Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Aleks_MacLeod» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 19 марта 2012 г. 23:21
В ходе дискуссии:-))) о переводах Фляка вспомнилась одна книжка, качеством, правда куда более убогая чем произведения пана Сапковского, но и переводом она была убита гораздо хуже, чем произведения польского пана.

Речь идет о вышедшей года 4 назад книжке Карен Тревисс "Войны клонов". Ляпы, если вы посмотрите на картинку, начались уже с обложки, и продолжились в тексте:

10 место. Щас ка-ак рванет!
Stand by to break orbit – Separatist vessels incoming.
Будьте готовы взорвать орбиту, – к вам приближаются звездолеты сепаратистов.

9 место. Татуин – столица всея Республики
Jabba's uncle Ziro has a place here," Padme said. "I'll try to get him to act as an intermediary.
На Татуине находится дворец Зиро, дяди Джаббы, – сказала Падме. – Я могу попросить его выступить посредником.

Если что, Зиро живет на Корусканте.

8 место. Пиявками надо лечиться…
"Running low of bacta, sir," Coric said.
Бактерии заканчиваются, сэр, – сообщил Корик.

Как подсказывает, вукипедия, бакта – химическая субстанция, состоящая из желеобразных прозрачно-красных частиц бактерий алажи и кавам, смешанных с бесцветной вязкой жидкостью амбори. При использовании для лечения частицы бактерий обеспечивают затягивание ран и быстрое восстановление ткани без образования шрама. Бакту часто называли чудом и использовали для лечения почти любых ранений и болезней у огромного числа рас Галактики. Бакта считалась лучшим из имевшихся медикаментов, единственным кратковременным аналогом которого был колто.

Переводчиков могло спасти незнание этого ресурса, но на первых трех страницах книги редактор разместил парочку цитат оттуда, так что отмаза не прокатит...



Статья написана 19 марта 2012 г. 16:21

Как говорится, сравните и почувствуйте разницу.


Статья написана 19 марта 2012 г. 15:22

XVI век, Западная Европа. В городах и деревушках Священной Римской империи появляются еретики и ведьмы. Отступники, презрев слово Божье, поклоняются Дьяволу — и тем самым губят свои бессмертные души. Спасти этих заблудших овечек может лишь инквизитор Мордимер Маддердин: если отыщет, выпытает обо всех грехах и заставит искренне в них раскаяться. Это опасная стезя, но таков уж тяжкий крест инквизитора… сломанный крест. Ведь в этом мире Иисус Христос спустился с Голгофы и отомстил своим обидчикам. В этом мире ангелы снисходят с небес и карают самых дерзких богохульников. И нет в этом мире покоя слуге Божьему…

В последние годы, с резким падением интереса (а, следовательно, и тиражей) к зарубежным фантастике и фэнтези, мы начинаем получать все более и более общее представление о положении дел в этих жанрах за пределами любимой отчизны. И если с англоязычными вещами дела еще обстоят довольно сносно, то о представителях других языков подобного сказать уже нельзя. При этом, по свидетельствам знатоков, в одной только Польше можно найти с десяток авторов, которые ни в чем не уступают признанным мастерам из Англии и Америки.

К счастью, в случае с польскими писателями ситуация постепенно выправляется. За последние пару лет на русском языке практически полностью вышел цикл "Книга Всего" Феликса Креса, всего с двухлетней задержкой появилась самая свежая работа Сапковского (пан Анджей, впрочем, вряд ли может жаловаться на свою популярность у восточных соседей), ходят слухи об переводе произведений Яцека Дукая, а совсем недавно издательство "Рипол Классик" издало первый роман Яцека Пекары из цикла о инквизиторе Мордимере Маддердине.

Яцек Пекара — человек предельно разносторонний и предпочитающий жить полной жизнью. Список его увлечений необычайно широк и охватывает самые разные аспекты человеческой деятельности — Пекара любит плавание, занимается силовой атлетикой, зависает в ночных клубах, интересуется экстремальным спортом и катается на квадроциклах. В литературе Яцек тоже успел отметиться в самых разных направлениях, от политической антиутопии до юмористической фэнтези и от мистики до мрачной альтернативной истории. Однако чем бы не занимался вездесущий поляк, его работы всегда отличаются крайней провокативностью и даже своеобразной брутальностью. Чего только стоит название одного из последних сборников писателя — "Мир полон алчных сучек".

Не обошла эта особенность творчества Пекары и его самый популярный цикл — о похождениях инквизитора Мордимера Маддердина. Судите сами, какой надо обладать наглостью, чтобы опубликовать в одной из самых католических стран Европы роман о мире, в котором Иисус сошел с креста и жестоко покарал всех своих обидчиков? Как сказал бы Умберто Робино, Яцек человек с большими cojones.




Статья написана 15 марта 2012 г. 21:31

[IMGWIDTH120]http://fantlab.ru/images/films/poster/2093
[/IMG][/LINK][IMGWIDTH120]http://fantlab.ru/images/films/poster/2090[/IMG][/LINK][IMGWIDTH120]http://fantlab.ru/images/films/poster/2089[/IMG][/LINK][IMGWIDTH120]http://fantlab.ru/images/films/poster/2092[/IMG][/LINK][IMGWIDTH120]http://fantlab.ru/images/films/poster/2097[/IMG][/LINK][IMGWIDTH120]http://fantlab.ru/images/films/poster/2096[/IMG][/LINK][IMGWIDTH120]http://fantlab.ru/images/films/poster/2091[/IMG][/LINK][IMGWIDTH120]http://fantlab.ru/images/films/poster/2095[/IMG][/LINK][/center]

Новая неделя и сплошные вопросы, вопросы, вопросы... Как проявит себя Дэниэл Редклифф за пределами "Гарри Поттера"? Если судить по постеру к фильму, то женщина в черном — это Гарри? Какой смертью умрет персонаж Шона Бина в "Белоснежке: Мести гномов" и не за это ли будут мстить сами гномы? Вытянет ли харизма Дэвида Теннанта средний ромком "Ловушка для невесты"? На кого повесят вину за провал в прокате создатели очередного российского суперфильма "Тот еще Карлосон" и какими созвучными названию картины эпитетами наградят Сарика Андреасяна все-таки посмотревшие ее зрители?

Сплошные вопросы, и только кинонеделя покажет все ответы на нее.

До встречи на следующей неделе, нас там ждет серьезный тяжеловес-конкурент для "Джона Картера"...

    Фантастические кинофильмы

  1. «Белоснежка: Месть гномов»

  2. «Женщина в черном»

  3. «Тот ещё Карлосон!»

    Другие кинопремьеры

  1. «Бедуин»

  2. «Ловушка для невесты»

  3. «Пазл любви»

  4. «Тираннозавр»

  5. «Туринская лошадь»

    Выходят для домашнего просмотра (первый выход на DVD, BD и прочие варианты)

  1. «Ангел»

  2. «Ева: Искусственный разум»

  3. «Шпион, выйди вон!»

  4. «Игра на выживание»




Статья написана 11 марта 2012 г. 17:18

Добрый путник, войди в славный город Дамсаваат, ты своим не поверишь глазам! Ждет тебя впереди приключений каскад. Ты готов? Открывайся, Сезам! Арабская ночь, волшебный восток, здесь чары и месть, отвага и честь, дворцы и песок. О дивный восток, о сказочный край! Так, стоп, о чем это я?

Над Дамсаваатом, столицей королевств Полумесяца, сгущаются тучи. Пока новый халиф душит население непомерными налогами и поборами, все больше и больше людей переходят на сторону Принца Соколов, дерзкого вора, провозгласившего себя кровным противником правителя. Принц планирует совершить самое дерзкое ограбление в истории и украсть у халифа... само королевство.

Охотнику на гулей доктору Адулле Макслуду обычно нет дела до политики, но все меняется, когда поиски очередной группы чудовищ сталкивают его с противником, желающим утопить Дамсаваат в крови. Враг силен, опасен, коварен и безжалостен, а на стороне Адуллы только парочка его престарелых друзей, молодой и благочестивый ассистент Расид и дикая кочевница Замия, вся семья которой была убита приспешниками злодея.

Продолжая знакомиться с творчеством дебютантов 2012 года, хотелось бы остановиться на первом романе арабо-американца Саладина Ахмеда "Throne of the Crescent Moon", вышедшей в феврале в издательстве "Daw Books". Новой родине оказалось не под силу заставить Саладина позабыть о своих корнях, поэтому в "Троне Полумесяца" нас ждет волшебная атмосфера Востока и "Тысячи и одной ночи".

Причем атмосферу по праву можно назвать самым главным достоинством произведения. Действие книги происходит в столице королевств Полумесяца, город Дамсаваате, в котором безошибочно угадывается арабский Багдад. Саладин с большой любовью выписывает разносчиков еды и погонщиков верблюдов, нищих и воров, стражников и шлюх, лавочников и иноземцев, заполоняющих широкие улочки столичного города, создавая впечатление живущего и находящегося в постоянном движении мира, где в любой момент можно попасть под верблюда, расстаться с кошельком или вляпаться в навоз.

Вторым плюсом романа является сочный и красочный язык автора. Саладин долгие годы оттачивал мастерство владение английским и в итоге был награжден за свои усилия магистерской степенью. С тех пор Ахмед зарабатывает на хлеб, обучая других основам писательского мастерства, и, в принципе, свои деньги получает не зря. Дают о себе знать и арабские корни, отчего текст превращается в сочную и красочную мелодию, струящуюся по воздуху и переливающуюся в свете озарившего пустыню восходящего светила.

Добавляют роману глубины и красивые стихотворения, которые время от времени читают или цитируют герои книги. Авторство их угадать не сложно, если учесть, что стихи Саладина опубликованы в десятке литературных журналов и удостоены грантов нескольких университетов.







  Подписка

Количество подписчиков: 313

⇑ Наверх