Номер опубликован при любезной поддержке Литературного фонда Королевства Нидерланды и Посольства Королевства Нидерланды в России, в рамках перекрестного года Нидерланды-Россия.
Что нам известно о голландцах? Коммерсанты, любящие и умеющие наживать деньги, при этом считающие дурным тоном выставлять свое богатство напоказ. Живописцы, которых отличает глубокий психологизм и, в то же время, неизбывно оптимистичное отношение к жизни. Путешественники, колонисты, охотно перенимавшие традиции, обычаи и нравы местного населения. Голландцев и сейчас тянет в дальнюю дорогу, им, как никому из европейских народов, свойственна «охота к перемене мест». Примечательная черта этого предприимчивого, волевого, трудолюбивого народа — это удивительная восприимчивость, любопытство, интерес к самым разным проявлениям человеческой жизни. То, что Спиноза в XVIIвеке сформулировал кратко: «не осмеивать человеческие поступки, не огорчаться из-за них, не клясть их, но понимать». Любопытство, проявляющееся в стремлении понять чужого, проникнуть в его сущность, отыскать то важное, что определяет его мысли и действия. Это же стремление лежит в основе всей голландской литературы, от средневековых моралите и нравоучительной поэзии и драматургии и даже клюхтов (фарсов) Золотого века до прозы и поэзии последнего столетия. Все необычное, чужое вызывает у голландских писателей не отторжение, но пытливый интерес, дает возможность для сравнений, позволяет взглянуть на себя со стороны, поставить себя на место Другого и, поняв его, понять самих себя. Вот почему мы назвали этот номер «В поисках себя»; по-голландски – zoektochtnaarzichzelf.
Вот и вошедшие в номере тексты, каждый на свой лад, представляют поиск собственного «я» – от «возвращения к давнему призрачному самому себе» классика голландского постмодерна Сейса Нотебоома до поэзии Эстер Наоми Перкин, так и назвавшей свой второй поэтический сборник – «От имени другого». От превращения Другого в Своего в «Вороне» Кадера Абдолы до повести одного из самых талантливых современных голландских авторов Арнона Грюнберга о взрослении, где Другой хочет быть не только – и не столько – Своим, но самим собой.
Авторы, вошедшие в специальную рубрику «Голландия – Россия», приуроченную к году дружбы между двумя странами, также не остались в стороне от путешествий и поисков. Зарубежный период в карьере пианиста Юрия Егорова начинается с дороги в прямом смысле – побега из СССР («В доме поэта» Я. Броккена). Болезненная страница новейшей истории нашей страны – чеченская кампания 1990-х и ее последствия десятилетие спустя, также представлена рядом вдумчивых и одновременно остроумных дорожных очерков голландского журналиста Олафа Кунса («Не-Швейцария»).
История предоставила каждой нации по-своему решать проблему самоидентификации, и именно голландский способ найти ответы на вечные вопросы «кто я?» и «кто мы?» лег в основу специального номера журнала.
Открыта литературная премия "НОС". Ежегодная литературная Премия «НОС» основана благотворительным Фондом Михаила Прохорова для выявления и поддержки новых трендов в современной художественной словесности на русском языке.
Лауреатами и номинантами премии "НОС" в разные годы становились В. Пелевин, В. Сорокин, Ф. Искандер, А. и Б. Стругацкие, Е. Водолазкин, Л. Элтанг и др., чьи библиографии открыты на сайте "Лаборатория фантастики".
Сегодня, 22-го октября, — день начала продаж долгожданного третьего романа Донны Тартт.
Книга называется "The Goldfinch" (Щегол). На русском языке роман планирует издать "Corpus" осенью 2014 года. Одновременно будет переизданы и два первых романа Тартт.
В сети уже появились первые отклики на книгу. Например, Стивена Кинга.
цитата
Немного глумясь над изрядной толщиной «Щегла» и предостерегая читателя от его случайного падения на ногу, Стивен Кинг пишет о новом романе Тартт как о произведении, в которое вложено очень много таланта и времени. «Это моя счастливая обязанность — рассказать вам, что в данном случае все сомнения должны остаться за бортом. «Щегол» — редкость, которая возникает на полках книжных магазинов всего несколько раз в год, прекрасно написанный роман, взывающий в равной мере и к уму, и к сердцу».
Вполне в духе Диккенса, повествование тут разворачивается благодаря счастливым случайностям — взять хотя бы бурю в Нью-Йорке. Подросток Тео Декер и его любимая мама отправляются на школьную конференцию, но вынуждены зайти в Метрополитен-музей, чтоб укрыться от непогоды. Там взрывается бомба террориста, много жертв, мать погибает.
В музее мальчика завораживает картина «Щегол» Карела Фабрициуса, написанная в 1654-м (на самом деле она находится в Королевской картинной галерее в Гааге и ее никто никогда не крал, однако автора мало смущают нестыковки с исторической реальностью и, что главное, эти нестыковки не лишают книгу обаяния).
Далее описываются десять лет скитаний и приключений Тео — Оливера Твиста XXI века, брошенного на произвол судьбы. Тут много характеров — и семья Барборов, и милый реставратор мебели Джеймс Хобарт, который становится другом на всю жизнь, и Пиппа — девочка из Метрополитен. Есть у Тео и отец — алкоголик и заядлый игрок, который похищает мальчика в зловещие закоулки Лас-Вегаса. Лучший характер в романе (по мнению Кинга) — сверстник Тео Борис Павликовский, человек кипучей энергии и неиссякаемого юмора. Дружба этих двух одиноких юношей описана великолепно: тут и нескончаемые разговоры, и столь же бесконечное поедание пиццы за телевизором, курение травки и мелкие кражи, и понимание друг друга с полуслова.
А картина со щеглом становится для Тео его символом: прикованная к жердочке птица – это сам Тео, прикованный воспоминаниями к прошлому и борющийся со своим страданием.