Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя zarya в блогах (всего: 1523 шт.)
Ле Гуин. Проклятый дар > к сообщению
Отправлено 5 января 2010 г. 08:39
цитата kkk72
Да ведь и у шотландцев это было распространено. Впрочем, как и в Америке.

Ну да. То есть я полагаю, что, поскольку это было в Америке, Ле Гуин эта тема задевает за живое. А поскольку это было в Шотландии, Шотландия была избрана как модель социума в книге.
(Кстати, во второй и третьей частях трилогии, где действие происходит в равнинных государствах, общество более или менее напоминает античное — кое-что от Греции, кое-что от Рима).
цитата kkk72
Я думал, что Оррек овладеет своим даром и отправится мстить за свою мать и отца

Это было бы как-то... безнадёжно и бессмысленно — раскручивать дальше маховик кровной мести. В таком виде горское общество не имеет будущего. Оно может порождать героев, таких, как Канок, но побеждать будут, как правило, подлецы, такие, как старый Огге.
Впрочем, от Оррека это решение не зависит, конечно. Без страшного Дара его предков ему там просто нечего делать.
Ле Гуин. Проклятый дар > к сообщению
Отправлено 5 января 2010 г. 00:29
цитата ааа иии
Шотландия... Не родной Орегон-Вашингтон?

На Шотландию там практически прямые указания — герои одеваются в пледы, а горные долины именуют "гленами". "Вертикальная структура" на самом деле тройная: кроме обитателей низин и хайлендеров есть ещё совсем уже оголтелые горцы-аплендеры, которых даже жители холмов боятся. Но переводчица эту структуру благополучно прошляпила, потому что название гор "Каррантаги" приняла за "род воинов".
Но при всей шотланской экзотике история кровной мести, изводящей под корень целые кланы — совершенно американская. Я при чтении постоянно вспоминал соответствующие места из Марка Твена и О.Генри.
цитата kkk72
Автор в этом невидимом споре на стороне Оррека, а у меня больше уважения вызвал Канок.

:-D Как Вы думаете, а вызвал бы Канок у Вас уважение, если бы его не уважал автор?
Африканская "Алиса" > к сообщению
Отправлено 4 января 2010 г. 23:01
Ух, вот это класс! Алиса а-ля Амос Тотуола. А где бы побольше этой прелести добыть? Кто вообще автор?
Книжные впечатления 2009 года > к сообщению
Отправлено 2 января 2010 г. 01:10
цитата Грешник
Хе, кажется я единственный из читателей Галиной которому первая часть понравилась больше

Не единственный.
с новым годом! > к сообщению
Отправлено 1 января 2010 г. 22:21
С Новым годом!
"Аватар" > к сообщению
Отправлено 1 января 2010 г. 14:25
Ну уж у Роб-Грийе точно язык не главное. Да и Кено помимо "Упражнений в стиле" много чего написал.
Мечты библиографа в приходящем году > к сообщению
Отправлено 29 декабря 2009 г. 19:59
Недурные планы, совсем недалеки от наполеновских... :-) Впрочем, будем ждать. Авторы интересные, сайт в них нуждается. :beer:
C наступающими! > к сообщению
Отправлено 29 декабря 2009 г. 06:48
Счастливого пути, удачных праздников и хорошего года впереди!
"Сто полей": переиздание и предисловие > к сообщению
Отправлено 24 декабря 2009 г. 23:24
Да аллах с ней, с библиотекой. Обзаведусь, пожалуй что, книжкой по такому случаю.
"Сто полей": переиздание и предисловие > к сообщению
Отправлено 24 декабря 2009 г. 21:00
цитата Petro Gulak
«Колдуны», кажется, остались как были, но, опять-таки, я не сличал.

А "Дело о лазоревом письме"?
Рекомендации ФантЛаба выходят из онлайна! > к сообщению
Отправлено 20 декабря 2009 г. 23:30
Почему прекратили и точно ли насовсем?
Новый сайт Общества по изучению культуры США > к сообщению
Отправлено 15 декабря 2009 г. 18:36
Я тоже охотно бы познакомился с докладами. Особенно с №№ 1, 5, 7 и 8. Если удастся опубликовать, буду признателен.
Многабукаф про «бить или не бить» 2. Взгляд с наветренной стороны > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2009 г. 23:01
Близко, но всё-таки не стопроцентное попадание. Там кроме технических ошибок (действительно, для нетехнаря абсолютно неразличимых) есть ещё некоторое стилистическое переусложнение, которое делает перевод несколько более трудночитаемым, чем оригинал. Хотя, опять же, перевод действительно хороший, тем более, что материал был очень сложным, и информационно, и стилистически.
Многабукаф про «бить или не бить» 2. Взгляд с наветренной стороны > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2009 г. 22:56
цитата
Сейчас весь фантлаб бы пищал от Сойера и серии «Лауреаты Хьюго и Небьюлы»

От серии-то да, а вот от Сойера вряд ли. Сух он, скучен и довольно примитивен.
Многабукаф про «бить или не бить» 2. Взгляд с наветренной стороны > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2009 г. 22:27
цитата Dark Andrew
Я вот до сих пор не читал «Ложную слепоту», но знаю про её перевод

А, кстати, очень интересно, как выглядит её перевод в таком ракурсе?
Прилетели снегири > к сообщению
Отправлено 12 декабря 2009 г. 13:58
цитата eladislao
Что ты заводишь песню военну
Флейте подобно, милый Снигирь?

А позже, с явным намёком на эти строки, уже Бродский писал в стихотворении "На смерть Жукова":

Бей, барабан, и военная флейта,
Громко свисти на манер снегиря.


Флейты бывают очень разные, в том числе и по звучанию. Предположительно, Державин должен был знать, как звучат флейты в военных оркестрах его времени.
Филип Дик против Кристофера Приста: фантастика vs мейнстрим > к сообщению
Отправлено 8 декабря 2009 г. 04:31
Мытый или немытый, а если читать роман Дика просто как произведение о возможных путях истории, а в книге Приста видеть только альтернативу между психозом главного героя и "реальным" существованием альтернативной действительности, в полной мере их не понять. Как мне кажется.
Филип Дик против Кристофера Приста: фантастика vs мейнстрим > к сообщению
Отправлено 8 декабря 2009 г. 04:27
Прошу прощения. Тогда так:
[Из интервью Кристофра Приста Нику Дживерсу, август 2002 г.]
цитата
Давайте проясним кое-что с самого начала. Знаю, что я, вероятно, сам виноват, но мысль о том, что я якобы сознательно переключился на «мэйнстримовую литературную продукцию» не соответствует действительности. Мой подход к писательству не изменился за тридцать лет. Конечно, каждый может думать о том, что он видит напечатанным, всё, что ему заблагорассудится, говорить о нём то или это, лепить любой ярлык. <...>
Я начинал писать, исходя из мнения, что суть научной фантастики (и, кстати говоря, многих великих литературных произведений) состоит в вымышленной или визионерской метафоре, разработанной всерьёз, без компромиссов, но при этом поданной в развлекательной, правдоподобной и приятной для чтения манере.
Полагаю, что я продолжал в том же ключе, что и начал. Сегодня я опубликовал одиннадцать романов, все они отличаются друг от друга, ни один не является продолжением любого другого, у каждого своя оригинальная идея, основанная, в конечном счёте, можно сказать, на вполне узнаваемых НФ-допущениях. В каждом из них я вижу попытку написать традиционную НФ новым способом, предъявляющим определённые требования к читателю, наилучшим образом, насколько я был способен в то время, когда писал эту книгу. Я всегда предполагал, что те писатели, которыми я восхищаюсь, делали то же самое.
Филип Дик против Кристофера Приста: фантастика vs мейнстрим > к сообщению
Отправлено 7 декабря 2009 г. 21:17
Не совсем солипсизм, но разновидность субъективного идеализма безусловно.
Филип Дик против Кристофера Приста: фантастика vs мейнстрим > к сообщению
Отправлено 7 декабря 2009 г. 19:02
Тут бы со многим можно было поспорить, но я ограничусь всего парой замечаний, самых, как мне кажется, очевидных. Во-первых, одно утверждение в Вашей рецензии, рискну утверждать, совершенно точно неверное. Вот это:
цитата kkk72
для Приста этот прием — лишь одноразовый творческий эксперимент

Для Приста это не приём и не эксперимент, тем более одноразовый, а, как и для Дика, магистральная линия его творчества. Ну и напрасно, мне кажется, Вы их развели по разным углам. По-моему, оба утверждают своим творчеством ровно одно и то же. Они по одну сторону фронта. Герой Дика может менять реальности, принимая решения и совершая поступки, а герой Приста вовсе ничего не решает, его властно тащит из реальности в реальность сила написанного Слова, и никакого значения не имеет, что он якобы сам же это Слово и записал. Но по сути оба доказывают лишь одно: нет никакой абсолютно реальной Реальности вне того субъекта, который эту реальность вопринимает...
Филип Дик против Кристофера Приста: фантастика vs мейнстрим > к сообщению
Отправлено 7 декабря 2009 г. 18:42
А давайте посмотрим, что сам Прист говорит на этот счёт:
цитата
CP: Let's get something straight from the outset. I know I probably
brought it on myself in the first place, but this idea of my having
consciously gone over to "mainstream literary output" is not true. My
approach to writing hasn't changed in the last thirty years. Obviously,
anyone can make whatever they like of the stuff they see published,
say it is this or that, give it a label. <...>

I began writing in the belief that the essence of science fiction (and
incidentally of much of great literature too) was the speculative or
visionary metaphor, handled seriously, tackled without compromise,
but presented in an entertaining, realistic or readable manner.

I feel I have carried on in the way I started: I've now published
eleven novels, all different from each other, none of them a sequel to
any of the others, all of them with an original idea and based
ultimately, as you say, on recognisable SF premises. I see each of
them as an attempt to write traditional SF in a new or challenging
way, the best I was capable of at the time I wrote it. I always assumed
this was what the writers I admired were doing.
Питер Бигль снова возвращается в мир "Песни трактирщика" > к сообщению
Отправлено 4 декабря 2009 г. 15:46
цитата arcanum
А вы хотите в голимом пэйпербэке, «шоб как усе»?

Да.
цитата arcanum
Я западные изания принципиально покупаю только хардбэки, в силу их нереальной красоты и качественности.

Ну, дело вкуса, конечно. По мне, так нереальной красотой там и не пахнет, а талмуды эти как правило такого размера, что их и в руках-то держать неудобно, не то что читать в транспорте. Да и места на полках у меня столько нет.
цитата arcanum
А тут всего лищь 30 баксов, это разве много?! Даже с пересылкой максимум 50 получится...

За полуторасотстраничную повесть? Очень много. И не только для меня. Средний покупатель в Штатах тоже так считает.
Питер Бигль снова возвращается в мир "Песни трактирщика" > к сообщению
Отправлено 4 декабря 2009 г. 15:42
цитата cat_ruadh
Так то ж коллекционное издание. Одновременно с ним, а может быть, несколько позже появится обычное издание, по более пристойной цене.

А вот не уверен совершенно. Как поглядеть на сегодняшнюю практику изданий такого типа, оно сто лет ещё может не появиться. Тем более, что Бигл "у них там" пользуется репутацией скорее автора "для ценителей", нежели массового. Как оно ни странно.
Шесть зубцов короны > к сообщению
Отправлено 4 декабря 2009 г. 07:19
Куда их столько?.. Кого-нибудь бы одного выбрать. Лучше, конечно, Громова.
Питер Бигль снова возвращается в мир "Песни трактирщика" > к сообщению
Отправлено 4 декабря 2009 г. 07:05
цитата Vladimir Puziy
рассказы «Quarry», «Chandail», «Barrens Dance» и «What Tune the Enchantress Plays»

Последнего из этих рассказов, между прочим, даже в нашей библиографии нет. Хотя из текста сообщения можно понять, что ему уже лет шесть.
цитата Vladimir Puziy
теперь -- «Возвращение», которое изд-во Subterraneanpress обещает выпустить аж в сентябре 2010 года.

Да они издеваются, мать их. Тысяча подписанных экземпляров в тканевых переплётах, тридцать пять зелёных штучка без пересылки... давить таких библиофилов. >:-|
"Лучшее за год" - 46 лет спустя > к сообщению
Отправлено 3 декабря 2009 г. 19:57
цитата Petro Gulak
Обзоры краткие, но вполне нелицеприятные: «в этом году даже Эрик Фрэнк Рассел выпустил неудачную книгу, а Саймак — так и вовсе плохую»; речь идет о «The Great Explosion» и «Почти как люди», соответственно.

Нелицеприятность, плавно переходящая в несправедливость.
Из "Оберхама" №5 > к сообщению
Отправлено 2 декабря 2009 г. 20:49
А уж сколько о нём говорит наезд на Щеголева и Логинова!
Из "Оберхама" №5 > к сообщению
Отправлено 2 декабря 2009 г. 20:44
Дело вкуса? Ну, вот если кто-то реализует этот "шанс", это будет уже не дело вкуса. А если не реализует, о чём вообще говорить?
Из "Оберхама" №5 > к сообщению
Отправлено 2 декабря 2009 г. 20:40
Да не один "Жаворонок". Вот был там ещё рассказ "Мы, народ"... В общем, ничто из поздних его вещей меня по-настоящему не зацепило. Хотя определённое мастерство сохранилось, спорить не буду.
цитата С.Соболев
Что касается наезда на Ле Гуин то Сотлярову уже тогда попеняли за это.

И он типа раскаялся?.. :-) Да не в этом, собственно, дело. Личные аберрации вкуса всякому позволено иметь, на то он и вкус. Но чтоб встать в позу учителя и начать собственные аберрации выдавать за Мировую Истину...
Библиографии. Отчёт за ноябрь > к сообщению
Отправлено 2 декабря 2009 г. 20:00
Достойное пополнение. Вообще, когда смотришь день за днём, прибавление не кажется таким уж существенным, но за месяц сразу... Да, много авторов, заслуживающих внимания.
Из "Оберхама" №5 > к сообщению
Отправлено 2 декабря 2009 г. 19:29
цитата Pickman
Проблема еще и в том, что у нас даже больше, чем на Западе, сохраняется четкоре разделение между одними и другими. То есть можно быть либо Гаррисоном, либо Маркесом, а вот в роли Кинга, Геймана, Холдстока и Уоттса себя представить уже труднее.

Ну так пусть представляют себя в роли Житинского, Лазарчука, Успенского. Владимира Орлова, наконец. Когда-то мне вообще представлялось, что отличие отечественной фантастики от зарубежной именно в размытости жанровых границ и канонов. Потом выяснилось, что мне так представлялось исключительно от плохого знания западной фантастики. Но если кому представляется наоборот, так это исключительно от плохого знания не скажу даже фантастики, но литературы отечественной.
цитата Pickman
Мне кажется, спад переводной литературы — это шанс для нас.

Тот "шанс", который основан на кризисе "где-то там" — это и не шанс вовсе.
Из "Оберхама" №5 > к сообщению
Отправлено 2 декабря 2009 г. 19:18
цитата Vladimir Puziy
Гудкайнд со Столяровым очень хорошо нынче ночью совпали

Это более, нежели просто совпадение...
Из "Оберхама" №5 > к сообщению
Отправлено 2 декабря 2009 г. 19:17
Да про всё вообще — но в самую первую очередь про какую-то принципиальную разницу, якобы существующую между российской и зарубежной фантастикой. Не между массовой культурой и высокой культурой, не между талантливым автором и середняком, а именно между российским и зарубежным. Ну, а отсюда уже всё прочее — отмеченное Щеголевым наглое присвоение права судить, что хорошо в литературе, а что дурно, самого же Столярова выставившее в самом невыгодном свете. А вслед за этим или, скорее, параллельно с этим и конец Столярова как художника, очень хорошо совпавший с этой и ей подобными декларациями.
Посмотрите на все его поздние, со второй половины 90-х, вещи. Им не даёт выйти на высший художественный уровень именно упорное стремление передать некую "весть", "месседж", нагрузить произведение чем-то помимо и сверх эстетической нагрузки, превратить в "носитель сигнала". В результате произведение превращается просто в "агитку".
О бедных кошках и не только > к сообщению
Отправлено 2 декабря 2009 г. 06:30
Вербицкого подвела отечественная традиция институциализированного хамства. Если бы он писал всё то же, что писал, но обходился при этом без прямых оскорблений, подать на него в суд, а тем более выиграть этот суд, было бы гораздо труднее.
Для разумеющих английский :) > к сообщению
Отправлено 2 декабря 2009 г. 06:19
Не, чего смеяться?! Что он "don’t does world-building" — это же чистой воды истина. Подпишусь обеими руками.
Из "Оберхама" №5 > к сообщению
Отправлено 2 декабря 2009 г. 06:10
цитата Vladimir Puziy
Ах как звонко было сказано!..

Звонко и глупо. Причём уже тогда было вполне понятно, насколько именно глупо.
Правь... > к сообщению
Отправлено 1 декабря 2009 г. 13:21
Неплохо, стихи вполне душевные. Только осталось некоторое недоумение, почему "зелёным" должен править Гаагский суд?
Вампиры и Иен Бэнкс: Обзор зарубежной фантастики > к сообщению
Отправлено 26 ноября 2009 г. 20:25
Да, "Ненадёжный рассказчик" — интересный приём. Кажется, активнее и интересней всех (из тех, кого я читал) его использует Прист. Или ещё "Перст указующий" Пирса вспоминается в этой связи: четыре рассказчика, из которых первый врёт, второй самовлюблённый эгоист, третий шовинист, а четвёртый пристрастен...
Джеймс Брэнч Кэбелл. Тонкая королева Эльфхейма > к сообщению
Отправлено 25 ноября 2009 г. 22:13
цитата Vladimir Puziy
Я-то думал, Кэбелл внеконвенционный

цитата Petro Gulak
Да если бы.

Но на Гутенберге же он лежит?
Американские христиане заявили о своем неповиновении властям > к сообщению
Отправлено 25 ноября 2009 г. 21:26
цитата baroni
Интересно, кто из православных подписал...

Список подписавших можно найти вот здесь.
Немецкий грузин Михаил Гиголашвили: о России и Грузии, о юности в Тбилиси и знаменитом венгерском предке, о деде и Шеварднадзе > к сообщению
Отправлено 24 ноября 2009 г. 17:28
цитата baroni
Окуджава, Чхартишвили — это, все-таки, москвичи, с детства (или юности) полностью погруженные в русскую языковую и культурную среду.

Ну, тогда Думбадзе.
Сапковский на английском > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2009 г. 17:30
цитата Мартин
Но ведь во втором «сюжетные завязки» на эпопею кое-какие имеются. Вот ведь странность.

Странновато выглядит, да. Могу предположить, что две книги обошлись бы вдвое дороже, а издателям хотелось поскорее перейти к эпопее. Если цикл "пойдёт", а он вроде "пошёл", то "Меч предназначения" могут пустить в конце в качестве довеска. Тогда матюги англоязычных фэнов издателям будут гарантированы, и поделом.
цитата Мартин
Медленно читают англоамериканцы — по книжке в год :)

Просто рынок там очень насыщенный. Принято считать, что одна книга в год — оптимальный темп с точки зрения продаж. Скорее всего, обычная издательская условность, но, может, они и правы.
Сапковский на английском > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2009 г. 17:01
цитата Мартин
издание, видимо аналог этого нашего омнибуса — глупо было бы издавать только один из двух сборников и потом сразу издавать «Кровь эльфов»

Оно, может, и глупо, а только, похоже, англичане с американцами исхитрились. По количеству страниц никак не тянет на оба сборника, да и в отзывах говорится исключительно о первом.
цитата Мартин
Интересно, «доиздадут» они когда, только к выходу «Witcher 2»?

Ясно когда доиздадут, через четыре года теперича. В англоязычном книгоиздании ритм чёткий, выпуск в год и никак иначе.
«Двенадцать стульев» до Гайдая и Захарова > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2009 г. 15:59
Типажи знатные.
Реальность и фантастика > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2009 г. 21:28
Ну, суд постановил, что заткнуть пасть администрации католики не смогут. Серьёзное ущемление прав, что уж и говорить. "Злые люди бедной киске не дают украсть сосиски".
Ущемление прав — это когда чего-то людям делать не позволяется. Вот чего не позволяется теперь католикам в Сан-Франциско из того, что они могли делать раньше?
Реальность и фантастика > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2009 г. 21:08
Законы выполняют, ага. Так где закон-то?
Реальность и фантастика > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2009 г. 21:03
Это США, а не Россия. У них никто во фрунт на каждый чих властей предержащих не встаёт.
Впрочем, на такой призыв и у нас бы никто особо не прогнулся. Кроме, разве что, профессионалов этого дела.
Реальность и фантастика > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2009 г. 20:35
цитата Veronika
Это не просто призыв, а руководство к действию.

Непонятно, с чего Вы это взяли. Написано "призвали". Не "приказали".
Реальность и фантастика > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2009 г. 20:25
цитата Veronika
Именно в праве на собственное мнение католикам и стараются отказать.

Каким образом-то? У католиков — мнение; у администрации — мнение об этом мнении. Все при своих правах, причём равных.
Обладатели Всемирной премии фэнтези 2009 > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2009 г. 20:21
Очень рад за отличный рассказ Кидж Джонсон, который был номинирован на все мыслимые премии, а получил только эту. А вот выбор романов, честно говоря, оставляет в недоумении.
⇑ Наверх