| |
| Статья написана 5 ноября 2012 г. 23:24 |
Завершился премиальный год англо-американской фантастики. Даю итоговую сводку по англоязычным романам 2011 года — лауреатам фантастических премий. Jo WALTON. Among Others (Hugo, Nebula, British Fantasy). China MIÉVILLE. Embassytown (Locus [SF]). George R. R. MARTIN. A Dance with Dragons (Locus [Fantasy]). Пятый том романа «Песнь Льда и Огня». Erin MORGENSTERN. The Night Circus (Locus [First Novel]). Christopher PRIEST. The Islanders (John W. Campbell Memorial, British SF). Третья книга из цикла «Архипелаг Снов». Joan SLONCZEWSKI. The Highest Frontier (John W. Campbell Memorial). Jane ROGERS. The Testament of Jessie Lamb (Arthur C. Clarke). Lavie TIDHAR. Osama (World Fantasy). Lisa GOLDSTEIN. The Uncertain Places (Mythopoeic Fantasy). Delia SHERMAN. The Freedom Maze (Mythopoeic Fantasy [Children's Literature], Prometheus, Andre Norton). Adam L.G. NEVILL. The Ritual (British Fantasy). Simon MORDEN. The Samuil Petrovitch Trilogy (Philip K. Dick). Joe McKINNEY. Flesh Eaters (Bram Stoker). Третья книга цикла «Мертвый мир». Sheri HOLMAN. Witches on the Road Tonight (Shirley Jackson). Ernest CLINE. Ready Player One (Prometheus). Andrea HAIRSTON. Redwood and Wildfire (James Tiptree Jr). Ian R. MacLEOD. Wake Up and Dream (Sidewise). Patrick ROTHFUSS. The Wise Man's Fear (David Gemmell). Второй том романа «Хроники Убийцы Короля». Лауреатом «Locus Award [Young Adult]» стал роман Кэтрин М. ВАЛЕНТЕ (Catherynne M. VALENTE) «The Girl Who Circumnavigated Fairyland in a Ship of Her Own Making» (опубликован в сети в 2009 году и награжден «Andre Norton Award»). Для сравнения – русскоязычные романы 2011 года, ставшие лауреатами премий (порядок наград хронологический, по старшинству). Не учтены премии без четких номинаций, а также «серебро» и «бронза» «Роскона» и «Звездного моста». Захар ПРИЛЕПИН. Черная обезьяна (Бронзовая улитка). Юлия ЗОНИС. Инквизитор и нимфа (Интерпресскон). Первая книга романа «За плечом Ориона». Андрей СТОЛЯРОВ. Мы, народ... (Странник). Наум НИМ. Господи, сделай так... (АБС). Мария ГАЛИНА. Медведки (Филигрань, Фантлаб, Мраморный фавн). Генри Лайон ОЛДИ. Urbi et orbi, или Городу и миру (Роскон, Созвездие Аю-Даг). Роман в трех томах (2010-2011) из цикла «Ойкумена». Анна СТАРОБИНЕЦ. Живущий (Портал). Анна СЕМИРОЛЬ, Олег СЕМИРОЛЬ. Полшага до неба (Интерпресскон [дебют]). Борис ГЕОРГИЕВ. Охота на Улисса (Звездный мост [дебют]).
|
| | |
| Статья написана 26 июня 2012 г. 03:21 |
Что ж, продолжаю брюзжать. Скажу честно: если бы не участие в номинационной комиссии и жюри «Портала», я бы и вовсе забросил чтение новейшей русскоязычной фантастики. Дело не только в откровенной халтуре, которой всё больше (из-под пера настоящих писателей в том числе); и не только в том, что крайне посредственными результатами заканчиваются вполне искренние попытки написать что-то «серьезное» и «настоящее». Какое-то оно всё – почти всё – малоосмысленное. Еще одна фэнтези, еще одна космоопера, очередное подражание мэтру, переведенному на русский язык десять, а то и все двадцать лет назад; еще одна антиутопия, в актуальных декорациях, но более чем вторичная по содержанию и мысли. Вполне может быть, что авторам это интересно – но мне-то скучно. Но есть исключения. Но их мало: на то они и исключения.
Если посмотреть на лауреатов «Мраморного фавна» в номинациях «роман», «повесть» и «рассказ» за 2001-2010 годы (очень удобно – первое десятилетие века), то можно увидеть: из 27 текстов 17 написаны тремя авторами: Дмитрием Быковым, Марией Галиной, Мариной и Сергеем Дяченко. Собственно, единственный фантастический роман 2011 года, который заслуживает внимания, – разумеется, из числа мною прочитанных, – это «Медведки» Марии Галиной (премия Фантлаба). Об этой странной и сильной книге я уже писал (в соавторстве Татьяной Кохановской), так что отсылаю к прошлогодней рецензии. А что касается реакции многих – не скажу «всех» – читателей, то я могу лишь повторить сказанное два года назад по поводу «Малой Глуши». Читать – разучились. Подтекст и контекст не опознаются. «Вторым планом» привыкли считать «молань» (см. Тэффи), проговоренную главным героем на предпоследней странице. (Причем в «Медведках» как раз на предпоследней странице всё и сказано – что мне кажется скорее недостатком романа, – ан нет, не замечают.) И, что важно: в «Медведках» есть надежда. Есть выход. Куда лучше обстояло дело с повестями. Был «Солнцеворот» той же Галиной: среди множества переработок сказочных сюжетов в духе «не так всё было» эта история красавицы, прекрасного принца и чудовища выделяется... я бы сказал, серьезностью. И безнадежностью, конечно. «Вкус слова» Марины и Сергея Дяченко: в каком-то смысле более традиционная фэнтези (традиционная не по сюжету, а по подходу к материалу), построенная, как это бывает в хорошей фантастике, вокруг овеществленной метафоры, и метафоры удачной. Сам по себе «Вкус слова» кажется частью чего-то большего; предполагалось, что это «большее» придаст тексту дополнительный объем, – но когда несколько месяцев назад вышел «роман в историях» «Стократ», оказалось, что его составные части слишком уж тянут в разные стороны. «Полярная сага» Геннадия Прашкевича и Алексея Гребенникова начиналась как мифическое повествование с безумным смешением культурных кодов: не сразу и разберешь, что происходит. Но когда наконец становится ясно, что перед нами эпос о современном человеке, провалившемся в мир мифа, – стилевая какофония (совершенно осознанная, а всё-таки какофония) и сбоящий ритм практически уничтожают повесть, которая могла бы стать не менее сильной, чем «Белый мамонт» Прашкевича-соло. Вполне удачный опыт построения (псевдо)эпоса – «Мэбэт (История человека тайги)» Александра Григоренко. Критики называли в связи с ним много славных имен – прежде всего Алексея Иванова, конечно; между тем, мне вспомнился прежде всего ранний Максим Горький – только Григоренко написал не о ницшеанских сверхбосяках, а о ненецком сверхчеловеке. А потом, конечно, – неизбежно – заходит речь о цене и о том, к чему приходит перед смертью «любимец божий, который сам себе закон». А самая необычная... повесть? да нет, не то чтобы повесть, и не сборник, а что-то странное объемом в два авторских листа – «Устное народное творчество обитателей сектора М1» Линор Горалик (премия «Портал»). Это действительно фольклор – обитателей ада, который не слишком отличается от нашей жизни, разве что безнадежность совсем уж нескончаема. «А почто ты, кумушка, – говорит змея, – Разрешаешь курочкам выбрать, кто – твоя?» Отвечает лиска: «А пускай оне И в аду далеком помнят обо мне». Как обычно в лучших текстах Горалик: если попадает, то в самую точку; а для многих читателей, конечно, не попадает вовсе – но я к ним не отношусь. Книга Горалик и становится лауреатом «Мраморного фавна»: она временами, словно проговариваясь, сообщает что-то очень важное – утекающее, как вода сквозь пальцы, когда пытаешься указать: да вот же оно. Премии за рассказ в этом году не будет. Из множества произведений короткой формы, которые мне пришлось прочитать, запомнились только два: «Гастарбайтер» Леонида Каганова (в духе... ну, пожалуй, серьезного Булычева) и «Под мостом» Дмитрия Колодана (немного слишком похоже на Геймана; премия «Портал», тем не менее, вполне заслужена). Премию за эссе я присуждаю реже прочих: слишком уж размытый жанр. Вот и в этом году текст-лауреат находится, по сути, на границе с рассказом: «Жить очень трудно, брат» Дмитрия Быкова. Судьбы «Серапионовых братьев» всем известны, но когда мы слышим горькие признания самих серапионов, дождавшихся в 1989 году в питерском Доме искусств последнего, Вениамина Каверина... это уже никакой не научпоп, а просто хорошая проза. А научно-популярную литературу в самом правильном и классическом смысле представляет книга Владимира Гопмана «Золотая пыль. Фантастическое в английском романе: последняя треть ХIХ-ХХ вв.» (премия «Портал»). Это не монография, но сборник статей, посвященных таким важным фигурам, как Уильям Моррис, Энтони Хоуп, Брэм Стокер... вплоть до Олдисса и Балларда. Именно то, что перед нами сборник, а не единая монография, не дает возможности представить развитие английской фантастики как единого многосложного процесса, а формат биографического очерка (тем более, об авторах, зачастую малоизвестных) подталкивает скорее к пересказу, чем к анализу текстов. Прошу заметить: это говорит литературовед, который уже пятый год не может переработать в книгу цикл «За пределами ведомых нам полей» – и лучше многих представляет, с какими сложностями столкнулся Гопман и как профессионально он с ними справился. Так вот, мне как человеку, неплохо знакомому с английской фантастической традицией (без ложной скромности), читать «Золотую пыль» было интересно и полезно – в том числе с профессиональной точки зрения. Спасибо автору. И переводы. Наконец-то вышел на бумаге роман Терри Пратчетта «Ночной Дозор»... ах, простите, «Ночная Стража» (премия «Прометей»). В перевод я почти не заглядывал – мне вообще не очень-то нравится, как переводят позднего Пратчетта, – а книга, безусловно, одна из лучших: ироничное и даже меланхоличное размышление о человеке, истории и революции (в 2002 году Пратчетт предсказал, помимо прочего, оранжевую революцию – на то он и великий писатель). Парадокс: самое слабое в романе – это фантастика, монахи времени с их аппаратурой; потому что Пратчетт по природе своего таланта – реалист. Примечательно, что ни один известный мне западный рецензент не указал, под каким мощным влиянием «Наполеона Ноттингхилльского» пребывает «Ночной Дозор». В самом деле, кто же из англичан (кроме Пратчетта и Геймана) сейчас читает Честертона... Могучий и несравненный Нил Стивенсон. «Система мира» (премии «Локус», «Прометей») – на мой вкус, лучшая переводная книга прошлого года . О ней я как раз сейчас пишу подробно, так что здесь ограничусь упоминанием: достойное завершение монументального «Барочного цикла». С «Анафемом» (премия «Локус», у нас – премия «Портал») сложнее: для меня этот роман, гибрид «Игры в бисер», «Имени розы» и твердой НФ, стал лучшим доказательством того, что вот эта самая «твердая НФ» – тупиковый путь. И всегда им была. Процитирую эссе Стругацких, написанное в 1973 году, но опубликованное лишь недавно: «...Конечно, было время, когда более или менее строгое научно-техническое обоснование фантастических событий, происходящих в романе, рассматривалось как признак солидности, а заодно и утверждало реноме автора как эрудита... Вот и торчат теперь тоскливыми пугалами на пройденных литературных путях эти ужасные гибриды популярных учебников с приключенческой макулатурой. Впрочем, если даже отвлечься от подобных несомненных крайностей, нетрудно заметить, что в самых лучших, ставших уже классическими образцами произведениях научной фантастики самые слабые, самые худосочные страницы уделены именно попыткам научно-популярно объяснить несуществующее, невероятное или почти невозможное». Вот и у Стивенсона так: в тот момент, когда должна возникнуть подлинная Система мира, вместо нее являются сомнительные теории Пенроуза и Эверетта, а следом за ними и, осмелюсь сказать, передергивания – в том, что касается реалистов и номиналистов, религии и науки. Исторический «Барочный цикл», с бессмертными мудрецами, философским камнем и прочей как-бы-фэнтези, – на самом деле куда более «твердая» (и более удачная) НФ. Однако – «Анафем» ли, «Систему мира» ли назвать лучшей переводной фантастикой прошлого года, – а у нас авторов, подобных Стивенсону, нет. И не будет. Наша фантастика перестала быть интеллектуальной прозой – о причинах умолчу, благо они очевидны, а писатели – народ обидчивый. Да, был смелый эксперимент – первая часть «Я, Хобо» Сергея Жарковского; ну а еще? Не говорю уж – а где обещанные продолжения?.. Всё это не в укор... ну, хотя бы другим лауреатам этого года: они работают совершенно в иной области фантастической литературы и делают это блестяще. Но есть такая суровая штука – литературный процесс... Вот его-то и нет. Остается только еще раз назвать лауреатов и поблагодарить их: Роман: Мария Галина. Медведки (Новый мир. – №5–6; М.: Эксмо). Повесть: Линор Горалик. Устное народное творчество обитателей сектора М1 (М.: Арго-Риск, Книжное обозрение). Рассказ: No award. Эссе: Дмитрий Быков. Жить очень трудно, брат (Известия. – 2 февраля) Критика, литературоведение: Владимир Гопман. Золотая пыль (М.: Изд-во РГГУ, 2012; по факту – 2011). Переводная книга: Нил Стивенсон. Система мира (М.: АСТ, Астрель). Ах, да, еще одно: нужно ли напоминать, что романы Стивенсона блестяще перевела Екатерина Доброхотова-Майкова? Не нужно. Но не все, вероятно, знают, что в ее переводе вышел и юношеский роман Шарлотты Бронте «Найденыш» – безумный, пародийный и составляющий часть чрезвычайно сложной литературной игры семейства Бронте. Отдельные части этой мозаики только начинают к нам приходить; а ведь вымышленная африканская колония, в которой происходит действие, – тоже часть «неведомых полей»... Вот теперь – всё. До следующего года!
|
| | |
| Статья написана 5 мая 2012 г. 02:49 |
НОМИНАЦИОННЫЙ СПИСОК ПРЕМИИ «ПОРТАЛ-2012» (шорт-лист)
Номинационная комиссия: Владимир Борисов, Владимир Ларионов, Сергей Некрасов, Николай Романецкий, Сергей Соболев, Сергей Шикарев, Андрей Щербак-Жуков, Михаил Назаренко (председатель).
Жюри: Роман Арбитман, Андрей Василевский, Данила Давыдов, Сергей Некрасов, Сергей Шикарев, Михаил Назаренко (председатель).
КРУПНАЯ ФОРМА
Марк ДАЛЕТ. Орбинавты. – М.: Новое литературное обозрение. Павел КРУСАНОВ. Ворон белый. История живых существ // Октябрь. – № 10-11. Генри Лайон ОЛДИ. Urbi et orbi, или Городу и миру. Космическая сюита (в трех книгах). – М.: Эксмо, 2010–2011. Виктор ПЕЛЕВИН. S. N. U. F. F. Утопия. – М.: Эксмо, 2012 (по факту – 2011) Андрей РУБАНОВ. Боги богов. – М.: АСТ, Астрель. Тим СКОРЕНКО. Законы прикладной эвтаназии. – М.: Снежный ком М. Анна СТАРОБИНЕЦ. Живущий. – М.: АСТ, Астрель. Евгений ФИЛЕНКО. Шестой моряк. – М.: Снежный ком М.
Роман Марии Галиной «Медведки» (Новый мир. – № 5-6; М.: Эксмо) снят с голосования по просьбе автора.
СРЕДНЯЯ ФОРМА
Владимир АРЕНЕВ. То, что в его крови // Формула крови. – К.: ООО «Медиа Максимум». Мария ГАЛИНА. Солнцеворот // Если. – № 4. Линор ГОРАЛИК. Устное народное творчество обитателей сектора М1 (составлено Сергеем Петровским; с предисловием и послесловием составителя). – М.: Арго-Риск, Книжное обозрение. Александр ГРИГОРЕНКО. Мэбэт // Новый мир. – № 8; М.: РА Арсис-Дизайн. Александр ЖИТИНСКИЙ. Плывун // Полдень, XXI век. – № 4-5. Евгений ЛУКИН. Андроиды срама не имут // Если. –№ 10. Ольга ОНОЙКО. Летчик и девушка // Формула крови. – К.: ООО «Медиа Максимум». Геннадий ПРАШКЕВИЧ. Кафа (Закат Земли) // Полдень, XXI век. – № 9-10. Геннадий ПРАШКЕВИЧ, Алексей ГРЕБЕННИКОВ. Полярная сага // Авт. сб. «Третий экипаж». – М.: Снежный ком М. Сергей ФОМИЧЕВ. Нелегальное подключение // Полдень, XXI век. – № 8. Василий ЩЕПЕТНЕВ. Дети Луны // Искатель. – № 1.
МАЛАЯ ФОРМА
Николай ГОРНОВ. Бриллиантовый зеленый // Если. – № 7. Яна ДУБИНЯНСКАЯ. В лесу // Полдень, XXI век. – № 1. Леонид КАГАНОВ. Гастарбайтер // Новые мифы мегаполиса. – М.: АСТ, Астрель. Леонид КАГАНОВ. Магия // Антитеррор 2020. – М.: Эксмо. Дмитрий КОЛОДАН. Под мостом // Новые мифы мегаполиса. – М.: АСТ, Астрель. Евгений ЛУКИН. Здравствуй, бессмертие! // Если. – № 9. Олег ОВЧИННИКОВ. Операторы всех стран // Новые мифы мегаполиса. – М.: АСТ, Астрель. Сергей СИНЯКИН. Смерть в тихом парке // Если. – № 1. Дэн ШОРИН. Бхишма. Антиутопия // Сибирские огни. – № 3.
КРИТИКА, ЭССЕИСТИКА, ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ: книги
Дмитрий ВОЛОДИХИН, Геннадий ПРАШКЕВИЧ. Братья Стругацкие. – М.: Молодая гвардия. Владимир ГОПМАН. Золотая пыль. Фантастическое в английском романе: последняя треть ХIХ-ХХ вв. – М.: Изд-во РГГУ, 2012 (по факту – 2011). Александр ЕТОЕВ, Владимир ЛАРИОНОВ. Книга о Прашкевиче, или От Изысканного жирафа до Белого мамонта. — Новосибирск: Белый мамонт; Луганск: Шико. Сергей ПЕРЕСЛЕГИН. Опасная бритва Оккама. – М.: АСТ, Астрель; СПб.: Terra Fantastica. Андрей ЩЕРБАК-ЖУКОВ. Древний миф и современная фантастика, или Использование мифологических структур в драматургии жанрового кино. – М.: Независимая газета, 2010 (по факту – 2011).
КРИТИКА, ЭССЕИСТИКА, ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ: статьи
Павел АМНУЭЛЬ. Мудрость против разума // Полдень, XXI век. – № 2. Дмитрий БЫКОВ. Жить очень трудно, брат // Известия. – 2 февраля. Владимир «Василид 2» ВАСИЛЬЕВ. О Человеке Вечном (письмо с восточного базара) // Полдень, XXI век. – № 3. Мария ГАЛИНА. В конце было слово. Фантастика как стилистический эксперимент // Новый мир. – № 6. Николай КАЛИНИЧЕНКО. Мир изреченный // Если. – № 4. Константин ФРУМКИН. Чего не хватает интеллектуальной фантастике // Полдень, XXI век. – № 6.
Жюри также определит лауреата в номинации «Открытие себя (им. В. И. Савченко)». Произведения членов оргкомитета и жюри не номинируются.
ПЕРЕВОДНАЯ КНИГА Лауреаты зарубежных фантастических премий, впервые изданные в русском или украинском переводе в 2011 г.
Клайв БАРКЕР. Таинство. – М.: Эксмо; СПб.: Домино (Lambda Award). Джедедайя БЕРРИ. Учебник для детектива. – М.: АСТ; Астрель (Crawford Award). Лорен БЬЮКЕС. Зоосити. – М.: Центрполиграф (Arthur C. Clarke Award). Скотт ВЕСТЕРФЕЛЬД. Левиафан. – М.: Эксмо; СПб.: Домино (Locus Award, Aurealis Award). Дэрил ГРЕГОРИ. Пандемоний. – М.: АСТ, Астрель; Владимир: ВКТ (Crawford Award). Грэм ДЖОЙС. Реквием. – СПб.: Азбука-Аттикус (British Fantasy Award). Грэм ДЖОЙС. Темная сестра. – СПб.: Азбука-Аттикус, 2012 (по факту – 2011) (British Fantasy Award). Кристина КАШОР. Проклятый Дар. – М.: АСТ, Астрель, 2010 (по факту – 2011) (Mythopoeic Fantasy Award). Стівен КІНГ. Повна темрява. Без зірок. – Х.: Клуб Сімейного Дозвілля (British Fantasy Award, Bram Stocker Award). Рэмси КЭМПБЕЛЛ, Стивен ДЖОНС. Ужасы. Замкнутый круг. – СПб.: Азбука-Аттикус (World Fantasy Award, British Fantasy Award). Марго ЛАНАГАН. Черный сок. – М.: АСТ, Астрель; Владимир: ВКТ (World Fantasy Award, Ditmar Award). Марго ЛАНАГАН. Лакомые кусочки. – М.: АСТ, Астрель; Минск: Харвест (World Fantasy Award). Чайна МЬЕВИЛЬ. Железный Совет. – М.: Эксмо; СПб.: Домино (Locus Award. Arthur C. Clarke Award). Патрик НЕСС. Поступь хаоса. – М.: РИПОЛ классик (James Tiptree Jr. Award). Терри ПРАТЧЕТТ. Ночная Стража. – М.: Эксмо; СПб.: Домино (Prometheus Award). Екатерина СЕДИА (сост.). Мистические города. – СПб.: Азбука-Аттикус (World Fantasy Award). Нил СТИВЕНСОН. Анафем. – М.: АСТ, Астрель, 2012 (по факту – 2011) (Locus Award). Нил СТИВЕНСОН. Система мира. – М.: АСТ, Астрель (Locus Award, Prometheus Award).
КНИЖКА УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ Тарас АНТИПОВИЧ. Хронос. – К.: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА. Ярослава БАКАЛЕЦЬ, Ярослав ЯРІШ. Із сьомого дна. – Х.: Клуб Сімейного Дозвілля, 2010 (фактично – 2011). Олена ЗАХАРЧЕНКО. Сім воріт. – К.: Маузер. Владислав ІВЧЕНКО, Юрій КАМАЄВ. Стовп самодержавства, або 12 справ Івана Карповича Підіпригори. – Х.: Клуб Сімейного Дозвілля. Василь КОЖЕЛЯНКО. Ефіопська січ. – Івано-Франківськ: Лілея-НВ Костянтин МАТВІЄНКО. Крізь брами українських часів (тетралогія). – Вінниця: Теза, 2008–2011. Галина ПАГУТЯК. Сни Юлії та Германа. – К.: Ярославів Вал.
Номинация «Книжка українською мовою» составлена оргкомитетом «Портала». Жюри номинации: Татьяна Кохановская, Данило Перцов, Светлана Фесенко, Аркадий Штыпель.
|
| | |
| Статья написана 25 ноября 2011 г. 01:00 |
Завершился премиальный год англо-американской фантастики. Даю итоговую сводку по англоязычным романам 2010 года — лауреатам фантастических премий. Connie WILLIS. Blackout/All Clear (Hugo, Nebula, Locus [SF]). Четвертая часть цикла. China MIÉVILLE. Kraken (Locus [Fantasy]). N.K. JEMISIN. The Hundred Thousand Kingdoms (Locus [First Novel]). Первая книга трилогии «Наследие». Paolo BACIGALUPI. Ship Breaker (Locus [Young Adult]). Ian McDONALD. The Dervish House (John W. Campbell Memorial, British SF). Lauren BEUKES. Zoo City [перевод: Зоосити] (Arthur C. Clarke). Nnedi OKORAFOR. Who Fears Death (World Fantasy). Karen LORD. Redemption in Indigo (Mythopoeic Fantasy). Megan Whalen TURNER. The Queen's Thief (1996–2010) (Mythopoeic Fantasy [Children's Literature]). Тетралогия. Sam STONE. Demon Dance (British Fantasy). Третья книга цикла «Вампирский ген». Mark HODDER. The Strange Affair of Spring Heeled Jack (Philip K. Dick). Peter STRAUB. A Dark Matter (Bram Stoker). Robert Jackson BENNETT. Mr. Shivers (Shirley Jackson). Sarah HOYT. Darkship Thieves (Prometheus). Terry PRATCHETT. I Shall Wear Midnight [сетевой перевод: Я надену черное] (Andre Norton). Тридцать восьмой роман о Плоском мире, четвертая книга о Тиффани. Лауреатом «James Tiptree Jr Award» стал английский перевод романа Дубравки Угрешич (Dubravka Ugrešić) «Baba Jaga je snijela jaje» (2008) [рус. перевод: Снесла Баба-Яга яичко]. Для сравнения – русскоязычные романы 2010 года, ставшие лауреатами премий (порядок наград хронологический, по старшинству). Не учтены премии без четких номинаций, а также «серебро» и «бронза» «Роскона» и «Звездного моста». Тим СКОРЕНКО. Сад Иеронима Босха (Бронзовая улитка). Марина и Сергей ДЯЧЕНКО. Мигрант, или Brevi finietur (Интерпресскон). Третья книга цикла «Метаморфозы». Вячеслав РЫБАКОВ. Се, творю (АБС). Вторая книга цикла «Наши звезды». Ольга ГРОМЫКО. Год Крысы. Путница (Звездный мост). Вторая книга романа. Мерси ШЕЛЛИ. 2048 (Звездный мост, Бронзовый Икар). Олег ДИВОВ. Симбионты (Звездный мост, Филигрань, Роскон, премия Кира Булычева). Дмитрий БЫКОВ. Остромов, или Ученик чародея. Пособие по левитации (Портал, Мраморный фавн). Третья книга трилогии. Далия ТРУСКИНОВСКАЯ. Дурни вавилонские (Созвездие Аю-Даг). Шамиль ИДИАТУЛЛИН. СССР тм (Портал [Открытие себя]). Виталий АБОЯН. Древо войны (Старт). Первая книга цикла «Нейронная сеть». Алексей КИРСАНОВ (Юлия ГАВРИЛЕНКО и Марина ДРОБКОВА). Первый судья Лабиринта (Звездный мост [дебют]). Премию сайта «Фантлаб» получил опубликованный в 2009 г. роман Мариам Петросян «Дом, в котором...» (ранее награжден премией «Портал [Открытие себя]»).
|
| | |
| Статья написана 26 июня 2011 г. 01:26 |
Как всегда, я объявляю лауреатов своей неофициальной премии "Мраморный фавн" примерно через месяц после "Портала" — а поскольку конвент прошел на месяц позже обычного, то и "Фавн" сдвинулся с весны на лето. А лауреаты... лауреаты во многом совпадают: в этом году у меня практически не было сомнений в том, какие тексты гораздо лучше прочих. Более того: разрыв между тем, что я читал влёт, и тем, что читать мне было чрезвычайно скучно, в 2010-м, пожалуй, велик, как никогда.
Лучший роман года — безусловно, "Остромов, или Ученик чародея" Дмитрия Быкова (премии "Национальный бестселлер", "Портал"). Из всей "О-трилогии" любимой моей частью была и остается "Орфография", которая ухватила с первых же страниц; но "Остромов" поначалу вызвал скорее неприятие. Сменилось время (1918 и 1925), сменился жанр (классический "революционно-интеллигентский роман" и роман авантюрный / роман воспитания) и, конечно, изменилась интонация. "Орфография" была пронизана томящим чувством совершающейся гибели (культуры и человека): в такие времена всё возможно — и заранее ясно, чем всё закончится. "Остромов" — книга о другой эпохе, надежды и иллюзии равно бессмысленны: прежде было страшно, теперь — тускло и мерзко. Первая половина романа написана так, как мог бы написать профессор Преображенский о Швондере: с безграничным... не отвращением даже, а презрением — совершенно внеклассовым. Как у нас может быть что-то общее с ними? Презрение — не самое плодотворное чувство — но в "Остромове" это лишь исходная точка, без которой не было бы и пути к совершенно иному финалу. Заглавный персонаж, гуру, ясновидец и розенкрейцер — иными словами, шарлатан и провокатор, создающий в теснейшем сотрудничестве у ГПУ кружок советских масонов. Как и подобает авантюристам 1920-х годов, он обманывает всех, но графа Монте-Кристо из него заведомо выйти не может, а переквалифицироваться в управдомы — такая же утопия, как и бежать за границу. (Роман еще более подчеркнуто-литературен, чем "Орфография": отсылки, цитаты и парафразы из Грина, Булгакова, Платонова, Пастернака, Ильфа и Петрова, Олеши, далее везде; игра в "кто есть кто" сделана более прямолинейно, чем в предыдущем романе цикла, где зазоры между персонажами и прототипами были существеннее, чем в "Остромове", где копирование идет один в один, так что не вполне ясно, зачем Каверину возвращать его натуральную фамилию Зильбер, а Лидию Гинзбург изображать как Лику Гликберг.) В какой-то момент даже вульгарные обманы Остромова кажутся спасением: мир становится настолько омерзителен, что из него можно только бежать, левитировать в сферы небесные. То, что Даня Галицкий, второй главный герой романа, достигнет того, во что не верит его наставник, понятно почти с самого начала. Вопрос в том, что с ним будет после этого. Вот тут-то рыхлая композиция романа становится безукоризненно четкой и жесткой. Когда на смену эпохе гниения приходит эпоха террора, это воспринимаешь едва ли не с облегчением: ну всё, самое страшное уже произошло — хоть что-то произошло! "Лучше ужасный конец, чем ужас без конца"; разумеется, мнимых масонов арестовывают сразу же после того, как Даня обретает свою любовь и способность летать. И ужасное действительно ужасно. Нет ничего легче, чем пугать или давить на жалость; Быков — и тут вспоминаются уже не Ильф с Кавериным, а скорее Шаламов с Оруэллом — просто показывает механизм уничтожения человека. Механизм, который не назвать безличным, потому что у него человеческое, слишком человеческое лицо. Для каждого найдется комната 101. К этому времени и мистический опыт Дани, который еще недавно казался столь блистательным и прекрасным, становится каким-то нарочито недостоверным и гниловатым. Дело не в даниил-андреевских жруграх и уицраорах, дело не в том, что ключ к высшим сферам Дане случайно даже все тот же Остромов, — дело серьезнее. Читатель (этот читатель, во всяком случае) впервые усомнился в Данином Пути, когда просветленный юноша не заметил ту, которая нуждалась в нем больше всего; просто не заметил — остальное из этого следует, в том числе закономерный, но от этого не менее сильный финал. Сверхчеловеческое, к которому стремились герои, оказывается бесчеловечным — а как иначе? Об этом было написано уже "Оправдание", а что урок остался не выучен — так кто же виноват? Не мне одному вспомнились при чтении "Остромова" "Гадкие лебеди" и"Vita nostra": "Все это прекрасно, но вот что, не забыть бы мне вернуться"; "Я отказываюсь..." Если русская фантастика конца 1980-х — начала 1990-х была пронизана гностической темой бегства с "бройлерного комбината", в котором все мы живем, — то в 2000-е все более заметной становится тема отказа (пусть даже и в совершенно попсовом изводе, как у Лукьяненко). Но, пожалуй, никто не показал чудовищные шестерни мироздания, тот неимоверный механизм, частью которого мы отказываемся быть, возвращаясь ко всему несовершенному и земному, — сильней и осязаемей, чем это сделал Быков. Первая половина "Остромова" была неприятна, но в каком-то смысле утешительна: ведь мы — это не они, ведь мы можем смотреть на них свысока, не прилагая к этому никаких душевных усилий. Но последние части романа — сплошные удары по всем болевым точкам, до которых может дотянуться Быков; а он может. В "Орфографии" Ять бежал из страны, увидев маленького зверенка-беспризорника, в которого превратился его знакомый мальчик; в "Остромове" Даня почти к такому же зверенку возвращается из заоблачных сфер. Только пройдя тот же путь, только совершив то же, что и Даня (пусть даже по методу отца Брауна, в сознании и сопереживании), можно с полным сознанием отказаться от того, что тебе предлагают у врат в небесную фабрику. Роман хорош и сам по себе, но трилогия в целом — одно из главных достижений русской прозы последнего десятилетия. Может быть, главное. Поэтому с грустью должен отметить, что не удалась третья книга другого цикла — "Метаморфозы" Марины и Сергея Дяченко, — цикла, начатого потрясающей "Vita nostra" и продолженного отличным, но объективно не таким сильным "Цифровым". "Мигрант, или Brevi finietur" (премия "Интерпресскон") — роман, точный по замыслу, но до этого замысла не дорастающий. Книга с переломанным хребтом: две ее половины настолько разнятся по ритму, что даже единство темы (преодоление себя как сохранение себя, стагнация и развитие, мир без страха и механизмы его роста) не создает единства текста. Попытка превратить метафизику "Vita nostra" в рациональную "гуманитарную НФ", а от нее перейти вновь к метафизике, на этот раз вполне ощутимой, вещественной, — это попытка дерзкая и задача достойная; но все-таки роман треснул и не выдержал. О других романах прошлого года умолчу: ни один из них не заинтересовал мня настолько, чтобы его обсуждать. С повестями, в общем-то, не лучше. В этом году премию в этой номинации я не отдаю никому, но, по крайней мере, могу назвать три текста. которые вполне заслуживают прочтения. Первая из них — "Белая госпожа" Владимира Аренева: изящное соединение сказок (от "Гензеля и Гретель" до "Белоснежки"), мифов (всё, что связано с Той Стороной и Дивным Народом) и произведений литературных (от кэрролловского "Зазеркалья" до толкинского "Кузнеца"). Повесть сделана искусно, а главное — есть в ней то, что трудно достижимо в подобных "миксах"; оно или удается, или нет. Я говорю об особом ощущении, которое присуще любой настоящей фэнтези: нам рассказана только часть Повести, мы ухватили только краешек чего-то древнего и всеобъемлющего. Так работает миф, так написана "Белая Госпожа". Мне кажется, такой целостности не удалось добиться Дмитрию Колодану в его безусловно яркой и необычной повести "Время Бармаглота" (премии "Роскон", "Портал", "Фантлаб"). Зазеркальный мир у Колодана лишился той строгой, безжалостной логичности, с которой его выстроил Кэрролл; не стал и буйным хаосом Страны чудес, а замер где-то посредине — и, следственно, оказался обеднен по сравнению с первоисточником. Но и здесь — "за попытку спасибо". «Вертячки, помадки, чушики» («Почтальон сингулярности») Антона Первушина – уже не столько вариация, сколько откровенный ремейк азимовского «Уродливого мальчугана», перенесенного на русские нравы. Пример текста, устремленного к финалу и в финале же обретающего смысл и эмоциональное содержание, – но остающегося ремейком. Лучший рассказ опять написала Мария Галина: ее "Подземное море" сталкивает московского Эвримена со всеми мемами-паразитами современности, от Ктулху до Боевых Человекоподобных Роботов, и, как обычно у Галиной, оказывается, что невыдуманная реальность — страшнее всего. Примечательно, что в только что опубликованном романе "Медведки" ("Новый мир", № 5-6) герой Галиной находит-таки выход из тисков мифа и реальности, равно невыносимых, — и выход этот интересно соотносится с "Остромовым" и "Мигрантом" — но об этом поговорим, даст бог, через год. Из других прошлогодних рассказов интересным и нестандартным мне показался "Гимн уходящим" Юлии Зонис (премия "Портал"): миф, культурология и НФ в одном флаконе, перемешать и взболтать. Награды в номинации "Эссе" тоже не будет (но обращаю ваше внимание на статью Святослава Логинова "Алхимии манящий свет"), лучшая же критико-литературоведческая работа — биография Герберта Уэллса, написанная Максимом Чертановым (премии "Звездный мост", "Портал"). О ней я уже как-то писал в ЖЖ, повторюсь: Прежде всего скажу, что книга хорошая, "потому что потом мне будет очень трудно к этому вернуться". Уэллс у Чертанова, точно Иисус у Ивана Бездомного, "получился ну совершенно как живой, хотя и не привлекающий к себе персонаж"; а впрочем, и привлекающий тоже. Автор, по собственным словам, так и не смог понять, как относится к своему герою и, бывало, в течение одного дня испытывал к нему: а) ненависть; б) жалость; в) восхищение; г) раздражение; д) полное и абсолютное непонимание". Это ощущение Чертанов передает читателю, то есть персонаж получился действительно живым. Конкретных претензий немного: я не настолько в материале, чтобы замечать какие-то фактические ошибки, кроме самых тривиальных (Орсон Уэллс — не однофамилец Герберта Уэллса, а его омофон). Претензия, собственно, одна: то, как и о чем написана книга. В ней есть Уэллс — журналист, беллетрист, мыслитель, оратор, утопист, путешественник и пр., и пр., нет только Уэллса-писателя, несмотря на то, что едва ли не все романы и повести более-менее освещены (что особенно важно, когда те не переведены). Нет совсем. Чертанов, естественно, ссылается на книгу Кагарлицкого "Вглядываясь в грядущее", но добавляет: она написана "с филологическим уклоном" и "автор уделял внимание лишь тем работам Уэллса и аспектам его жизни, которые счел заслуживающими внимания". Второе, конечно, верно (1930-40-е годы Кагарлицкий пробежал скороговоркой), а первое замечание как нельзя лучше говорит о цели Чертанова — написать биографию и только биографию. Однако, как бы ни был интересен Уэллс-человек, но важны-то "Машина времени" и всё, что за ней последовало. Между тем, у Чертанова полностью отсутствует контекст — жанровый, временной, эстетический — всё то, что блестяще изложено у Кагарлицкого; когда же автор новой книги пытается сравнивать Уэллса с кем бы то ни было (Честертоном, Хаксли, Стругацкими, Лемом, да хоть и Чернышевским), выглядит это по меньшей мере наивно и уж во всяком случае неадекватно текстам. Словом, как биография замечательного человека книга Чертанова, безусловно, выигрывает; но как книга о человеке, который заслуживает биографии через 64 года после смерти, — проигрывает старой работе Кагарлицкого по слишком многим статьям. Отмечу также методологически важную статью Омри Ронена "Наизнанку" (премия "Портал") — размышления о Стругацких, Ефремове и НФ вообще в контексте культуры нового времени. Переводная книга: тут я опять чувствую себя совершенным брюзгой. Чем больше у нас издают современной (и не очень) фантастики, тем меньше она мне нравится. Едва ли не все, что читали и активно обсуждали в прошлом году, от "Эйфельхайма" Майкла Флинна до "Младшего брата" Кори Доктороу, от "Имени ветра" Патрика Рофусса до "Вора времени" Терри Пратчетта мне было попросту скучно. Зато наконец-то вышла уже хорошо знакомая нам книга, оказавшаяся не такой уж и знакомой: "Звездная пыль" Нила Геймана с иллюстрациями Чарльза Весса ("Мифопоэтическая премия фэнтези", у нас — премия "Портал"). Если кто-то говорит, что фильм по этому роману Геймана лучше самой книги, я сразу понимаю: "Звездная пыль" осталась непрочитанной. Возможно, именно рисунки Весса, неприкрыто стилизованные под "эльфийскую" графику столетней давности — прежде всего под работы Артура Рэкхема, — возможно, хотя бы Весс сумеет намекнуть читателям, незнакомым с культурным контекстом, какую именно игру ведут художник и писатель. Гейман и Весс странствуют по тем землям, на которые впервые ступили Дансени, Миррлиз, Кэбелл — и если вы не очень представляете себе тамошние законы (законы повествования, прежде всего), то и "Звездная пыль" покажется вам странной сказочкой, не детской и не взрослой. А, между тем, это лучший роман Геймана — разумеется, за вычетом графического "Сэндмена", чей первый том тоже вышел по-русски в прошлом году. К обоим изданиям я имею честь быть причастным. Ну, вот как будто и все. Осталось подвести итоги — и без особой надежды — уповать на то, что 2011-й год окажется богаче 2010-го.
Роман: Дмитрий Быков. Остромов, или Ученик чародея. Пособие по левитации (М.: ПрозаиК). Повесть: No award. Рассказ: Мария Галина. Подземное море (Новый мир. — № 7). Эссе: No award. Критика, литературоведение: Максим Чертанов. Герберт Уэллс (М.: Молодая гвардия). Переводная книга: Нил Гейман, Чарльз Весс. Звездная пыль. Романтическая история, случившаяся в Волшебной Стране" (М.: Эксмо; СПб.: Comix-ART).
|
|
|