Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя Petro Gulak в блогах (всего: 969 шт.)
Шорт-лист Русского Букера > к сообщению
Отправлено 4 октября 2012 г. 04:19
"Но здешним кошкам это безразлично".
Шорт-лист Русского Букера > к сообщению
Отправлено 4 октября 2012 г. 00:21
Что, простите?
Шорт-лист Русского Букера > к сообщению
Отправлено 3 октября 2012 г. 23:33
И слава богу.
Шорт-лист Русского Букера > к сообщению
Отправлено 3 октября 2012 г. 23:30
Мене-текел-упарсин? Но грозные буквы давно на стене уж чертит рука роковая?
Я бы тоже мог наставить строчку фейспалмов, но зачем? Я уже понял, что чувства ЯЗЫКА и СТИЛЯ у вас нет. Ну и ладно, я не против.
Шорт-лист Русского Букера > к сообщению
Отправлено 3 октября 2012 г. 23:21
цитата FixedGrin
И чем же надо было читать, чтоб такое вычитать?

Головой, молодой человек, головой.
Когда кто-то начинает хвалить вымученный стиль Славниковой, это уже очень характерный признак.
Шорт-лист Русского Букера > к сообщению
Отправлено 3 октября 2012 г. 21:29
Для начала — стилем.
Процитирую свой ЖЖ пятилетней давности:

Начал читать роман Ольги Славниковой "2017". На одиннадцатой странице вдруг понял, что совершенно не помню предыдущие десять. В каждой строке три метафоры, каждая фраза кричит "А я совсем, как у Набокова! Ну, посмотрите, я совсем, как у Набокова! Да обратите же внимание!.." — но если Набоков создавал целостные метафорические образы, то Славникова — лишь нагромождения образов разнородных, так что никакой зримой картины не возникает. И этого добра впереди еще 500 страниц. Впрочем, для многих писателей, мнящих себя стилистами и метафористами, и это — недосягаемый уровень.

Ну-с, дочитал вчера "2017" Ольги Славниковой и должен признать, что был несправедлив к роману по первым его страницам. Страшная концентрация метафор подрассосалась, и книга пошла довольно живо не с сотой и не с двухсотой страницы, как меня предупреждали, а где-то с тридцатой. Но, с другой стороны, то, что я читал роман больше месяца, надолго его откладывая, тоже говорит (обо мне) многое.
Да, на фоне русской фантастики прошлого года (за вычетом двух-трех имен) "2017" смотрится монументально; и не только на фоне фантастики. надо полагать (Букеровская премия, напомню). Но:
Тынянов говорил, что пушечное ядро — такое кривобокое, некрасивое, но летит; так и литература. Я в этом не уверен, но любопытно, что две самые заметные книги прошлого года иллюстрируют это положение. "ЖД" — ядро откровенно кривоватое (дизайн такой: "русский роман"), но летит; или: летит, но кривоватое. "2017" — шар изумительной симметричности, намертво вмурованный в бетон и, кажется, полый внутри.
Роман совершенно лишен внутреннего движения. Ни история экспедиции "хитников" за корундами, ни рассказ о том, как гранильщик камней Крылов (новый Данила-мастер) влюбился в аватару Каменной Девки, медной горы хозяйки, — ни одна из этих историй не доведена до конца и ни одна не содержит в финале ничего, чего не было бы в начале. Развития нет, есть мгновенный перескок. Пожалуй, единственный живой персонаж романа — гламурная Тамара, бизнесвумен, сильная и уязвимая одновременно (нет, типаж не нов, — оформление хорошо).
Как стиль Славниковой заставляет вспомнить (да нет, постоянно помнить) о Набокове, — так и сюжеты ее вызывают в памяти недавние романы Быкова и Иванова. Ни в коем случае не плагиат (писались-то книги одновременно), — скорее, веяния времени, которые, к слову сказать, наша "жанровая фантастика" отражать разучилась (важное исключение: Андрей Валентинов; о тех, кто и писать-то не умеет, не говорю).
И при этом: у Быкова переход России из не-истории в историю — огромный, тысячелетний, тектонический процесс; у Славниковой — маскарад после двух десятилетий застоя. У Иванова — исконная сила земли, у Славниковой — вольное и, в общем-то, поверхностное обращение с отдельными образами, которые остаются, по большому счету, антуражем.
Отнюдь не жалею, что прочитал; но пребываю в убеждении, что это — мимикрия под литературу, без крови и нервов. Неудивительно, что Немзеру понравилось: это само по себе достаточная оценка.
Шорт-лист Русского Букера > к сообщению
Отправлено 3 октября 2012 г. 19:05
Славникова традиционно ужасна.
Умерла переводчица Инна Бернштейн > к сообщению
Отправлено 8 сентября 2012 г. 21:55
У меня тоже так было. Прочитал "Полые холмы", тут же полез в "Смерть Артура"...
Умерла переводчица Инна Бернштейн > к сообщению
Отправлено 8 сентября 2012 г. 21:55
цитата zarya
И ведь тоже пропустил известие о её смерти.

А никакого известия и не было. Дочка ее написала в блоге, да в Википедии внесли правку. Всё. Не понимаю.
Рецензии в прессе на русский перевод "Ворошиловграда" Сергея Жадана > к сообщению
Отправлено 8 сентября 2012 г. 18:25
А вот об этом не думал. Вполне возможно.
Рецензии в прессе на русский перевод "Ворошиловграда" Сергея Жадана > к сообщению
Отправлено 8 сентября 2012 г. 18:24
А, ну да, конечно!
Умерла переводчица Инна Бернштейн > к сообщению
Отправлено 8 сентября 2012 г. 18:05
Демурова и Голышев, дай Бог им здоровья.
Рецензии в прессе на русский перевод "Ворошиловграда" Сергея Жадана > к сообщению
Отправлено 8 сентября 2012 г. 18:03
Наши — почти то же самое.
О том, что Герман попадает "на ту сторону", написали аж Пустогаров и Кохановская-Назаренко (и то — Пустогаров почему-то решил, что действие происходит в аду: ведь и пастор огнем пышет! — как будто тут же речь не идет о Данииле в рове львином). О символической роли граната в руке "муринки", о смерти старшего брата — только К. и Н.
Даже умнейшая Гундорова прочитала роман как "постсоветский" и "посттоталитариный" текст, хотя заслуга Жадана (среди прочвего) в том, что ничего "пост-" в романе нет: герой переживает личное прошлое.
В общем, я сейчас для "Букника" пишу рецензию, выскажусь там. Китайцев я не заметил, по безграмотности.
"Садок вишневий коло хати" versus "Яблони на Марсе" > к сообщению
Отправлено 5 сентября 2012 г. 21:44
Гусаков, рассуждающий о том, что наш язык — это всего лишь диалект, на котором разве что юмористические книжки писать? врущий о том, что Гоголя у нас предают анафеме за то, что он стал русским писателем? Ну, вот есть такой Гусаков — но при чем тут Украина?
"Садок вишневий коло хати" versus "Яблони на Марсе" > к сообщению
Отправлено 5 сентября 2012 г. 20:13
цитата ааа иии
могут употребляться всерьез только в комических целях

Как вам угодно.
цитата ааа иии
С выражением «культурная антропология» знаком прекрасно и, по причинам, которые Вам вряд ли интересны, считаю его оксюмороном, возникшим в результате тупейшей попытки вестернизировать вывеску гуманитарных наук.

Нет, не интересны.
"Садок вишневий коло хати" versus "Яблони на Марсе" > к сообщению
Отправлено 4 сентября 2012 г. 23:40
Нет, не своя и не на скорую руку.
Не помню, писали ли так о постмодернизме, но "низовое барокко" — общеупотребимый термин, здесь — перенесен по аналогии. Может, вы и о культурной антрополгии ничего не слышали?
"Садок вишневий коло хати" versus "Яблони на Марсе" > к сообщению
Отправлено 4 сентября 2012 г. 23:27
Времени не жалко, а вот денег, признаюсь... (Или наоборот?)
В общем, фрагменты не внушают доверия.
"Садок вишневий коло хати" versus "Яблони на Марсе" > к сообщению
Отправлено 4 сентября 2012 г. 22:43
Честно скажу — не читал. Интересно будет посмотреть, хотя отрывки не впечатляют. В любом случае, пока что это исключение.
"Садок вишневий коло хати" versus "Яблони на Марсе" > к сообщению
Отправлено 4 сентября 2012 г. 22:43
Спасибо.
"Садок вишневий коло хати" versus "Яблони на Марсе" > к сообщению
Отправлено 4 сентября 2012 г. 22:42
Рад, что вы повеселившись.
Жаль, что в материале и терминологии ничего не понимаете.
"Садок вишневий коло хати" versus "Яблони на Марсе" > к сообщению
Отправлено 4 сентября 2012 г. 07:56
Спасибо. 8:-0
Рэй Брэдбери. Спичка, пламя и дракон > к сообщению
Отправлено 20 августа 2012 г. 23:35
Душевно. Мне вспомнились иллюстрации к Рейнольдсу и Пайперу из "На суше и на море".
Рэй Брэдбери. Спичка, пламя и дракон > к сообщению
Отправлено 20 августа 2012 г. 17:04
Я... даже и не знаю, хотел бы встретиться с ним или нет. Да, наверное.
Рэй Брэдбери. Спичка, пламя и дракон > к сообщению
Отправлено 20 августа 2012 г. 17:03
А какие там картинки к "Разрушенному человеку"?
Рэй Брэдбери. Спичка, пламя и дракон > к сообщению
Отправлено 19 августа 2012 г. 15:24
Издательство "Гонтлет" вообще делает великолепные — и дорогие — книги. Это они впервые за полвека выпустили "Темный карнавал" с огромным количеством доп. материалов, из которых до русского издания добрались очень немногие.
Рэй Брэдбери. Спичка, пламя и дракон > к сообщению
Отправлено 19 августа 2012 г. 15:22
Да.
Но все-таки — еще должны выйти как минимум три книги, подготовленные при жизни Брэдбери.
Рэй Брэдбери. Спичка, пламя и дракон > к сообщению
Отправлено 19 августа 2012 г. 15:22
Спасибо! Долго смотрел-смотрел и не удержался.
Отпуск!!!!! > к сообщению
Отправлено 7 августа 2012 г. 21:11
Добро пожаловать!
"Марсианские кинохроники" и фантлабовская страница > к сообщению
Отправлено 24 июля 2012 г. 23:35
Хорошие новости!
SF-101 > к сообщению
Отправлено 19 июля 2012 г. 01:05
Там сюрпризов не будет, уверяю тебя.
SF-101 > к сообщению
Отправлено 19 июля 2012 г. 00:53
цитата Славич
Давно стоит создать небольшой раздел на сайте, где можно будет складывать подобные списки.

Согласен.
Надо бы и свой выложить.
SF-101 > к сообщению
Отправлено 19 июля 2012 г. 00:53
Я в свое время по списку Прингла и знакомился с новопереведенной фантастикой. Сколько разочарований! Уж лучше чистый эссеизм Суэнвика: из его канона "твердой фэнтези" мне не нравится почти ничего, но из него я впервые узнал о Краули!
SF-101 > к сообщению
Отправлено 19 июля 2012 г. 00:52
Прингл себе таких ограничений не ставил — и правильно делал, — но впал в такой же субъективизм.
Книжные новинки за неделю (с 08 по 14 июля 2012 г.) > к сообщению
Отправлено 15 июля 2012 г. 18:22
Спасибо!
Книжные новинки за неделю (с 08 по 14 июля 2012 г.) > к сообщению
Отправлено 14 июля 2012 г. 13:26
И все-таки Жадан (которого я всячески рекомендую) — автор переводной, а не русскоязычный.
Возрадуемся же! > к сообщению
Отправлено 13 июля 2012 г. 13:31
Гейман что-то слишком стал напоминать студию Уолта Диснея: Книга джунглей-2, Питер Пэн-2, Винни-Пух-2, Пираты Карибского моря-4...
Попытка к бегству > к сообщению
Отправлено 7 июля 2012 г. 23:30
цитата FixedGrin
На лодке их унесло, по сути это побег.

Побег предполагает намерение — но оставим это.
цитата FixedGrin
Такое название дается в комментарии к повести в желторамочном сборнике Американская повесть.

Врут, как комментаторы.
Попытка к бегству > к сообщению
Отправлено 7 июля 2012 г. 23:22
цитата
Если не забуду тебя, о Иерусалим!

Наоборот: "Аще забуду тебе, Иерусалиме!" (Пс. 136:5). Это альтернативное название не "Старика", а парной к нему повести и романа, в который входят обе (ака "Дикие пальмы").
цитата
история неудавшегося побега двух каторжников

В упор не помню там побега. А вот как Высокому навесили срок за мнимый побег — это было.
цитата
Старик (под таким названием повесть издавалась один раз на русском)

Минимум два: в сборнике "Пестрые лошадки" и в журнале "Октябрь". Ну, и в составе "Диких пальм".
Волка книжки кормят в базальтовых горах. Анонс трех новых малотиражек > к сообщению
Отправлено 4 июля 2012 г. 00:28
цитата FixedGrin
А я думал, что это и есть УС-вариант.

Я тоже так долго думал.
Волка книжки кормят в базальтовых горах. Анонс трех новых малотиражек > к сообщению
Отправлено 3 июля 2012 г. 23:33
Это, если я правильно помню, не из "Следопыта". Это та гадость, которая в сети висит. А в "УС" был, кажется, вполне приличный.
Кстати, в книжном издании как переведена последняя фраза первой части?
«Мраморный фавн»-2011 > к сообщению
Отправлено 27 июня 2012 г. 15:36
Рытхэу ничего не читал, хотя, конечно, в бесконечном списке "на будущее" он есть.
цитата shickarev
И с днем рождения!

Спасибо!
«Мраморный фавн»-2011 > к сообщению
Отправлено 27 июня 2012 г. 15:35
цитата Croaker
Может наоборот — очевидно, вот и не отмечают? Хочется верить в хорошее...

А я уже не верю. Честертон в UK — центр малочисленного культа.
«Мраморный фавн»-2011 > к сообщению
Отправлено 27 июня 2012 г. 15:35
Гордым литературоведам авторы не указ.
«Мраморный фавн»-2011 > к сообщению
Отправлено 26 июня 2012 г. 11:21
цитата amadeus
«Золотую»

Ну конечно! Сейчас исправлю, спасибо.
Средняя температура по больнице > к сообщению
Отправлено 18 июня 2012 г. 14:32
Нуивот.
Средняя температура по больнице > к сообщению
Отправлено 18 июня 2012 г. 14:32
Верю, но я это читать не могу.
Средняя температура по больнице > к сообщению
Отправлено 18 июня 2012 г. 14:26
Конечно, в том и смысл.
Средняя температура по больнице > к сообщению
Отправлено 18 июня 2012 г. 02:27
Я знать не знал, кто такой Цормудян. Но теперь знаю.

цитата
Они жили в одном подвале и делили это жилище еще с двумя десятками человек. Это были довольно комфортные условия для жизни. Хотя и ближе к окраине Надеждинска. Подвал обширный. Достаточно глубокий и в нем можно было выживать многие годы, что и старались делать люди последние двадцать лет, с тех пор, как случилось то, что положило конец всему. По странному и счастливому стечению обстоятельств, во время всеобщего конца, сам городок Надеждинск не пострадал. Ближайший ядерный удар пришелся по Калуге. А это сорок километров западнее. И бомба там была слабая.


цитата
Капитан нахмурился.
— Что же в лесу происходит, если все звери в город бегут? Не нравится мне все это.
— Через пару дней искатели должны вернуться из рейда, — пожал плечам командир предыдущей смены, — Спросим у них, что там происходит.
— Если вернутся, — покачал головой самый молодой из меняющихся дозорных. Это был его первый дозор, поскольку ему только исполнилось шестнадцать лет.
— Сплюнь ушлепок! — рявкнул на него Сквернослов, — Еще беду накликаешь своим говнистым языком.
— Тихо! — повысил голос капитан. — Угомонись Слава. А ты, салага, мотай на ус, нельзя так говорить об искателях, когда они в рейде. Ясно? Вообще не говори так никогда.
— Ясно, — сконфуженно кивнул подросток.
Спалился Пелевин > к сообщению
Отправлено 14 июня 2012 г. 21:50
Для поблов-литератуоведов (анти)утопия — это вовсе не НФ, им просто смешно такое отождествление.
Так что — нет, не поверят.
Поросёнок по имени Снафф (привет Пелевину!), и другие новости нездешних премий > к сообщению
Отправлено 5 июня 2012 г. 18:06
In fact, Пратчетт — продолжатель дела Честертона, но такой премии нет.
⇑ Наверх