Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «sham» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 7 декабря 2013 г. 05:36

11 декабря в 20:00 в магазине «Фаланстер» Татьяна Баскакова представит переведенный ею «алхимический» роман Ханса Хенни Янна «Река без берегов. Часть первая: Деревянный корабль».

Ханс Хенни Янн — немецкий писатель и драматург; мистик, философ, основатель коммуны художников, религией которых была музыка, специалист по органостроению, ангелологии и забытым композиторам эпохи барокко.

«Деревянный корабль» — увертюра к трилогии «Река без берегов», в которой все факты одновременно реальны и символичны. В романе разворачивается старинная метафора человеческой жизни как опасного плавания. Молодой человек прячется на борту отплывающего корабля, чтобы быть рядом со своей невестой, дочерью капитана, во время странного рейса с неизвестным пунктом назначения и подозрительным грузом... Девушка неожиданно исчезает, и потрясенный юноша берется за безнадежный труд исследования корабля-лабиринта и собственного сознания...

Глубинный сюжет романа — борьба человека со своим внутренним Противником, с худшей частью его самого.

«Моя борьба – против нормального человека, которого в природе не существует, которого культивируют посредством рекламы и злой воли государств, который является из преисподней как унтерменш, чтобы уничтожать животных, людей и леса, потому что из него вытравили мужество, потребное, чтобы быть самим собой»/ Х. Х. Янн

Проза Янна стоит особняком среди писательских тенденций ХХ века, автор соразмерен в своей значимости и масштабности таким писателям как Франц Кафка, Джеймс Джойс, Марсель Пруст; ни на кого не похожий, он сам – целый мир. Космос Янна подобный «барочному роману с ключом», и откроет Татьяна Баскакова на вечере, посвященном изданию первого романа трилогии «Река без берегов»

Татьяна Баскакова – один из лучших переводчиков-германистов. Египтолог, кандидат исторических наук, Татьяна Александровна с начала 1990-х годов занимается художественным переводом с немецкого, французского и итальянского языков (романы и повести А. Шмидта, А. Дёблина, Т. Бернхарда, Р. Йиргля, Г. Йонке, К.-А. Роке, Ф. Йегги, К. Крахта, И. Шульце, проза и письма П. Целана, пьеса Э. Елинек и др.). Работает в редакции журнала «Иностранная литература». Её искусство перевода, заключающееся, по словам Татьяны Баскаковой, в стремлении во всей полноте понять другого человека, проникнуть в его мир, отмечено премиями Андрея Белого (2008) и В. Жуковского (2011).

На сайте morebo сокращенный вариант обширной статьи Татьяны Баскаковой, посвященной творчеству Ханса Хенни Янна, полностью ее можно прочесть в книге «Река без берегов».

Адрес магазина Фаланстер: Москва, Малый Гнездниковский переулок, 12/27

Телефон: +7 495 749 5721


Тэги: встречи
Статья написана 1 декабря 2013 г. 05:51

Составлена библиография Алекса Керви, переводчика с английского языка (Алистер Кроули, Уильям С. Берроуз, Хантер С. Томпсон, Джефф Нун, Стюарт Хоум, Ирвин Уэлш и др.).


Составитель библиографии — sham.


Статья написана 22 ноября 2013 г. 16:46

На сайте Лаборатория Фантастики открыты две премии "АнтиБукер" и "Малый Букер". Обе премии, к сожалению, уже прекратили свое существование.


Куратор премии — sham.


Статья написана 18 ноября 2013 г. 05:18

Составлена библиография Светланы Владимировны Силаковой, переводчика с английского и испанского языков (Ричард Матесон, Дуглас Адамс, Дэн Симмонс, Джулиан Барнс, Дон Делилло и др.).


Составитель библиографии — sham.


Статья написана 10 ноября 2013 г. 15:28

Составлена библиография Татьяны Юрьевны Покидаевой, переводчика с английского языка (Стивен Кинг, Дарен Кинг, Джулиан Барнс, Терри Брукс, Чак Паланик, Дуглас Коупленд и др.).


Составитель библиографии — sham.





  Подписка

Количество подписчиков: 248

⇑ Наверх