| |
| Статья написана 1 марта 2013 г. 17:50 |
Добрая детская сказка. Главный герой – любопытное Маленькое Привидение, однажды освободившее город от шведских захватчиков. Привидение любит гулять по крышам, беседовать со своим старым другом – филином Шуху. Огорчает его лишь то, что что оно никогда не видело мира при свете солнца, не видело всех его красок. Его мир серо-черный, озаренный холодным сеоребристым светом луны. Когда же ему предоставилась возможность увидеть солнечный свет и краски мира, оно поначалу обрадовалось, а потом огорчилось, поскольку день – довольно шумное и хлопотное время суток. Оно устроило грандиозный переполох в городке Ойленберге. Маленькое Привидение нашло новых друзей в лице трех ребятишек, которые и помогли ему в его беде. Думаю, сказка учит нас ценить то, что мы имеем, и тому, что любопытство до добра не доводит. Сказка довольно поэтична: удивительно описание ночного замка. Характер Привидения раскрывают многие ситуации. Типичен для сказки образ мудрого советчика – в данном случае это филин Шуху. Присутствует и волшебный предмет, помогающий герою – связка из тринадцати ключей, которые открывают все двери.
Еще одна добрая сказка от немецкого сказочника. Проделки и приключения Маленького водяного напоминают мне приключения Эмиля из Леннеберги (Астрид Линдгрен). Бесшабашный, веселый, озорной водяной очень любознателен, он интересуется всем буквально с пеленок. Водяной вызывает симпатию у маленького читателя своим легким характером, веселостью, живостью. Он ни минуты не может просидеть без дела. Интересно и красочно изображен подводный мир мельничного пруда, жизнь его обитателей. Очень динамичное повествование: множество событий улеглось в малую форму. Нет перегруженности описаниями и излишней детализацией.
|
| | |
| Статья написана 20 февраля 2013 г. 16:48 |
Бросаются в глаза различия в интерпретации сказки "Золушка" у братьев Гримм и у Шарля Перро. Вариант Перро добрее и более адаптирован под детское восприятие. Образ Золушки окружен ореолом доброты, почти христианской — если дали пощечину, подставь другую щеку. Она безропотно сносит издевательства и оскорбления мачехи и сводных сетер, выполняет самую тяжелую и грязную работу по дому, никогда ничего не просит и не ропщет на свою долю. Она красива, умна, скромна, трудолюбива, всегда ко всем добра, приветлива. С хорошими людьми случаются хорошие вещи, нужно только их дождаться и верить. Золушка верит. И вот появляется фея-крестная, которая дарует ей платье, туфельки и карету. Но учит ли сказка тому, что всего можно добиться упорным трудом? или тому, что придет "добрый дядя" (в данном случае — тетя) и принесет все на блюдечке с голубой каемочкой? А если так, то стоит ли напрягаться? Сказка по сути своей вполне однозначна — нужно быть трудолюбивым, честным и открытым и тогда удача не пройет мимо. Добрая фея придет только к хорошей девочке и поможет ей. Ведь не пришла же она к злым сестрам и не сделала их красавицами. И добрая фея здесь — это, в первую очередь, символ удачи, а дары ее — подарки судьбы. Золушка заслужила право быть счастливой. Заслужили ли его сестры, жизнь которых она устроила наилучшим образом? Не они ли бездельничали? Так за что же им такой подарок? В этом и отличие сказки Перро от сказки Гримм, где сестры были наказаны за свое поведение.
|
| | |
| Статья написана 18 февраля 2013 г. 19:36 |
Ян Экхольм. Тутта Карлссон Первая и единственная, Людвиг Четырнадцатый и другие.
Немного об авторе (что сказать, я питаю слабость к шведской литературе, т.к. училась на скандинавском отделении филфака, изучала шведский язык, историю, литературу и люблю читать на языке оригинала). Автор почти не переведен на русский язык, только две повести «То да Се из города Авось да Небось» и «Тутта Карлссон Первая и единственная, Людвиг Четырнадцатый и другие». Библиографию можно посмотреть здесь. Ян Олоф Экхольм — шведский писатель, автор детективных романов и книг для детей. Книги переводились на датский, немецкий, норвежский, русский, украинский, чешский языки. В России наиболее известен сказочной повестью «Тутта Карлссон Первая и единственная, Людвиг Четырнадцатый и др.» (швед. Hurra för Ludvig Lurifax, 1965), которая легла в основу советского кинофильма «Рыжий, честный и влюблённый». Несмотря на колоссальный успех сказки о дружбе лис и кур, выдержавшей несколько переизданий в Швеции и других странах, Экхольм долгое время работал только в жанре детектива. В 1975 году был избран председателем Шведской академии детектива. В 1977 году стал одним из основателей Ассоциации детективных писателей Стокгольма и оставался её членом до 2002 года. Написал несколько очень успешных романов. За книгу «Убийство в Молдарене» (1979) был удостоен высшей награды Ассоциации детективных писателей Стокгольма. В последние годы писатель вновь обратился к детской литературе. В 2005—2008 годах он выпустил серию повестей для школьников о приключениях мальчика Лассе, помогающего отцу-полицейскому расследовать преступления.
Книга «Тутта Карлссон Первая и единственная, Людвиг Четырнадцатый и др.» повествует о семействе лис, а конкретно о лисёнке по имени Людвиг Четырнадцатый, который не хотел быть хитрым и подружился с цыплёнком Туттой Карлссон и перехитрил всех. Приключения доброго и честного лисенка Людвига и его подруги, умного и воспитанного цыпленка Тутты Карлссон – это не просто сказка, но и поучительный рассказ о том, как находясь в сложных жизненных условиях и не самых простых отношениях с близкими, герой все же не унывает и не перестает доверять окружающим. Суть и мораль сказки видятся мне в том, что социальное положения и любые другие различия не имеют значения для истинной дружбы. Это чистая и светлая история. На первый взгляд, но мой изощренный ум нашел ложку дегтя. А может, я перестала смотреть на сказку незамутненными детскими глазами и стала видеть все, как есть. Во взрослом возрасте большинство сказок перестают казаться такими добрыми и волшебными – сестрам Золушки отрезали пальцы, чтобы они смогли втиснуться в туфельку, мачеху заставили танцевать в раскаленных башмачках, а повсеместное отрубание голов, купание конька-горбунка в кипящем молоке, поедание Красной шапочки и бабушки. В детстве все сказки воспринимаются иначе, раз такое наказание произошло, то значит так и надо, мол, по заслугам. Это сейчас читаешь сказки и волосы дыбом. Но я отвлеклась. Коробит финал, в котором куры предлагают лисам в качестве скрепления дружбы угоститься яичницей. Что это, если не каннибализм? Если задавить в себе взрослый цинизм, то сказка о дружбе лисенка и цыпленка милая и добрая. В детстве мне очень нравилась эта сказка, я читала и перечитывала ее несколько раз. Возможно, взрослым не стоит читать сказки, чтобы не портить светлые детские впечатления…
|
| | |
| Статья написана 18 февраля 2013 г. 17:28 |
Кеннет Грэм. Ветер в ивах.
История, получившая затем название «Ветер в ивах», сочинялась Кеннетом Грэмом для сына, поэтому устные рассказы и легли в ее основу. Персонажи, вполне традиционные для сказок о животных: Крыса, Крот, Барсук, Жаба, — своим внешним видом и поведением напоминают английских джентльменов. Приключения, выпадавшие на долю героев, вполне характерны для литературной традиции. Герои сказки наделены смешными, а подчас и трогательными, добрыми человеческими качествами: любознательный Крот, эстет-интеллектуал Крыс, взбалмошный миллионер-авантюрист Жабб и мудрый Барсук. Их мир ограничивается Рекой и Дремучим Лесом. За Лесом лежит Остальном мир, который мало интересует большинство зверей. Перед читателем открывается чарующий мир захватывающих приключений, проявления истинной дружбы, гостеприимство и радушие лесных обитателей. В книге нет тягостного морализаторства, повествование доставляет эстетическое наслаждение, заставляет работать воображение, рождает красочные образы. Образы сказки колоритные и запоминающиеся. Крыс – общительный, легкий на подъем, в жизни любящий и ценящий удовольствия. «Животные не для работы созданы», — говорит он. Из всех известных ему мест больше всего он любит родную Реку и готов петь ей дифирамбы целыми днями. Крот – трудолюбивый и опасливый, немного застенчивый, бесхитростный и осторожный. Жабб – эксцентричный богач, умный и хвастливый. Придумывает каждый раз новые затеи, но быстро теряет к ним интерес и переключается на что-то новое. По меткому замечанию Выдра, «его бросает из стороны в сторону». Барсук— житель Дремучего Леса, ценящий покой и уединение. Он не любит шумные компании. Это чудесная, по-домашнему уютная, умиротворенная сказка, романтическая, веселая и в то же время немного грустная. Удивительно лиричное, немного сентиментальное произведение, наполненное красотой и гармонией. Автор удивительно поэтично описывает природу, в частности во вдохновенном монологе Крыса о Реке в первой главе.
|
| | |
| Статья написана 17 февраля 2013 г. 15:54 |
Художественные произведения Льюиса Кэрролла, в частности повести-сказки (или литературные сказки) "Приключения Алисы в Стране Чудес" и "Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье" — книги не только детские. Как отметила в своем эссе о Льюисе Кэрролле английская писательница Вирджиния Вулф, приключения Алисы нельзя отнести к детской литературе, но это книги, в которых мы становимся детьми. Вообще творчество Кэрролла характеризуется частой игрой слов, приемами оживления метафор и буквальной интерпретацией элементов фразеологических единств, полисемией и омонимией, омофонами и каламбурами. Кэрролл любит лингвистические загадки, математические фокусы и головоломки, акростихи и анаграммы. Многие цитаты Кэрролла вошли в язык как фразеологизмы и пословица. Кэрролл в "Алисе в Стране Чудес", в "Алисе в Зазеркалье рассматривает Вселенную как неконтролируемый хаотический поток и пытается противопоставить этому философско-скептичсскому видению мира средства романтической иронии. Он превращает все человеческие реалии в структурную игру и сводит запутанные человеческие отношения к ироничной "логической игре. Кэрролл строит закрытую систему, состоящую из слов. Мир сказок Кэрролла необычен, но в отличие от реального мира, который писатель воспринимает как хаос, его сказочное пространство не является хаотичным. Сказкам Кэрролла характерна ирония и пародийность, подчас даже травестийность повествования. Но его ирония носит принципиально иной характер. Кэрролл обращается к фольклору, не ограничивая себя одной лишь волшебной сказкой, хоть последняя, безусловно, и играет важную роль в генезисе его произведений. Структура и классические элементы народной сказки претерпевает изменения в его творчестве. Он обращается и к песенному народному творчеству. Кэрролл не просто вставляет в свои сказки старые народные песенки, он разворачивает их в целые прозаические сюжеты, сохраняя дух и характер фольклорных героев и событий. О поэтике двух Алис написаны сотни монографий и исследований, до сих пор ведутся споры по поводу подходов к изучению творчества Льюиса Кэрролла. Но одно остается неизменным – приключения Алисы остаются одной из самых любимых книг детей всего мира. И как много нового читатель открывает при каждом новом прочтении приключений Алисы.
|
|
|