :-) Имел удовольствие пообщаться. Кстати, Дьяконова он хвалил.
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению
Отправлено 7 января 2013 г. 13:07

цитата rus-pan


Если вы так или иначе в своих постах хотите обсудить вопросы, связанные с серией "медиевалия" и публикуемых в ней источников, да и любые другие вопросы, связанные с переводами и публикацией источников, прошу вас публиковать ваши сообщения на ветке «Серия Mediaevalia: средневековые литературные памятники и источники».


Так нет же в таможне никого :-) Тема закрыта.

По Ламперту могу сказать, что если бы Игорь использовал 4-е издание из той же серии, вышедшее в 2011 году, то претензии с неактуальной библиографией снялись бы. Герд Альтхофф её обновил; все вопросы к нему:

http://www.uni-muenster.de/Geschichte/his...

А в издании Саксона Анналиста (серия Mediaevalia, 2012 год) библиографии нет совсем.
⇑ Наверх