Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Papyrus» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 11 января 2013 г. 02:58
(начало здесь и здесь)

Прошедший 2012 год был в Республике Беларусь объявлен Годом Книги. Соответствующий Указ об этом был подписан буквально на падающем флажке – 30 декабря 2011 года. Чем же запомнился этот год белорусским книголюбам и библиофилам? Попробую поделиться собственными наблюдениями и впечатлениями, разумеется, ни в коем разе не профессиональными и сугубо субъективными.

Год Книги и Сводки Информбюро

Отдельным разделом в генеральном плане числится Информационное сопровождение.
Это правильно.
Мало сделать, надо и довести до общественности, что сделано. Народ должен знать. Ну и вообще. И что бы я сейчас тут писал, если бы никакой информации нигде не нашёл?
Первым пунктом программы — разработка логотипа.
Сделано. Вот он какой симпатичный получился:

Его можно даже увидеть сейчас в наших книжных магазинах – над стеллажами с книгами белорусских авторов.
Дальше по плану – реклама на ТВ и в СМИ.
Тут затрудняюсь что-то определённое сказать. Местные газеты не выписываю, белорусские ТВ программы смотрю редко. Информацию я нахожу в основном в Интернете. Есть в плане и такой пункт – размещать на всяких-разных интернет-ресурсах сведения о меороприятиях, посвещенных Году книги, со специальной ссылкой.
Вот и будем посмотреть – что там в наших Интернетах.
С чего начнём поиск информации? Очевидно с сайта Министерства информации.
Вот новостная рубрика: http://www.mininform.gov.by/rus/action/20...
Видим ссылки на регулярно проводимые День письменности, ММКВЯ…
А вот и конкретная ссылка-указатель — Год книги, а в ней следующая ссылка — Новости.
Проходим по ссылке и читаем: Нет новостей, соответствующих установленным критериям.
Обалдеть.
Не, на самом деле кой-какую информацию по Году Книги в новостном разделе сайта Министерства информации отыскать можно. Но это надо ещё постараться.
На сайте Министерства культуры http://www.kultura.by/ долго красовалась табличка-предупреждение: Сайт и его разделы находятся на реконструкции. Как бы намекая, что искать здесь что-то бесполезно. Сейчас таблички не вижу, но ровно так же не вижу абсолютно никакой информации о мероприятиях Года Книги. Полный ноль.
Ничего существенного, кроме пары косвенных упоминаний Года Книги, не получается найти и на сайте Министерства образования http://edu.gov.by/.
Вообще, эту самую специальную ссылку, по которой можно глянуть все новости на сайте, относящиеся к Году Книги, я припоминаю только на авторском сайте Андрея Жвалевского http://az-book.info/category/knigi/god-kn.... Хотя писатель Жвалевский в списках (планах) не значился, это не помешало ему регулярно — по большей части весьма критично — делиться своими наблюдениями и впечатлениями от нашего Года Книги.
И отыскалась искомая ссылка на интернет-портале Национальной библиотеки Беларуси http://www.nlb.by/portal/page/portal/index — но информации и там размещено не густо, при том, что в целом новостная рубрика Нацбиблиотеки довольно содержательная и разнообразная.
Похоже, эта задачка оказалась недосягаемой по сложности практически для всех структур, которые казалось бы должны были выложить пользователям информацию на блюдечке.

Год Книги и Век Интернета

Наш век ещё не успел толком начаться, а уже именуется веком Интернета. Не без оснований, согласитесь. Влияние всемирной паутины на наше общество трудно переоценить. У людей меняются привычки, уклад жизни, приоритеты. Как же учтены эти изменения в генеральском плане по проведению Года Книги? Единственное упоминание Интернета в плане – это тот самый пункт об информировании о проведений мероприятий, посвящённых та-та-та..., о котором я уже писал. И всё. Больше ни-че-го-шень-ки.
А теперь позволю себе отвлечься от непосредственно Года Книги и рассказать собственную историю. Ещё в 2010 году я написал в наше Министерство Культуры культурное письмо. Примерно такого содержания. Дескать, есть такой замечательный сайт «Лаборатория фантастики». С очень удобным функционалом. Вот я, без какой-либо специальной подготовки, не будучи ни профессиональным библиографом, ни литературоведом, ни журналистом, ни литературным критиком, в своё свободное время составил и разместил на этом сайте библиографии Яна Барщевского, Владимира Короткевича, Янки Мавра, Владимира Шитика и ряда других белорусских писателей. (Замечу, что по Барщевскому и Короткевичу были/есть весьма подробные авторские сайты, также составленные энтузиастами). Теперь на Фантлабе можно увидеть подробную текстографию этих авторов, посмотреть на изданные книги, при желании написать отзыв, прислать аннотацию или выставить оценку произведению. Почему бы не создать в Байнете сайт, посвящённый белорусской литературе, построенный примерно по такому же принципу? Тем более, заняться в Беларуси этим есть кому. Например – едва ли не в каждом белорусском университете есть математический факультет, преподавателей/студентов которого можно привлечь к созданию такого сайта. А преподавателей/студентов филфака озадачить составлением библиографий. И вообще разнообразных учреждений и организаций, вроде бы имеющих некоторое касательство к литературе, у нас в Беларуси пруд пруди.
Вот какой знатный списочек у меня получился (и вполне вероятно, что я кого ещё и не углядел/не вспомнил):
• Министерство культуры Республики Беларусь
• Министерство информации Республики Беларусь
• Министерство образования Республики Беларусь
• Институт языка и литературы им. Я.Коласа и Я.Купалы НАН Беларуси
• Институт искусствоведения, этнографии и фольклора им. К. Крапивы НАН Беларуси
• Центр белорусской литературы имени М.Танка
• Национальная книжная палата Беларуси
• Белорусская библиотечная ассоциация
• Государственный музей истории белорусской литературы
• Союз издателей и распространителей печати
• Белорусская ассоциация книгоиздателей и книгораспространителей
• ОАО «Белкнига»
• Редакционно-издательское учреждение «Литература и Искусство»
• Издательский дом «Белорусская наука»
• Издательства: «Белорусская Энциклопедия им. П.Бровки», «Белорусская наука», «Мастацкая літаратура», «Беларусь» и др.
Общественные объединения:
• Союз писателей Беларуси
• Союз писателей Союзного государства Беларуси и России
• Союз белорусских писателей
• Белорусский литературный союз «Полоцкая ветвь»
• Белорусский ПЭН-клуб
• Белорусский союз литературно-художественных критиков
• Белорусский союз журналистов
• Общество белорусского языка имени Франциска Скорины
• Минское общество русской культуры «Русь»
• Межгосударственный фонд гуманитарного сотрудничества государств-участников СНГ
• Белорусский литературный фонд
• Ассоциация творческой интеллигенции «Духовное возрождение»
• Белорусский фонд культуры
• Белорусский центр поддержки культуры
Надо сказать, довольно скоро я получил ответ, достаточно пространный и корректно изложенный. Но суть его сводилась к тому, что всё у нас и так есть, а чего нет, того не сильно и хотелось. И вообще, это ещё надо разобраться, не нарушает ли Фантлаб авторские права, размещая картинки с изображениями книжных обложек.
Так что, надо полагать, плоды многолетнего труда нижеперечисленных организаций, так и останутся для пользователей Интернета зоной вне доступа. А чтобы ознакомиться с полным перечнем произведений какого-нибудь белорусского автора, нужно будет ждать и надеяться, что какой-нибудь энтузиаст и поклонник его творчества составит оный перечень и выложит в сеть, не дожидаясь помощи от сих весьма занятых структур.

(окончание следует)

Статья написана 5 января 2013 г. 14:28
(начало здесь)

Прошедший 2012 год был в Республике Беларусь объявлен Годом Книги. Соответствующий Указ об этом был подписан буквально на падающем флажке – 30 декабря 2011 года. Чем же запомнился этот год белорусским библиофилам да книголюбам? Попробую поделиться собственными наблюдениями и впечатлениями, разумеется, ни в коем разе не профессиональными и сугубо субъективными.


Год Книги и Такие Дела

Так и что же заметного и запоминающегося произошло в нашей стране в Год Книги не на бумаге, а на деле?
Кое-что, безусловно, сделано.
В декабре парламентом был одобрен проект закона «Аб выдавецкай справе ў Рэспубліцы Беларусь» («Об издательском деле в Республике Беларусь»). Это серьёзно. Сами законодатели свой проект расхваливают, вроде как в нём полностью учтён наработанный опыт Европ и Америк. Подождём, что скажут издатели.
В ноябре в столичном Дворце искусства прошла выставка «Фэст кнігі». Жаль, не сумел на ней побывать. Среди белорусских художников есть знатные книжные иллюстраторы — Арлен Кашкуревич, Василий Шарангович, Николай Селещук, Владимир Лукашик, Павел Татарников... О Валерии Слауке я уже как-то вспоминал в авторской колонке.
Перечислять традиционные мероприятия, такие как Минская международная книжная выставка или День белорусской письменности, особого смысла не вижу. Угу, в этом году они прошли «под знаком Года Книги», «в рамках Года Книги», «приуроченные к Году Книги». Ну, в этом году прошли «в рамках», в следующем пройдут «без рамок». Какая разница?
Из моих личных впечатлений – наши местные библиотеки в течение года были весьма активны, чаще обычного выкладывали и обновляли книжные экспозиции. Было любопытно, например, полистать книги, отмеченные призами на международных полиграфических выставках, или просмотреть подборку книг о своих земляках.
Активизировался буккроссинг, в тех же библиотеках появились полочки и столики для «приноси, что можешь / бери, что хочешь».
В книжной торговле положительных тенденций я лично не заметил. Скорее, наоборот. В августе выбрался было в Минск, планируя заодно наведаться на «территории низких цен». Увы, ночной книжный рынок на ул. Даумана был в тот день отменён. Вообще он пока работает, это мне так не повезло. Но уже ходят разговоры, что новое руководство спорткомплекса затевает начать ремонт, после которого книжникам хода туда не будет.
Вторая точка в Минске, где книги можно купить несколько дешевле, магазин «Поющие фонтаны» также под угрозой закрытия. Аренду книготороговцам после некоторых трений продлили лишь до февраля 2013 года и предложили подыскивать новые торговые места.
Побывал в этом году в Речице. В городе со стотысячным населением не осталось ни одного книжного магазина. Не радует.
В ситуации с изданием книг белорусских авторов особых достижений тоже не видно. Ну, вышел первый том полного собрания сочинений Владимира Короткевича, но ведь подготовка к его выпуску велась уже достаточно давно. А что касается литературных журналов, год и вовсе запомнился неприятным событием – закрытием (или приостановкой выпуска) журнала «Arche».
Не особо изменилась ситуация в снабжении библиотек книгами. (Про зарплаты билиотекарей лучше вовсе промолчать, не надо о грустном.) Вообще, в библиотечном деле, как, впрочем, оно и повсеместно у нас, всё забюрократизировано и зарегулировано донельзя. Выделенную на приобретение книг сумму библиотека может потратить только в определённом закреплённом за ней книжном магазине и на то, что будет в данном магазине в наличии на момент закупки (разумеется, всё это магазины сети «Белкнига»). Если бы у библиотек были развязаны руки, те же деньги можно было бы потратить с большим толком и приобрести в разы больше книг. Хотя бы через систему букинистической торговли. Учитывая, что времена, когда книга была в определённом смысле предметом престижа, прошли, и многие готовы избавляться от нечитанных томов за вполне умеренную цену.

(продолжение следует)

Статья написана 4 января 2013 г. 20:11
Прошедший 2012 год был в Республике Беларусь объявлен Годом Книги. Соответствующий Указ об этом был подписан буквально на падающем флажке – 30 декабря 2011 года. Чем же запомнился этот год белорусским библиофилам да книголюбам? Попробую поделиться собственными наблюдениями и впечатлениями, разумеется, ни в коем разе не профессиональными и сугубо субъективными.


Год Книги и Громадьё Планов

Итак, 2012 год был объявлен Годом Книги.
Что следует непременно исполнить по случаю такого объявления?
Молодёжь, может, сразу и не сообразит, а вот те, кто пожил при СССР, ответят без труда. План надо составить. И у начальства затвердить.
Что и было сделано.
27 января Постановлением Совета Министров Республики Беларусь был утверждён Республиканский план мероприятий по проведению в 2012 году Года книги.
Это, так сказать, генеральный/генеральский план.
Всего в нём 4 раздела и 40 пунктов. Не хило так. Но, почитав эти пункты, понимаешь, что большая их часть касается мероприятий, которые и так проводятся регулярно – хоть то в Год Книги, хоть в високосный год, хоть в самый обычный, а оставшиеся за небольшим исключением особой конкретикой не отличаются. Тем не менее, документ получился весомый такой.
За генеральским последовали планы помельче.
Планы министерств и ведомств.
Планы облисполкомов, горисполкомов и райисполкомов.
Планы общественных организаций и творческих союзов.
Планы библиотек и вузов.
Планы издательств и книготорговых организаций.
Планы школ и гимназий.
Примерно так до уровня младшего лейтенанта включительно – до детских садов.
Не проверял, но не удивлюсь, если и школьники и студенты нашей державы составляли в этом году личные творческие планы по проведению Года Книги.
Короче планов имеется великое громадьё.
Можете мне поверить. А можете погуглить и полюбоваться. Любопытно же заглянуть в план по проведению Года Книги Министерства чрезвычайных ситуаций, например. Или в аналогичный план Министерства промышленности РБ.
Хотя действительно интересного в них, как правило, маловато. В основном составители этих планов старательно выписывали из генеральского плана то, что им вроде как более-менее подходит.
Нет, чтобы проявить выдумку и расписать что-нибудь разэтакое:
Всем членам профсоюза — прочитать не менее одной книги в месяц, итого за Год Книги, стало быть, дюжину («Три поросёнка» за прочитанную книгу не считаются!).
В конце каждого квартала предъявить в профком список прочитанного с пересказом краткого содержания и развёрнутым отзывом.
Председателю профкома — организовать проверку с помощью контрольных вопросов: Сколько старушек убил Раскольников? За кого выходила замуж Наташа Ростова? Чем закончилась дуэль Печорина с Онегиным?
Особо начитавшихся товарищей — премировать путёвкой в санаторий/профилакторий, всем недочитавшим — отпуска предоставлять исключительно в зимнее время – делать зимой, считай, нечего, вот и пусть сидят дома, читают.
Или организовать коллективные чтения/обсуждения.
В этом месяце читаем «Властелина колец». Обсуждаем/отвечаем – С кем из героев книги я бы пошёл в разведку? Что бы я сделал, попадись мне Кольцо Всевластия? Кто из наших сотрудников больше всех похож на хоббита? А на орка кто? Ну и т.д.
Вот это был бы план так план!
Но это я увлёкся, развлёкся, отвлёкся.
А по существу можно констатировать: С чем-чем, а с планами у нас всё в порядке. Как, впрочем, и всегда было.

(продолжение следует)

Статья написана 11 декабря 2012 г. 22:02
"Белыя воблакi, чорны анёл!
Старыя ворагi — цмок ды арол!"
(Ляпис Трубецкой)


Я тут в колонке пару раз задавал вопрос: А что из белорусской фантастики по вашему мнению достойно внимания не по принципу «своя рубашка ближе к телу», а по гамбургскому счёту? С интересом послушаю – кто ещё что присоветует. Сам же я сегодня прежде всего назову роман Сергея Булыги «Чужая корона».

Мне чтение этого романа доставило истинное удовольствие.
Но не уверен, что буду рекомендовать его к прочтению всем и каждому.
Наверное, читатели, мало знакомые с историей и географией Беларуси, не уловят все смыслы и отсылки, вложенные автором в роман. Так что, прежде всего за «прочитать» буду агитировать своих земляков.
Опять же, этот фэнтези-роман не совсем укладывается в глубоко наезженную колею современной фэнтези-прозы. Ни тебе главгероя всехпобеждаха, ни затяжного квеста, ни последней битвы Светлых Сил и Чёрного Властелина. Да чего уж там. Эльфов и гномов – и тех нету. Так что, буду агитировать скорее тех, кто фанатом фэнтези сроду не был.
Хотя, нет. Всё-таки попробую сагитировать всех.
Даже если вы не знаете о Беларуси ничего, кроме того, что это где-то между Россией и Польшей, или, наоборот, между Украиной и Литвой, разве вам не интересно узнать о тамошних преданиях старины глубокой, да заодно немножко и о Беларуси и белорусах? Да, действие романа «Чужая корона» происходит в некоем Крае, но Белорусское Полесье вполне явственно проступает в его описаниях. И это не энциклопедический справочник, конечно, так и романы Вальтер Скотта тоже не учебник английской истории. И что чаще берут в руки?
А касаемо фэнтези? Фэнтези, она ведь всякая бывает. Разочек можно попробовать и такую – в который герои как люди, не бесталанные, но и не всемогущие, не сусально благородные, да и не подло злодейские. Таким и посочувствовать можно, и попереживать за них. Вот и автор то добродушно над ними подсмеивается, то сокрушённо печалится. Магии в книге маловато, это правда. Однако же дракон, он же Цмок, имеется. Да и каков этот Цмок! Един во многих лицах! Он и змей трехглавый, и редкий зверь динозаврус, и могущественный чародей-отшельник. Может предстать перед заплутавшими путниками стройным юношей и вывести их с коварной дрыгвы, а может объявиться как пройдисвет анжинер, который сбивает с панталыку добросовестных работников. (Хотя, некоторые считают, что то всё не сам Цмок, а Цмоковы детки шалят.) Однако же находятся отчаянные головы, готовые бросить ему вызов. Вот только будет ли им награда в виде прекрасной принцессы или княжеского трона? Будь это «правильная» фэнтези, мы бы и не сомневались, а тут…
Главного героя в книге нет, это я уже говорил. Свои истории рассказывают попеременно княжеский сын и смотритель университетского книгохранилища, поважаный пан и простой хлоп, поветовый судья и сам Великий князь. Такое многоголосье как для меня – в плюс, как для вас – не знаю. Постепенно все ниточки рассказа увязываются в одну верёвочку и заканчивается всё, ну, вы уже догадались, что вряд ли хеппи-эндом, но, впрочем, и в тартарары Край Цмок не обрушил.
Так что есть надежда, что мы дождёмся от Сергея Булыги второго романа Крайских хроник. Отдельные главы из него уже были опубликованы.

Статья написана 2 декабря 2012 г. 19:23

В Польше поступил в продажу роман Владимира Короткевича, изданный на польском под названием "Chrystus wylądował w Grodnie".

Любопытно, что именно это название послужило причиной конфликта между переводчицей романа Малгожатой Бухалик и издательством "Oficyna 21", выпустившим книгу. Переводчица перевела название романа как "Chrystus przyszedł do Grodna", представители же издательства выбрали вариант, максимально близкий к оригиналу, ссылаясь при этом на пожелание наследников авторских прав В. Короткевича. В результате М. Бухалик даже потребовала убрать её фамилию из книги, что, впрочем, похоже сделано не было.

Вообще же сегодняшнее издание этого романа имеет свою предисторию. Примерно 25 лет назад Чеславом Сенюхом был сделан его перевод на польский по заказу издательства "Książka i Wiedza", однако по неизвестным причинам издатели отказались от своих планов. Когда же романом заинтересовалась "Oficyna 21", выяснилось, что ни одного экземпляра перевода не сохранилось. Издательству пришлось заключить договор на новый перевод романа с М. Бухалик, известной своими переводами современных белорусских авторов.

Кстати, Чеслав Сенюх поддержал выбор издательства, указав, что он перевёл в своё время название романа именно как "Chrystus wylądował w Grodnie".





  Подписка

Количество подписчиков: 130

⇑ Наверх