Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя zarya в блогах (всего: 1523 шт.)
Галина. Красные волки, красные гуси > к сообщению |
![]() цитата Крафт Этот рассказ печатался не в "Полдне", а в "Если". |
Ответы на конкурс "В дамки!" > к сообщению |
![]() Мой выбор лучшего вопроса на сей раз — пятый. |
Ответы на конкурс "В дамки!" > к сообщению |
![]() А я долго обдумывал в этом пункте Четверг Нонетот из романов Ффорде. Пока наконец не сообразил, что Четверг Четвергом, но Пятница всяко лучше подходит. |
Ответы на конкурс "В дамки!" > к сообщению |
![]() Душ я, кстати, тоже не помнил, но его восстановить легко, заглянув в текст. А вот за убийство в состоянии аффекта зацепиться нетрудно. |
Итоги конкурса "В дамки!" > к сообщению |
![]() цитата Конкурсы Спасибо, а Yelin жму руку! Сильный противник — это всегда мобилизует! ![]() |
Ответы на конкурс "В дамки!" > к сообщению |
![]() Так там же и было сказано, что с Робинзоном связи нет. ![]() |
В дамки! > к сообщению |
![]() Да, это вилы... |
Итоги конкурса "Солдаты" > к сообщению |
![]() Кроме начитанности тут ещё и сообразительность задействовать приходится... |
Солдаты пришли! > к сообщению |
![]() Лучший вопрос, я считаю, пятый. Все читали, а поди догадайся! Одиннадцатый тоже неплох, с подначкой. Худший — восьмой. "– У вас случайно нет такого знакомого с красным лицом, тремя глазами и ожерельем из черепов? Который между костров танцует? А? Еще высокий такой? И кривыми саблями машет? – Может быть и есть, – сказал я вежливо, – но не могу понять, о ком именно вы говорите. Знаете, очень общие черты. Кто угодно может оказаться." (Как чувствовал. Всё читал! Кроме "Сердца меча". А угадал далеко не всё...) |
Номинационный список "Портала-2010" > к сообщению |
![]() Спускать хамство — подставляться ещё хуже. |
Номинационный список "Портала-2010" > к сообщению |
![]() Собирать номинационную комиссию таким образом, чтобы туда упаси боже не попал автор хоть чего-нибудь заметного — это идиотизм. Выкидывать всё подчистую, к чему номинаторы руки приложили — расточительство. А вот поменьше переживать о привходящих обстоятелствах и побольше думать о качестве произведений — это, по-моему, решение. |
Номинационный список "Портала-2010" > к сообщению |
![]() цитата vvladimirsky Так а кому ещё номинированием заниматься, если не писателям с критиками? Бабушкам с лавочки? Или фэнам? Ну так во-первых, фэнские премии — это несколько другое явление, а во-вторых вон Борисов есть в комиссии, пожалуйста. Из трёх человек, задававших "вопрос о келейности", целью двоих совершенно явно было поскандалить, а третий удовлетворился минимальными объяснениями. Список-то вполне вменяемый, разве не это главное? |
Номинационный список "Портала-2010" > к сообщению |
![]() Ну а что. В сердцах сказано, зато довольно-таки точно. А то — "почему постоянно "П"?". Было бы что-нибудь на буковку "Р", глядишь, и возни было бы поменьше... (Но не Романецкий с Рыбаковым, эти не катят. Тусовщики-с!) |
Номинационный список "Портала-2010" > к сообщению |
![]() Почему вдруг "увы"? По романам очень хороший год, куда сильнее, чем оба предыдущих. Ещё и Пелевин был, и "Цифровой", и "Иешуа"... А рассказов-повестей никогда так уж много сильных не бывает, чтобы они прямо вот локтями толкались. Хоть и считается, что малая проза на подъёме, так ведь это только по сравнению с девяностыми, когда было почти шаром покати. А если сравнить с зарубежом, так только позавидовать. И вот ещё что хочу сказать заодно. Зарубежная новелла сильнее не только из-за большего абсолютного числа авторов, но и потому, что там сильный середняк. Который при случае не упускает шансов подвинуть в сторону "зубров" и "монстров". А у нас малая форма только на зубрах и держится, плюс совсем уж по пальцам считанная молодёжь из записных новеллистов — Колодан-Шаинян-Врочек... ну, Наумов. Да и всё, считай. Выпал у Лукина неурожайный год — явных лидеров и нету. Прочитал "Статую великой богини". "Сикораха" точно сильней. Намного. |
Номинационный список "Портала-2010" > к сообщению |
![]() цитата vvladimirsky По какому делу? Разве не видно невооружённым глазом, что список Портала здорово обеднён из-за нежелания вносить туда близких к конвенту людей? Так ведь и за это тоже предъявляют! Ройфе вообще ухитрился разом обвинить и в "тусовочности", и в отсутствии "Цифрового". Вот уж по делу так по делу! |
Номинационный список "Портала-2010" > к сообщению |
![]() Ну, значит на будущий год будет легитимна — тоже неплохо. |
Номинационный список "Портала-2010" > к сообщению |
![]() цитата Petro Gulak Так ведь это по выходным данным, а фактически она вроде ещё в 2009-м вышла? |
Номинационный список "Портала-2010" > к сообщению |
![]() С повестями что-то совсем швах, особенно на фоне довольно сильного романного раздела. Кроме "Путешествия в Гритольд" глазу остановиться не на чем, а ведь это тоже не шедевр. Интересно, почему Галина сняла "Красных волков"? Хотя это всё равно рассказ по моему разумению. А ведь неплохие повести были. Понимаю, почему нет "Острова Цейлон" (привет всем остротам о самономинировании). Но вот, скажем, "Четыре друга народа" Алёшкина? "Белая госпожа" Аренева? И почему "Цифовой" в номинации не попал? А в переводные — "Пират" Вулфа? У Логинова из рассказов выбрал бы "Сикораху", очень сильная миниатюра. |
А не посплетничать ли > к сообщению |
![]() Это мы купим. Хотя покупать, наверное, по почте придётся. А кроме повести там что-нибудь будет? Вроде из того, что было в колонке у Дмитрия, книжка выйдет худовата. |
Алексей Пехов SHADOW PROWLER уже вышел. > к сообщению |
![]() цитата Мартин Да, именно так. А уж маркетинговыми прогнозами своими они понятно, что делиться не будут, ими и у нас никто не делится. Это не скрытность, это коммерция. Опять же, понятно, что прогнозы, вероятно, неплохие, раз связались с переводной книгой и связанными с этим дополнительными затратами. |
Алексей Пехов SHADOW PROWLER уже вышел. > к сообщению |
![]() цитата Мартин Это чисто технический момент, который никого не интересует. Вам же не слишком интересно, сколько экземпляров на данный момент сдано оптовикам, сколько пошло в магазины? По этому объёму ничего нельзя сказать, он одинаков у всех книг определённой категории. |
Алексей Пехов SHADOW PROWLER уже вышел. > к сообщению |
![]() цитата Мартин При чём тут скрытность? Не бывает у граждан иностранцев никакого фиксированного тиража. Книга постоянно допечатывается, пока продаётся. |
О переводе романа «Мистер Понедельник» Г.Никса (пер. М.Семеновой) > к сообщению |
![]() Любопытно, а почему? И как, кстати, Хэмбли, понравилась? |
Герои. Новая реальность > к сообщению |
![]() А я куплю, пожалуй. Сомневался, потому что самые интересные для меня вещи (Щепетнёв, Алёшкин и Назаренко) доступны в электронке, причём вполне легально. Но, опять же, Аренев с Клугером, да и Кивинов вызывает любопытство... Подборка стоящая, а с листа читать приятнее. Куплю. |
Чёрные кошки в китайской комнате > к сообщению |
![]() цитата Vladimir Puziy Только Лем не безжалостен. Он трезв. А Уоттс больно уж увлекается разоблачительством, как будто в пику кому-то. |
"Био-вольф" Н.Геймана > к сообщению |
![]() Проза у неё получилась. К тому же, имеющая отдалённое отношение к исходному тексту. Так что я бы повторил за Михаилом, только с маленьким уточнением. Оба "перевода" — фигня. |
Толкиноведческое > к сообщению |
![]() Эовин никакого обета не принимала ведь. Да и Христа как такового в мире книги нет (по крайней мере, воплощённого Христа, если принять, что описана легендарная древность нашего мира). Нигде её девственность, насколько помню, вообще не упоминается, и уж точно не упоминается в контексте убийства назгула, там был важен только её пол. В общем, по-моему, для понимания сути эпизода аналогия ничего не даёт. В отличие от эпизода с исцелением, там средневековый мотив действительно очевиден. Я уж не говорю о том, как Мерри сюда впишется... ![]() |
Толкиноведческое > к сообщению |
![]() Аналогию-то провести, наверное, можно. Только не надо этой аналогией слишком увлекаться. Потому что уж никак не меньше в этом образе и от гендерного подхода самого что ни на есть XX века — "женщина может не меньше, чем мужчина". А маниакальную средневековую фиксацию на девственности со всей сопутствующей мистикой у Толкина, по-моему, обнаружить затруднительно. |
Списки и рейтинги > к сообщению |
![]() цитата Petro Gulak Ага, того тоже сильно беспокоит ощущение, что кругом одни дураки. ![]() |
Сергей Лукьяненко: Украина, Белоруссия и Казахстан сами запросятся обратно в союз! > к сообщению |
![]() цитата Мартин Действительно. Как это страшно, когда на Украине говорят по-украински, а в Грузии по-грузински! Интервьюер потрясает. Интервьюируемый, впрочем, тоже. цитата Мартин Надо это почаще повторять, то-то тогда Украина к нам потянется. |
О русском духе, или еще пара способов не угодить читателю > к сообщению |
![]() цитата Завета Да это же томагавк. ![]() За статью спасибо, отличная. Вообще Ваши записи в колонке и реплики на форуме всегда читаю с интересом. |
Лесополосный конкурс > к сообщению |
![]() Восьмой вопрос понравился. ![]() |
Странная книга, от которой невозможно оторваться > к сообщению |
![]() цитата baroni Альтернативка — это вполне себе фантастика. А в каком плане книга круче "Лепестка"? |
Конспирологическое > к сообщению |
![]() А что ж, везде их навалом, а у нас тут заповедник должен быть, что ли? Чтение даёт, наверное, устойчивость к пропаганде. Какую-то. Не очень большую, к сожалению. |
Странная книга, от которой невозможно оторваться > к сообщению |
![]() Да потому что на картах СССР, если кто забыл, республики действительно выделялись несколько разными оттенками красного и розового. Для наглядности. А заграница вся однотонная или других цветов. |
Интервью Джона Краули на сайте "Локуса" > к сообщению |
![]() А ведь этот автокомментарий наверняка опять, в свою очередь, потребует комментариев! |
О переводе романа «Мистер Понедельник» Г.Никса (пер. М.Семеновой) > к сообщению |
![]() "Вольный перевод". А категоричность моя небезосновательна. Этот процесс сочинения несуществующего значения происходит у меня на глазах в течение вот уже двадцати лет, особенно бурно он протекал в годы распространения любительских переводов в самиздате и "дикого книгоиздания" первой половины 90-х годов, когда переводом и изданием занималось огромное количество непрофессионалов. Я просто видел, как люди, не желая заглянуть в словарь, выдумывают "второе значение" из головы. Я их спрашивал: откуда вы взяли, что у слова "авторизованный" есть такое значение? Обычный ответ: "Как откуда? Это же и так ясно!" |
О переводе романа «Мистер Понедельник» Г.Никса (пер. М.Семеновой) > к сообщению |
![]() Путаница не в терминах, а в головах. Значение у слова одно, отмеченное в словарях и происходящее от английского authorize, а второе "значение" выдумано неграмотными людьми, которые видели слово, но не знали его смысла. |
О переводе романа «Мистер Понедельник» Г.Никса (пер. М.Семеновой) > к сообщению |
![]() Ну так это определение неверное. Авторизованный перевод — это перевод, который проверен и одобрен автором. Естественно, автор для этого должен знать язык перевода. Например, у Лема выходили авторизованные им переводы на русский и немецкий. Вот ссылочка: http://slovari.yandex.ru/search.xml?text=... Так что авторизованный перевод и отсебятина — практически антонимы. |
О переводе романа «Мистер Понедельник» Г.Никса (пер. М.Семеновой) > к сообщению |
![]() А что вы называете авторизованным переводом? |
Плутовская версия “Властелина колец” > к сообщению |
![]() цитата vvladimirsky Всё-таки Бейкер существенно удобочитаемей и занятней, чем Черри; та грешит некоторым занудством. цитата vvladimirsky Она сразу по выходе оказалась в несколько неожиданной ценовой категории "элитных изданий". Вероятно, по крайней мере часть неуспеха именно отсюда. |
О переводе романа «Мистер Понедельник» Г.Никса (пер. М.Семеновой) > к сообщению |
![]() Тогда не начать ли с Лукина? В его переводах Хэмбли едва ли найдётся "разъяснялово". Заодно попробуете решить давний спор: "улучшил" он книги своим переводом или не "улучшил". |
Библиографии. Итоги года > к сообщению |
![]() Впечатляет, что уж там говорить. |
Плутовская версия “Властелина колец” > к сообщению |
![]() Спасибо. Люблю эту вещь. цитата Vladimir Puziy Прямого — не собирается. Говорит, что Смит как персонаж уже "отработан". Что для меня несколько огорчительно, потому что мне, не в пример многим другим читателям и даже, кажется, самому автору, он понравился больше безбашенного лорда Эрменвира. Но по большому счёту с ней нельзя не согласиться. цитата Vladimir Puziy Что там главный герой, там две трети персонажей Смиты! Но запутаться в них при этом совершенно невозможно, этакая писательская эквилибристика. Впрочем, если бы я эту книгу переводил, были бы они у меня не Смиты, а Ковачи. ![]() цитата Vladimir Puziy Нет, не думаю. Это же архетип, Тёмный властелин, тут перестановкой "гендерных ролей" не отделаешься. |
А ведь опять прав оказался Пелевин... > к сообщению |
![]() И Лем тоже был прав. |
Суэнвик. Кости земли > к сообщению |
![]() Если речь вот об этом, то это никакой не атлас на самом деле, а всего лишь сборник микрорассказов. Он одно время как раз параллельно увлекался динозаврами и микрорассказами. Я предлагал этот сборник в нашу библиографию вставить, да что-то не прошло дело. |
Ле Гуин. Проклятый дар > к сообщению |
![]() Да не тренируется это дело. Либо есть, либо нет. цитата kkk72 Он бы не "побежал", а просто ушёл бы, если бы понял, что сражаться не за что и помочь он никому не сможет. |
Ле Гуин. Проклятый дар > к сообщению |
![]() Вождь несёт отевтственность, пока он вождь. Без Дара Оррек в холмах — никто. А у Арагорна Дар был на месте. ![]() |
Ле Гуин. Проклятый дар > к сообщению |
![]() Пусть небольшие, но они всё-таки есть. А у Оррека — полный ноль. И при этом своего рода обязательство перед другим Даром, требующим раскрытия... |
Ле Гуин. Проклятый дар > к сообщению |
![]() Но это не была трусость. Это была единственная возможность. Судьба. Остаться для Оррека значило бы — попытаться уклониться от судьбы. Совершенно независимо от того, что это почти наверняка означало бы для него и верную смерть тоже. Он уходит не потому, что гибель была бы верной, он уходит потому, что она была бы бессмысленной. А так — ему удастся сберечь хоть что-то из того, ради чего жили его отец и мать в том числе. |