| |
| Статья написана 16 октября 2016 г. 02:39 |
...с нами опять не очень интересное издание.
Это обложка.
Авантитул.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Страница 5, шмуцтитул.
Страница 7, буквица.
Выходные данные.
Реклама.
И с нами: Стругацкий А. Волны гасят ветер: [Фантаст. роман] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление А.Кудрявцева; Художник А.Дубовик; Компьютерный дизайн В.Воронина; [Иллюстрация на обложке М. Уэлана]. — М.: Изд-во АСТ, 2016. — 224 с. — (Книги братьев Стругацких). — ISBN 978-5-17-094321-0. — 3.000 экз. — Подп. в печ. 01.12.16. — Заказ 37853. Издание стандартное восстановленное, обложка стандартная абстрактная, что приятно. Обращает на себя внимание, во-первых, подробное указание художников (не всем изданиям этой серии так везет, хотя автора обложки таки не указали), а во-вторых, наличие не только шмуцтитула, но даже и буквицы (тоже редкое явление!). P.S. Это издание на сайте, естественно, есть, и даже зеленое: https://www.fantlab.ru/edition168621
|
| | |
| Статья написана 9 октября 2016 г. 17:22 |
Сегодня с нами новый перевод "Пикника на обочине".
Это обложка.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Страница V, кусочек предисловия.
Стр. XI, шмуцтитул.
Страница 1.
Страница 7.
Страница 57.
Страница 105.
Страница 157.
Страница 195 — кусочек послесловия (в сущности, это "Комментарии к пройденному").
Итак, с нами: Strugatsky A. Roadside Picnic / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. by O.Bormashenko; Foreword by U.K. Le Guin; Afterword by B.Strugatsky; Cover and interior design by S.Olson; Cover image: Still from the 1979 film "Stalker", Mosfilm. — Chicago: Chicago Review Press, [2012]. — 210, XIV p. — ISBN 978-1-61374-341-6. — Англ. яз. — Загл. ориг.: Пикник на обочине. Содерж.: Foreword / U.K.Le Guin. P.V-IX Roadsile picnic / Strugatsky A., Strugatsky B. P.XI-XIV, 1-193. Afterword / Strugatsky B. P.195-209. Перевод... Я все-таки осознала, что моего знания английского явно недостаточно для оценки переводов. Т.е. плохой перевод я еще выделю, а вот нормальный от хорошего — вряд ли отличу. Поэтому имена. Из интересного — Redrick Schuhart (Рэдрик Шухарт), он же Red (правда, вот "Рыжий" и "Рэд" в переводе перестали различаться), Pillman (Пильман), Borscht (Боржч), empty (пустышка), Satan's blossom (чертова капуста), hell slime (ведьмин студень), boot (галоша), Burbridge (Барбридж), bug trap (комариная плешь), specsuit (спецкостюм), swag (хабар), Knuckles Isaak (Мослатый Ицхак), shrieker (зуда), carbonated clay (газированная глина), black sparks (черные брызги), Hamfist Kitty (Мосол Катюша), spacell (этак), Smartass (Хлюст). А "Лендровер" стал Jeep. P.S. Это издание на сайте есть, но желтое — https://www.fantlab.ru/edition85634 . Чего ему не хватает? Что посмотреть?
|
| | |
| Статья написана 2 октября 2016 г. 12:57 |
...с нами современное, российское и не слишком интересное издание. Хотя, конечно, обложка...
Это обложка.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Страница 239, начало "Комментариев к пройденному".
Выходные данные.
Итак, с нами: Стругацкий А. Хищные вещи века: [Фантастическая повесть] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн — Е.Ферез. — М.: Изд-во АСТ, 2016. — 256 с. — (Эксклюзив. Русская классика). — 5.000 экз. — Подп. в печ. 08.12.2015. — Заказ 9315. — ISBN 978-5-17-094720-1. Содерж.: Хищные вещи века. С.3-238. Комментарии к пройденному: [Отрывок] / Стругацкий Б. С.239-254. Что можно сказать об издании? Текст стандартный восстановленный, а вот обложка — нестандартная, как можете видеть. Хотя художник традиционно не указан. Кроме того, насколько я помню, далеко не всем изданиям Стругацких в этой серии везет на добавление "Комментариев к пройденному". Этому повезло. P.S. Это издание на сайте есть — https://www.fantlab.ru/edition164096 . Но раз уж и я его посканила...
|
| | |
| Статья написана 25 сентября 2016 г. 14:42 |
... с нами довольно свежее венгерское издание
Это обложка.
Авантитул.
Контртитул.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Страница 5.
Страница 7.
Страница 8-9 — для представления об оформлении.
Страница 229, кусочек послесловия.
Страница 237 — об авторах.
Реклама.
Итак, с нами: Sztrugackij A. Válaszd az életet! / Sztrugackij A., Strugackij B.; Ford. I.Főldeák; Sorozatszerkesztő [Составление серии] I.Burger; Irodalmi szerkesztő [Литературный редактор] A.Németh; Szerkesztette és az utósztót fordította [Редактирование и перевод послесловия] G.Weisz; Borító [Обложка] P.Sallai. — Budapest: Metropolis Media Group Kft., 2011. — (Galaktika fantastikus konyvek). — ISBN 978-963-9828-97-1. — ISSN 0238-3063. — 248 s. — Венг. яз. — Загл. ориг.: Волны гасят ветер. Содерж.: Válaszd az életet! / Sztrugackij A., Strugackij B. S.5-228. Utoszo / [Sztrugackij B.]. S.229-236. Szerzoinkrol: Arkagyij es Borisz Sztrugackij. S. 229.
Что можно об издании сказать?.. Указан перевод с российского издания 2009 года, так что, вероятно, текст уже восстановленный; правда, с другой стороны, авторские права помечены 1985 годом. Комкон будет Konbiz (как расшифровываются оба — я не поняла). Голованы — Nagyfelueket (подозреваю падеж). Странники — Vandorok (тоже, наверное, падеж...). Из интересных вариаций имен — Оксовью (Oxowew), Малая Пеша (Kis-Pesa), Toole (Тууль) Примечания объясняют, кто такие голованы, Мак Сим, Камилл, Чертова Дюжина, Арканар (точнее, отсылают к предыдущим произведениям Стругацких, причем "Чертова Дюжина" — почему-то к "Жуку в муравейнике"), Левитан, Дуремар, Илья Муромец, Алеша Попович. P.S. Этого издания на сайте нет. Мягкая обложка, 20,5 на 12,5 см по обложке.
|
| | |
| Статья написана 23 сентября 2016 г. 10:29 |
Дорогие подписчики, а нет ли у кого из вас идей для следующей ситуации: некоторое время назад Ка-Мышь редактировала некий текст для издательства "Астрель" (что в Петербурге — это минус, что это часть "АСТ" — это плюс, потому что оно, "АСТ", в Москве). Теперь от нас хотят справку о размере доходов — чтобы мы ее добыли в этом самом "АСТ", бланк справки имеется. Вопрос: как связаться с этой бухгалтерией, чтобы договориться с ними о привозе и заполнении бланка?..
|
|
|