| |
| Статья написана 24 января 2016 г. 03:52 |
...опять воскресенье. И с нами очередное издание.
Это вот обложка.
Читать дальше
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Выходные данные.
Итак, с нами: Стругацкий А. Понедельник начинается в субботу / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление Е.Ферез. — М.: Изд-во АСТ, 2015. — 320 с. — (Эксклюзив: Русская классика). — ISBN 978-5-17-090334-4. — Доп. тираж 5.000 экз. — Подп. в печ. 13.07.2015. — Заказ № О-1977. Что хорошего можно сказать об издании?.. Текст "стандартный восстановленный", обложка, как мы видим, "приятно оригинальная" (все не вариации на тему тома из "Миров братьев Стругацких"). Забавно, что, хотя в тексте и не воспроизводятся классические иллюстрации Е.Мигунова (и никакие, вообще говоря, не воспроизводятся), Привалов в послесловии упоминает их. P.S. Это издание на сайте есть — https://www.fantlab.ru/edition147619 , зелененькое, все в порядке. Но мы на него посмотрим все равно.
|
| | |
| Статья написана 17 января 2016 г. 10:57 |
Сегодня с нами толстый фолиант. Хотя, конечно, не тот монстр, который ПСС в одном томе.
Это обложка. Читать дальше
Авантитул.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Страница 5, шмуцтитул "Трудно быть богом".
Страница 7, образец оформления начала главы.
Страница 141, шмуцтитул "Понедельник начинается в субботу".
Страница 143, образец оформления.
Страница 307, шмуцтитул "Обитаемого острова".
Страница 309, образец оформления.
Страница 541, шмуцтитул "Пикника на обочине".
Страница 661, шмуцтитул "Града обреченного".
Страница 663, образец оформления.
Выходные данные.
Итак, с нами: Стругацкий А. Лучшие произведения в одном томе / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Оформление серии О.Горбовской. — М.: АСТ, 2014. — 944 с. — (Полное собрание сочинений). — ISBN 978-5-699-69853-0 (Эксмо), 978-5-17-084355-8 (АСТ). — Подп. в печ. 26.03.2014. — Заказ 6060. — 3.000 экз. Содерж.: Трудно быть богом. С.5-139; Понедельник начинается в субботу. С.141-306; Обитаемый остров. С.307-540; Пикник на обочине. С.541-660; Град обреченный. С.661-942. Что можно сказать об издании? Тексты — "стандартные восстановленные", на удивление приличное оформление... Забавно также название серии. Интересно, при чем тут ЭКСМО? P.S. Это издание на сайте есть — https://www.fantlab.ru/edition132651 , но почему-то желтое. Чего ему для счастья не хватает???
|
Тэги: Книги, Библиография, Библиофильское, Картинки, Собрание сочинений, Трудно быть богом, Понедельник начинается в субботу, Обитаемый остров, Пикник на обочине, Град обреченный, Стругацкие | | |
| Статья написана 10 января 2016 г. 03:47 |
И с нами еще сербскохорватское (наверное) издание.
Это суперобложка.
Читать дальше
Это обложка.
Авантитул.
Контртитул.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Выходные данные
Итак, с нами: Strugacki A. Buba u mravinjaku / Strugacki A., Strugacki B.; Prev. M.Colic. — Beograd: Narodna knjiga; Gornij Milanovac: Decje novine, 1988. — 244 s. — (Naucna fantastica brace Strugacki). — ISBN 86-331-0222-6; 86-331-0198-X. — 5000 ekz. — Сербскохорв.яз. — Загл. ориг.: Жук в муравейнике. Что хорошего можно сказать об издании... Похоже, сербскохорватский не любит двойных согласных (Kamerer, Goanek). Кстати, Maksim. А Абалкин почему-то Lav (Ljova). А Экселенц понято, видимо, как звание — и переведено ekscelencija (с маленькой буквы). Странник — Lutalica. Tristan, Lofenfeld. И угадайте, что значит Lavko-Cmizdravko. Glavonja Scekn Itrc. И географическое название Bejker-lejk. BVI, но Velikog sveplanetnog informatorijuma (да, в падеже...). Вообще имена чаще транскрибируются (Ajzek), а не изыскиваются их иноязычные оригиналы. P.S. А этого издания на Фантлабе нет. Я чувствую, что у меня спросят формат. 19,9 на 12 см по обложке.
|
| | |
| Статья написана 3 января 2016 г. 19:13 |
Сегодня с нами сборник.
Суперобложка. Читать дальше
Это обложка. Точнее говоря, конечно, переплет.
Авантитул.
Контртитул.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Оглавление.
Страница 429.
Страница 475. Об авторах. То же.
То же.
Выходные данные.
Итак, с нами: Sztrugackij A. Piknik a senkifoldjen: Reszlet / Sztrugackij A., Sztrugackij B.; Ford. A.Bojtar // Piknik a senkifoldjen: Tudosok sci-fi irasai / Valogatta es a jegyzeteket irta H.Agoston; I.Arkossy rajzaival. — Bukarest: Kriterion Konyvkiado, 1985. — S.429-474. — 63 Ft. Что хорошего можно сказать об издании, помимо того, что, хоть оно и на венгерском языке, издано в Румынии?.. (А цена, кажется, в форинтах... Хотя я не знаю, как назывались румынские "копейки". Можно ли их сократить до Ft?). При ближайшем рассмотрении выяснилось, что в сборник вошла только первая часть. Имена, кстати, записаны на "европейский" манер — сначала имя, а потом фамилия (в венгерском принят почему-то обратный порядок. Интересно, а как в финском и эстонском?). Valentin Pilman, Redrick Schuchart (Voros; оба о-умляут; Рыжий), Austin, Willy Herczog (Artany), Quoterblade. Aloise Machno Borzscs (за падеж не ручаюсь), ureskek (u-умляут, е-с-прямым-ударением; за падеж, опять же, не ручаюсь, но это "пустышка"). Vadasz (второе а-с-прямым-ударением) — сталкер, причем почему-то пишется в кавычках. Кажется, перевода (а не транслитерации) этого термина мне еще не попадалось... Мослатый и Слизняк — Czontos, Cziganak (опять же, подозреваю падежи). Стервятник — Dog. Huvelyk Matyi Lyndon — Линдон-Коротышка. Пословица про "с хабаром вернулся — чудо" стала трехчастной, и какую часть опустили — я не опознала. "Ha szaireval tersz vissza — az csoda; ha elve tersz vissza — az siker; es minden egyeb — vegzet; vaksors...". Сэм Дуглас стал Sam Dulgass. Csipos pihekkel — жгучий пух. Ordogkaposztaval — чертова капуста. По идее. Boszorkanykocsonya — ведьмин студень. Szunyoglegelo — комариная плешь. Viszketopor — зуда, fekete czeppek — черные брызги (или наоборот). Halallampa — смерть-лампа.
|
| | |
| Статья написана 27 декабря 2015 г. 19:12 |
И сегодня с нами издание чешское.
Это обложка. Читать дальше
Авантитул.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Страница 5. Начало "Сказки о Тройке".
Стр. 117. Начало "Волны гасят ветер".
Стр. 266-267, кусочек послесловия.
Схема взаимосвязей произведений Стругацких.
Оглавление
Выходные данные.
Итак, с нами: Strugackij A. Vlny ztisuji vitr / Strugackij A., Strugackij B.; Prel. L.Dvorak; Doslov V.Gakov; Prel. P.Kaska4 Ill. V.Ban-Jirankova. — Praha: Svoboda, 1989. — (Omnia). — 288 s. — ISBN 80-205-0008-1. — Чешск. яз. — Загл. ориг.: Сказка о Тройке; Волны гасят ветер. Содержание: Pohadka o Trojce. S.5-116 Vlny ztisuji vitr. S.117-265 Dvoji bilance bratri Strugackych / V.Gakov. S.266-283. Что можно сказать об издании? Помимо того, что интересно, откуда взято гаковское послесловие и схема?.. "Сказка о Тройке" — вариант "с лифтом". Часть имен затранслитерирована (Amperjan, Kamenoedov, Vybelhallo и т.д.). А вот Хлебовводов стал TravopolnikovНИИЧАВО, кажется, стало VU BECNIC AV (Vyzkumny Ustav Belzebubismu, Eskamoterstvi, Cyclopologie, Najadologie a Imaginarnich Cirkulaci), а ТПРУНЯ — TRULANTIJ (Trojka pro racionalizaci a Utilitarizaci Abnormalnich, Nevysvetlenych a Transcendentnich Ideji a Jevu). Тьмускорпионь, похоже, — Vypadakov (за падеж не ручаюсь). Клоп Говорун — Stenicak Repetil. Высказывания Выбегалло, похоже, переданы правильным французским текстом. Лизка стала Betka (которая плезиозавр). "Волны гасят ветер". Странники — Poutnici. Isaac Bromberg. Но большинство имен просто затранслитерировано (Kammerer, Glumov и.т.д.). P.S. А этого издания на сайте нет...
|
|
|