автор |
сообщение |
Вертер де Гёте 
 миротворец
      
|
30 сентября 2009 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.
сообщение модератора В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.
сообщение модератора Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин
Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/ Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
|
––– Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс) |
|
|
|
And-cher 
 активист
      
|
|
Омар Хаим 
 авторитет
      
|
7 марта 2013 г. 21:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата And-cher Т.е. получается, что они вообще не занимаются полиграфией, и типография у них сама решает, во что переплетать.
Там твёрдый переплёт и его могут заказывать отдельно, а потом производить сборку. Не обязательно всё делают в типографии.
Это с мягким переплётом просто: ставят на печатную машину финишер и сразу после печати делают и брошюровку, и присоединяют обложку или скобой, или бесшовным методом. А с твёрдым так не получается, много дополнительных операций.
|
––– Tentmaker zie, uw lichaam is een tent, den Sultan ziel tot een kort logement |
|
|
Омар Хаим 
 авторитет
      
|
7 марта 2013 г. 21:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Римодал А вот например издание: http://content.foto.mail.ru/mail/saprikin...на обороте титула "Серия "Литературные Памятники" репринт 1972... со всем копирайтами 1972 года. Смысл рассжудать о принадлжености по правилам, если правил нет... а как быть с тупо наглыми пиратскими репринтами Бодлера, Аполлинера, С.Блэза... да и много других интересных фактиков, о которых "Академики" слыхом не слыхивали.
Это не обложка, а суперобложка; разве для них есть какие-то правила? Они ведь не у всех изданий серии есть. Аполлодора 1972 года я видел живьём, он у меня бумажный есть 
Правила тут непричём. Я просто сравнил два издания, близкие по времени, по составу выходных данных и указал на отличия Крижанича от несомненно серийного эпоса. Оформление Крижанича известное, серия с таким оформлением издавалась в конце 1950-начале 1960 годов ИнСлавом. Для полноты следовало бы сравнить ещё с каким-то изданием ленинградской Науки того времени, там совпадение должно быть более точное. Это скорее всего не серийные отличия, а издательские. У Ладомира и Науки книги тоже отличаются.
|
––– Tentmaker zie, uw lichaam is een tent, den Sultan ziel tot een kort logement |
|
|
Римодал 
 активист
      
|
7 марта 2013 г. 22:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
And-cher Извините, не правильно выбрал ярлычок :-(
цитата Омар Хаим Это не обложка, а суперобложка; разве для них есть какие-то правила?
Ну что Вы, Уважаемый Омар Хаим ... не стал бы я Вам давать картинки бумажек, одетых на изчестные Вам издания...
Вот Вам вид без супера: http://content.foto.mail.ru/mail/saprikin...
совершенно пиратское издание 1993, могу еще оборот титула прислать... даже на Алибе есть как "псеводЛитПамятник", хотя нчего общего с серией не имеющий, кроме как репринтности и упоминания серии.
А речь прежде всего идет о том, что Вы поставили под сомнение Крижанича... поверьте, Вадимыч Вам много может казусов оформительских привести.... Потому поскольку правила никто жёстко не определил, коллекционеры "изгаляются" кто как может. Не мудрено, что и "Песни Сиона" можно к ним причислить, поскольку, готовились для серии :)
|
––– Разум погружен в темное трансинтеллигибельное, которое ему трансцендентно, но которому он имманентен. |
|
|
Index 
 новичок
      
|
7 марта 2013 г. 22:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
RUS-PAN: При этом, напомню, коллекционную ценность имеет только издательская суперобложка. У меня иначе. С/О только для ЛП под 1,000. Какие-то так хороши, что я для них покупаю дублеты. Сейчас сам фабрикую картинки. Потом делаю суперобложки. Печатаю на принтере. Уж три штуки разнёс вдребезги. Неэстетично получается. Но на 10 штук дряни — одна на полке. Коллекция!
|
|
|
Омар Хаим 
 авторитет
      
|
7 марта 2013 г. 22:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Римодал Вот Вам вид без супера: http://content.foto.mail.ru/mail/saprikin...совершенно пиратское издание 1993, могу еще оборот титула прислать... даже на Алибе есть как "псеводЛитПамятник", хотя нчего общего с серией не имеющий, кроме как репринтности и упоминания серии.
А выходные данные есть? Репринт серии не обязательно принадлежит к серии. Это не факсимильное издание, репринт может и не воспроизводить обложку и прочее оформление оригинала (чаще всего и не воспроизводит, так как нет технической возможности). Даже текст там может отличаться, в репринте обычно исправляют опечатки.
После 1991 года напечатать могут что угодно, тут удивляться нечему. Ворам и жуликам дали волю, это такой особенный либерализм 
цитата Римодал А речь прежде всего идет о том, что Вы поставили под сомнение Крижанича... поверьте, Вадимыч Вам много может казусов оформительских привести.... Потому поскольку правила никто жёстко не определил, коллекционеры "изгаляются" кто как может.
Я тоже коллекционер, так что тоже могу изгаляться. Почему нет ?
Коллекция у меня больше, чем у любого из присутствующих.
|
––– Tentmaker zie, uw lichaam is een tent, den Sultan ziel tot een kort logement |
|
|
Римодал 
 активист
      
|
7 марта 2013 г. 22:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Омар Хаим А выходные данные есть? и т.д.
Не заморачивайтесь... Кишиневское "левое" издательство сдуру ума решило издать чистый репринт, что указало на обороте титула. Бред чистой воды... Но тут хоть есть "честное" упоминание" серии. А вот изд-во "Орбита" Воронеж выпустившее 3 книги упомянутых выше репринтов (Аполлинер, Бодлер, С.Блэз) — чистые репринты, даже без комментариев... :-)
|
––– Разум погружен в темное трансинтеллигибельное, которое ему трансцендентно, но которому он имманентен. |
|
|
Index 
 новичок
      
|
7 марта 2013 г. 22:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Принадлежит книга серии ЛП или не принадлежит — это сугубо теоретический вопрос. Если наука пока не в курсе дела, то и мы подождем. Дадим примеры различных дефиниций: 1. К серии ЛП относятся те и только те книги, которые одобрены к изданию Редакционной Коллегией серии. 2. К серии ЛП относятся те и только те книги, которые имеют соответствующее оформление. 3. К серии ЛП относятся книги, соотв. опред. 1 и 2, а также те, которые имеют идентичное содержание. Если научное сообщество не возражает, то так и будет. Или иначе. Вопрос о выносе книги на одну полку с другими ЛП решается трегубо индивидуально. Я использую все три определения. Если они не противоречат главному мнению в доме. Позднейшая правка (краткости ради): надо бы сказать — я использую определение 3.
|
|
|
Омар Хаим 
 авторитет
      
|
7 марта 2013 г. 22:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Но издательство-то там указано? Указано. Так что левизна очевидна. Не Наука и не Ладомир — Зине в топку 
Алетейя в серии "Античная библиотека" и не такие чудеса выпускает. Письма Луция Эмилия Сабина вообще современная фантазия на античную тему, а в издании о том умолчали.
|
––– Tentmaker zie, uw lichaam is een tent, den Sultan ziel tot een kort logement |
|
|
Римодал 
 активист
      
|
7 марта 2013 г. 22:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Омар Хаим Так что левизна очевидна.
+100500. В этом сомнений нет.
Что касается теоретический обобщений Index, тут есть сурьёзные вопросы по п.2... Вопрос на засыпку: что Вы думаете например о Понырко "Эпистолярное..."?
|
––– Разум погружен в темное трансинтеллигибельное, которое ему трансцендентно, но которому он имманентен. |
|
|
Index 
 новичок
      
|
7 марта 2013 г. 23:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Омар Х: Коллекция у меня больше, чем у любого из присутствующих. — А по деньгам? Я извиняюсь, но любопытно. Г-н Римодал, Г-жа Понырко — Дама. Неужели Вы думаете, что из меня никудышный джентльмен. Книга Наталии Владимировны в моей коллекции присутствует. В великолепной художественной суперобложке и оригинальном футляре собственного (почти) изготовления.
|
|
|
And-cher 
 активист
      
|
7 марта 2013 г. 23:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вклинюсь с вопросом по части "текстового наполнения". В этой теме как-то проскакивало утверждение, что якобы "Мемуары" Ларошфуко изданы в ЛП не полностью. Между тем в издании есть указание, что Мемуары на русском языке впервые публикуются полностью. Неужели неправда? Обычно Наука честно писала о сокращениях, если таковые были (и не только в ЛП). А здесь что — соврали?
|
|
|
Римодал 
 активист
      
|
7 марта 2013 г. 23:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Index Коллекция у меня больше, чем у любого из присутствующих.
Коллекция чего? :)
цитата Index Книга Наталии Владимировны в моей коллекции присутствует. 
|
––– Разум погружен в темное трансинтеллигибельное, которое ему трансцендентно, но которому он имманентен. |
|
|
alff 
 авторитет
      
|
7 марта 2013 г. 23:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Омар Хаим Вряд ли уместно говорить, что Крижанич оформлен внешне как другие книги издательства Наука Ленинград, поскольку само издательство существовало с 1963 г формально, фактически с 1964, и Крижанич одна из самых ранних их книг. О каком другом серийном оформлении по образцу тут может идти речь, если Наука Ленинград никаких "своих" серий тогда не выпускали.
|
|
|
Index 
 новичок
      
|
|
Вадимыч 
 авторитет
      
|
8 марта 2013 г. 00:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Непотопляемому г-ну с ником Омар Хаим — миль пардон, повторю свой старинный пост: Не комильфо когда три (два) поста подряд принадлежат перу одного (пусть даже крайне уважаемого) автора. Совсем не комильфо. Дискуссия подразумевает двух дискутантов (как минимум). А в Вашем случае — получается текст из советской песни : "Тихо сам с собою я веду беседу". Только вот не тихо и не беседу Это раз. Два — чтобы обсуждать книги СЕРИИ их нужно ЗНАТЬ. А не только иметь электронный контент (не полный и неизвестного происхождения). Вы, пардон, серию не знаете, большинство книг в глаза не видели (и не увидите никогда), а вот ярлыки наклеиваете — мама-не горюй. Я уже не говорю о знании того когда, кем и где выпускались книги серии. Смешной вопрос — Издательство АН СССР и Издательство "Наука" — в каком они родстве? Любой (и не самый старый) собиратель это знает как таблицу умножения, но спокойно себе помалкивает. Вы — не знаете, но учите всех с легкостью бабочки. Уж лучше, пардон, плотно перетереть про "эдиционные принципы издания".
|
|
|
Doerty 
 авторитет
      
|
8 марта 2013 г. 01:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Омар Хаим, с рекламой разобрались)
цитата Омар Хаим Именно Крижанич предложил реформировать тогдашний русский язык, исключив из него одну лишнюю букву: "мягкий знак "и "и краткое" исполняют одну и ту же функцию, только первый используется после согласных, а второе — после гласных. Можно оставить только одну из этих букв.
Весьма любопытно. Кажется, в хорватской латинице "j" как раз и используется в качестве мягкого знака.
цитата Омар Хаим И билингвы в традиционном понимании (текст и перевод на соседних страницах) там нет. Сначала идёт сплошной текст, а за ним такой же перевод на русский.
Я подразумевал под билингвой- вероятно, некорректно- просто публикацию текста на двух языках в одном издании. Не берусь судить, практиковалось ли в шестидесятых издание оригинала-перевода на соседних страницах, хотя в "ЛП" подобного не было и впоследствии.
Вадимыч, спасибо за исчерпывающий комментарий по Крижаничу.
|
|
|
rus-pan 
 миродержец
      
|
8 марта 2013 г. 11:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Doerty просто публикацию текста на двух языках в одном издании
Это как раз и есть билингва. Когда еще и на соседних страницах, на развороте — это очень удобно для читателя, респект такому издателю.
|
|
|
Омар Хаим 
 авторитет
      
|
8 марта 2013 г. 11:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Index Омар Х: Коллекция у меня больше, чем у любого из присутствующих. — А по деньгам? Я извиняюсь, но любопытно.
Я не считал, но, вероятно, и по деньгам это стоит достаточно Если посмотреть на цены в магазинах, продающих электронные книги, то некоторые продаются по той же цене, что бумажные, а большинство процентов на 40-60 дешевле (так как нет расходов на типографию).
Сейчас достаточно много изданий в полиграфическом качестве. Время, когда всё сканировали сами читатели, прошло. Последние несколько лет электронные версии распространяют сами издатели, специально для этого и ISBN расширили с 10 цифр до 13; 3 цифры добавили под тип издания (978 — бумажное).
цитата Вадимыч Дискуссия подразумевает двух дискутантов (как минимум).
Тут есть несколько трудностей.
1) дискутантов больше двух. Удобнее для них каждому ответить в отдельном сообщении. Возможно, что они между собой не общаются, занесли друг друга в чёрный список и не хотят даже видеть цитат из сообщений друг друга. Зачем создавать им неудобства?
2) если отвечать в одном сообщении, то приходится сначала отвечать одному, потом посылать сообщение, читать текст, отвечать на него, копировать и вставлять его в старое сообщение. С айпада это не очень просто. Да и ответить кто-то успевает за время, пока пишешь, своё сообщение иногда уплывает на предыдущую страницу. Я же не могу весь день сидеть в форуме и писать, иногда между сообщениями проходит какое-то время.
3) и отвечающему на такое сообщение труднее: приходится выискивать в длинном сообщении своё. Иногда при этом захватывают не то, что надо.

цитата Doerty Весьма любопытно. Кажется, в хорватской латинице "j" как раз и используется в качестве мягкого знака.
И в сербской кириллице тоже так. Когда передают сербские и хорватские названия на русском, то ja, je заменяют на "я", "е" в начале слова или после согласной и на "ья", "ье" после гласной. Filatelija = Филателия, Исjановски = Исьяновский.
цитата rus-pan Это как раз и есть билингва. Когда еще и на соседних страницах, на развороте — это очень удобно для читателя, респект такому издателю.
На соседних страницах сразу видно, что чему соответствует. А когда отдельно, то найти трудно: текст на разных языках занимает разное число страниц, и приходится искать по номерам книг, глав и параграфов.
С другой стороны, издание с билингвой на развороте обходится дороже. По той же причине (разница объёмов оригинала и перевода) нерационально расходуется пространство зеркала набора, получаются пустые места там, где текст короче.
цитата Вадимыч Два — чтобы обсуждать книги СЕРИИ их нужно ЗНАТЬ. А не только иметь электронный контент (не полный и неизвестного происхождения).
А чтобы знать, надо изучать. Демонстрировать то, в чём якобы разобрался, и получать подсказки от товарищей.
Бумажная версия у меня есть. Но она немобильная, я не могу таскать с собой железнодорожный состав с полутора миллионами книг и ссылаться на них, находясь в любом месте. Есть электронный вариант, проверить его на соответствие оригиналу тоже не мешает. Конечно, там выходные данные и обложка не всегда бывают, но это поправимо со временем. Сканировщики ставят на сканах свои экслибрисы, и определить, качественный ли и полный ли скан, вполне можно и по ним. Это для самоделок, а издательский скан полностью соответствует по определению.
Вадимыч
Посмотрел на данное сообщение со всеми ответами в одном. Выглядит ужасно неэстетично, прямо альманах "Северная пчела" или собрание сочинений Омара Десятого 
Я лучше по старинке.
|
––– Tentmaker zie, uw lichaam is een tent, den Sultan ziel tot een kort logement |
|
|
rus-pan 
 миродержец
      
|
8 марта 2013 г. 12:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Омар Хаим С другой стороны
Я издал три билингвы: Катулла, Спенсера и "Троесловие" в одной из наших серий. Правда, все они стихотворные. Трудности прозаической параллельной билингвы я хорошо представляю — они решаемы.
|
|
|