| |
| Статья написана 14 августа 2016 г. 12:26 |
И с нами очередное умеренно интересное издание.
Это обложка.
Авантитул.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Выходные данные.
Итак, это: Стругацкий А. Страна багровых туч: [Фантастический роман] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина; [Художник А.Дубовик]. — М.: Изд-во АСТ, 2015. — 352 с. — (Книги братьев Стругацких). — ISBN 978-5-17-094913-7. — 3.000 экз. — Подп. в печ. 11.11.2015. — Заказ 1557. Ну что, текст стандартный восстановленный, обложка стандартная глаза намозолившая... Но почему они не указывают имя художника??? P.S. Это издание на сайте, естественно, есть — https://www.fantlab.ru/edition166153 , но почему-то датированное 2016 годом.
|
| | |
| Статья написана 7 августа 2016 г. 12:33 |
И сегодня с нами журнал.
Это обложка.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Страница 3, шмуцтитул.
Страница 5, содержание.
Страница 6, кусочек предисловия. Страница 10-13. Об участниках.
Страница 30. Рисунок.
Страница 31. "Спонтанный рефлекс".
Страница 40. Рисунок.
Страница 41. "В наше интересное время".
Реклама.
Немного выходных данных.
Итак, с нами: Strugatsky A. The Spontaneous Reflex / Strugatsky A., Strugatsky B, Transl. by K.Reese // ЧтениЯReadings: Chtenia: Readings from Russia: A themed journal of fiction, non-fiction, poetry, photography ans miscellany (Montpelier, VT, USA) / Publisher P.E.Richardson; Managing editor O.Kuzmina; Curator Y.Howell. — Volume 8. — № 2. — 2015. — Spring (№30). — ISBN 978-1-51155-817-4. — ISSN 1939-7240. — P.31-38. — Англ. яз. — Загл. ориг.: Спонтанный рефлекс. Что можно сказать о переводе?.. Помимо того, что мы его уже недавно видели?.. В общем, все то же самое. Похоже, что пропущенных кусков и т.д. нет. Strugatsky A. In These Interesting Times of Ours / Strugatsky A., Strugatsky B, Transl. by K.Reese // ЧтениЯReadings: Chtenia: Readings from Russia: A themed journal of fiction, non-fiction, poetry, photography ans miscellany (Montpelier, VT, USA) / Publisher P.E.Richardson; Managing editor O.Kuzmina; Curator Y.Howell. — Volume 8. — № 2. — 2015. — Spring (№30). — ISBN 978-1-51155-817-4. — ISSN 1939-7240. — P.41-49. — Англ. яз. — Загл. ориг.: В наше интересное время. Кажется, это первый перевод рассказа на английский. Любопытно примечание — что поется именно словацкая песня. Я не знала... P.S. Этого издания на сайте нет. Если что — его формат 15х22,8 см.
|
| | |
| Статья написана 31 июля 2016 г. 11:36 |
Мы с вами смотрим на очередное не очень интересное издание. Ну что делать! Не дожидаться же его превращения в винтаж... Кстати, не знаю, как современные издания перенесут такое превращение.
Обложка.
Авантитул.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Выходные данные.
Реклама.
Итак, это: Стругацкий А. Пикник на обочине: [Фантастический роман] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Компьютерный дизайн В.Воронина; [Художник А.Дубовик]. — М.: Изд-во АСТ, 2015. — 192 с. — ([Книги братьев Стругацких]). — ISBN 978-5-17-093041-8. — Подп. в печ. 02.09.2015. — 5.000 экз. Что можно сказать об издании... Текст стандартный (но от того не ставший хуже) восстановленный, обложка стандартная (но от того не ставшая лучше). Видимо, одна из первых книг серии, потому что название ее (серии, в смысле) не указано. Характерный (причем не для серии "Книги братьев Стругацких") шрифт на титульном листе наводит на размышления и воспоминания (о вечном и о серии "Пикник на обочине", простите за выражение). И правда, вторым ISBN и тиражом там указаны таковые именно для серии "Пикник на обочине". Но _это_ издание — не она! P.S. Это издание на сайте есть — https://www.fantlab.ru/edition159655
|
| | |
| Статья написана 24 июля 2016 г. 11:22 |
Сегодня мы смотрим на сборник.
Обложка.
Авантитул.
Оборот титульного листа.
Оглавление.
Страница 7, кусочек предисловия.
Еще кусочек предисловия и благодарности. Стр.20.
Стр. 21-27, про авторов и переводчиков.
Страница 29.
Страница 111.
Страница 251. Это все были шмуцтитулы разделов, а теперь переходим к сути.
Страница 253.
Страницы 254-255.
Страница 274. "Полный текст в редакции имеется".
Страница 416-417.
Страницы 422-423, полный текст отрывка — см. выше. Благодарности.
Реклама.
Итак, это: Strugatsky A. The Spontaneous Reflex / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. K.Reese // Red Star Tales: A Century of Russian and Soviet Science Fiction / Ed.I.Howell; Translation editor A.O.Fisher; Cover design T.Kulygina; Video Editor V.Savchenko; Rights researcher A.Yangalina; Introduction by I.Howell. — Montpelier: Russian life books, [2015]. — P.253-264. — ISBN 978-1-880100-38-37. — Англ. яз. — Загл.ориг.: Спонтанный рефлекс. Что можно сказать о переводе, кроме того, что он новый (а старого я не помню)... Так похоже что он достаточно точный, ну, с точки зрения английского, наверное, тоже проблем быть не должно... А с именами там особо не поразвлекаешься. Да, кстати, URM — Universal Roving Machine. Strugatsky A. Those Burdened By Evil: Excerpt / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. K.Reese // Red Star Tales: A Century of Russian and Soviet Science Fiction / Ed.I.Howell; Translation editor A.O.Fisher; Cover design T.Kulygina; Video Editor V.Savchenko; Rights researcher A.Yangalina; Introduction by I.Howell. — Montpelier: Russian life books, [2015]. — P.416-423. — ISBN 978-1-880100-38-37. — Англ. яз. — Загл.ориг.: Отягощенные злом [Отрывок]. Насчет перевода можно сказать то же, что и выше. И отметить примечания — "бурка" и "НЭП". А Агасфер будет Ahasuerus. А, вот интересное: "одеть пальто" перевели как put upon his coat". Любопытно, в английском с put on и put upon тоже все путаются??? Хотя интересно мне, если сохранить такой перевод заглавия, "Those Burdened By Evil", то как выкручиваться с рукописью "ОЗ", которая то ли "Отягощенные Злом", то ли "Ноль-Три"?.. P.S. Это издание на сайте есть, но желтое — http://www.fantlab.ru/edition166225 . Чего ему не хватает для счастья?..
|
| | |
| Статья написана 17 июля 2016 г. 11:52 |
И с нами отечественное издание "даже не винтаж", зато с некоторыми любопытными особенностями.
Это обложка.
Авантитул.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Страница 5. Шмуцтитул.
Страница 7.
Страница 70.
Страница 153.
Страница 211.
Страница 340.
Страница 397, шмуцтитул.
Страница 399.
Содержание.
Выходные данные. Реклама.
Итак, это: Стругацкий А. Обитаемый остров: [Фантастический роман] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина; Художник А.Дубовик, [Я.Ашмарина]. — М.: Изд-во АСТ, 2015. — 416 с. — (Книги братьев Стругацких). — ISBN 978-5-17-093053-1. — 3.000 экз. — Подп. в печ. 25.09.2015. — Заказ 7845. Содерж.: Обитаемый остров: С.5-396 Комментарии к пройденному /Б.Стругацкий. — С.397-411. Текст стандартный восстановленный, обложка, как мы видим, заимствует слишком многое у "Миров братьев Стругацких" (и тогда она мне не нравилась, и теперь не начала). Как ни странно, у книги есть внутреннее оформление — буквицы, шмуцтитулы... Не всем томам этой серии так повезло, мягко говоря. Да и с "Комментариями к пройденному" — тоже, вообще-то. P.S. Это издание на сайте, естественно, есть — https://www.fantlab.ru/edition161549 . Естественно же, зеленое...
|
|
|