Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Абадзис Н., Адамик М., Адамович Б., Адамович И., Адамс Д., Адлард Ч., Азацет П., Азимов А., Айснер У., Алас Л., Алекс Д., Аллен К., Альбрехт И.Ф.Э., Альдани Л., Андерсон К., Андерсон П., Андерсон У., Андерссон М., Андреас, Андрес А., Аренас Р., Аренев В., Арльт Р., Армер К.М., Атманьский Я., Аугустинек А., Ахиллеос К., Ашьюти К., Бeксиньский З, Бабуля Г., Багиньский Т., Байлер С.Б., Бакелл Т., Бакстер С., Бакула Г., Баллантайн Т., Баллард Д., Бальдассерони А, Бальестар В., Бамберг Р., Баневич А., Баранецкий М., Барановский Т., Баранько И., Барбе П., Бардош Й., Барецкие Г. и А., Баркер К., Барнс Д., Барнс Ч., Барретт-мл. Н., Барсена Х.М.Р., Бартницкий К., Барфилд О., Басилетти Э., Бастид Ф., Батлер О., Бачигалупи П., Бачило А., Бегоунек Ф., Бейит К., Бейлин С., Бекас Б., Бекетт К., Бексиньский З., Белицкий М., Белл Д., Белогруд И., Беляев А., Бенедикт Ж.К.ле С., Бенуа П., Бердак, Берджес Э., Берджесс Э., Бердник О., Бересь С., Бернс Д., Берроуз Э., Беспалова Е., Бесс Д., Бестер А., Бещиньская С., Бжезиньская А., Бжезицкий А., Бигл П., Бида М., Билаль Э., Билевич, Биленкин Д., Бир Г., Бир Э., Бирс А., Бисли С., Биссет С., Биссон Т., Бич П., Бла де Роблес Ж.-М., Бланше П., Блумфилд Ф., Блэйлок Д., Блюм А., Божестовский В., Бойе Э., Болтон Д., Бондель П., Борек Б., Борунь К., Борхес Х.Л., Борцан Т.Д., Борш Ф., Борычко А.Б., Боундс С., Бохенек К., Брайт П., Браммер Р., Браннер Д., Браташов М., Браун А., Браун Г., Браун С., Браун Ф., Браун Ч., Брейди К., Бремон Х.Ф., Бреннерт А., Брент Д. и К., Бретнор Р., Брешиа Э., Брин Б., Брин Д., Бром, Бронбек Г., Бронте Ш., Бронте Э., Броснан Д., Брукс Т., Брэдбери Р., Брювель Д., Брюлот Г., Бугайский Л., Буджолд Л.М., Будрис А., Бужиньская М., Буйно-Арцт М., Бук Ф., Буковецкий А., Булыга С., Булычев К., Буль П., Бурдецкая Ю., Бурдецкий Ф, Буржон Ф., Бурштейн М., Бурштыньский Г., Буры Е., Бутенко Б., Буццати Д., Бэнкс Й., Бюше Ф., Бялоленцкая Е., Бялчиньский Ч., Валевский К., Валентинов А., Валигурский А., Валкова В., Валкуский В., Вальехо Б., Ван В., Ван Вогт А., Ван Пелт Д., Ванаско А., Вантух З., Варли Д., Варшавский И., Вахер К., Ващенко К., Вейгель П., Вейнер Д., Вейнер Э., Вейнфельд С., Вейс Я., Вейсс Я., Верланже Ж., Верн Ж., Вернон У., Весс Ч., Весселл Д., Вечорек М., Вешховский А., Вилсон П., Вильга М., Вильгельм К., Винавер Б., Виндж В., Виндж Д., Винклер Б., Винник И., Винярский Я., Висьневская Г., Висьневский Г., Висьневский К., Висьневский М., Висьневский-Снерг А., Виткаций, Вишневская И., Внук-Липиньский Э., Войнаровский З., Войнаровский-младший Я.Я., Войтович С., Войтыньский Р., Вольный З., Вольский М., Воннегут К., Вощек М., Вроньский А., Врублевский Е., Вуд С., Вудрофф П., Вуйцик А., Вуйцик М., Вуйцик С., Вуйцяк Я., Вулф Д., Выдмух М., Выжиковский А. К., Выжиковский Я., Высогленд Р., Вэн Сяода, Вэнс Д., Гавронкевич К., Гадо Я., Гайда Р., Гайл О.В., Галашек М., Гальдос Б.П., Гамильтон П., Гандольфо Э., Ганн Д., Гао Шици, Гарбач М., Гарленд М., Гаррисон Г., Гаррисон М., Гаррисон М. Дж., Гарсиа-а-Робертсон Р., Гарстка К., Гаусерова Е., Гашпар А., Гвиздала В., Гвяздовский В., Геббельс Х., Геворох Т., Гейман Н., Гельмо Г., Герней Д, Гетель Ф., Гжендович Я., Гжехник А., Гжибовская К., Гиббонс Д., Гибсон Г., Гигер Г.Р., Гилман Ш.П., Гиневский Я., Гиффен К., Гласс А., Гловацкий Л., Гловацкий Р., Глоуха Д., Говард Р., Годлевский К., Гозлан Л., Голдинг У., Голендзиновский М., Голигорски Э., Гондович Я., Горай П., Горден Б., Городишер А., Горрити Х.М., Гортат Г., Госенецкий Р., Госк Т., Госс Т., Госцинни Р., Гоузер П., Гофман Э.T.А., Гоцек П., Гощиньский С., Грабиньский С., Грабовский Я., Гранвиль, Грант М., Гримвуд Дж. К., Гриммельсгаузен Г.Я. фон, Грин Д., Гринленд К., Гринлэнд К., Грок Л., Грубер А., Грундковский Е., Грыковский Б., Грэндвилл И., Гу Цзюньшэн, Гуамар Ж., Гуарнидо Х., Гуданец Н., Гузек М., Гуларт Р., Гуль П., Гуня М., Гурк П., Гурмон Р. де, Гурская Г., Гурский П., Гуэрра П., Гэннон Ч., Давид Ф., Дайк Д., Дали С., Данак Р., Данн Д., Дарио Р., Дворак З., Де Берардинис О., Де Линт Ч., Де Сантис П., Де ла Ир Ж., Деламэр Д., Дель Рей Л., Дембицкий М., Дембский Р., Дембский Э., Деотима, Дептух П., Деревецкий Я., Джанкола Д., Джаспер М., Джевиньский А., Джемисон Т., Джерролд Д., Джефферс Д., Джианкола Д., Джонс Г., Джонс Э., Джонсон К., Джонсон П., Джордан Р., Джоселин Бейли, Джоунз П., Джоунс П., Дзиковский Б., Дивов О., Дик Ф., Диксон Г., Дилов Л., Дилэйни Д., Диш Т., Дозуа Г., Доктороу К., Домановы О. и А., Домарус Ц., Домбровский Т., Доминик Г., Домолевский З., Дональдсон С., Донимирский А., Дрогош М., Дружбацкая Э., Друкарчик Г., Друцкая Н., Дукай Я., Дункан Д., Дункан Х., Дуфкова Э., Дылис Р., Дылис Я., Дэвид Б., Дэдмен С., Дэниел Т., Дэникен Э. фон, Дэрроу Д., Дюлак Э., Е Юнле, Езерский Э., Енхен Х., Енчмык Л., Еськов К., Ефремов И., Ешке В., Жамбох М., Жвикевич В., Железный И., Жельковский М., Желязны Р., Жераньский Я., Жердзиньский М., Живкович З., Жимовский Е., Жиффар П., Жулавский А., Жулавский Е., Жултовская И., Журавлева В., Забдыр М., Завадский М., Завиша К., Заганьчик М., Зайдель Я., Зайонц А., Зайцев В., Залейский М., Залеская М.Ю., Зан Т., Зауэрбрай У, Зацюра Л., Збешховский Ц., Збирал Д., Зебровски Д., Земба Б., Земкевич Р., Земяньский А., Зенталяк-младший Д., Зимняк А., Золин П., Зулли М., Иван М., Иган Г., Ижевская Т., Ижиковский К., Иловецкий М., Имельский С., Инглес Т., Инглет Я., Ипохорская Я., Ирвин А., Исли Д., Ислэйр Б., Йерка Я., Йешке В., Йолен Д., Каан Ж., Каан М., Кабраль С., Кавалерович М., Кавалерович Я., Кавуля-Кубяк А., Каган Д., Каганов Л., Кайман А., Кайтох В., Кайуа Р., Калабрезе Ф., Калиновская М., Калушка К, Кальтенберг Г., Каммингс Ш.Д., Камша В., Камычек Я., Кандель М., Каньтох А., Капитан Данри, Каплан В., Капп К., Кард О.С., Карест Т., Карнейро А., Каронь М., Карпович И., Карр Т., Каррера Э., Картер А., Картер Л., Карчевский Я., Касл М., Касл Ф., Каспшак З., Кастеншмидт К., Кастро А.-Т., Като Наоюки, Каттнер Г., Каупер Р., Качановский А., Качинский Т., Кашиньский М., Квасьневский К., Квятковская К., Кеднам М., Кей Г.Г., Келли Д.П., Кеплер И., Керр П., Киевский К., Кике, Килворт Г., Кинг С., Кинг У., Кирби Д., Киркман Р., Кирога О., Киселев С., Кисси И., Киффхаузен Ч., Кларк А., Клементовский Р., Климов А., Климовский А., Клифтон М., Клюз Г., Клют Д., Кобус П., Ковалик А., Ковальская М., Ковальский В., Ковальский П., Ковальчик М., Коврыго Т., Козак М., Козел А., Козинец Л., Колат Г., Колдуэлл К., Колеман Д., Колин В., Колласо М., Коллин Д., Колодзейчак Т., Колодыньский А., Коморовский Г., Комуда Я., Конде В., Конер И., Коннер М., Коомонте П., Копальский Я., Корбен Р., Корвин-Микке Я., Корнблат С., Корреа У., Кортасар Х., Косатик П., Косик Р., Коссаковская М.Л., Косталь Б.Ф., Коханьский К., Красиньский З., Красковский Л., Красны Я.П., Красный Я.П., Краус С., Крафт Р., Крес Ф., Кресс Н., Кривич М. и Ольгин О., Кросби Ш., Кросс Р.Э., Крук Я., Круль Л., Крывак П., Крысиньский Г., Крысяк М., Крысяк С., Крюгер Э., Кубатиев А., Кубацкий М., Куберт Д., Куберт Э., Кудраньский Ш., Куистра Д., Куители Ф., Куклиньский В., Кукуня В., Кулаковская И., Кулаковская К., Кулевский Л., Кулиговская К., Кунерт Г., Кункейро А., Купер М., Кусьмерек Д., Кусьмерчик Я., Кухарский А., Куциньский П., Куцка П., Кучиньский М., Кучок В., Кшепковский А., Кырч-младший К., Кьюб-Макдауэлл М.П., Кэдиган П., Кэпп К., Кэри М., Кэрролл Д., Кэссел Д., Кэссиди Д., Лавкрафт Г.Ф., Лаврынович М., Лазарчук А., Ланге А., Лансдейл Д., Лансдэйл Д., Лао Шэ, Ласвиц К., Лафферти Р., Ле Гуин У., Ле Руж Г., Ле Фаню Ш., Лебеда М., Лебенштейн Я., Леблан М., Лебль Б., Левандовский К., Левеи Г., Левин Д., Левкин А., Лейбер Ф., Лем С., Леман Б., Ленех Р., Лео, Лео Хао, Леру Г., Лессинг Д., Лех П.В., Лехоциньский Т., Ли Д., Ли Жучжэнь, Ли М.С., Ли Т., Лиготти Т., Линк К., Липка Е., Ловетт Р., Логинов С., Лонгиер Б., Лопалевский П., Лоттман Г., Лоуренс Д., Лоуренс К., Лу Гуин У., Луазель Р., Лугонес Л., Лукашевич М., Лукашевский П., Лукьяненко С., Лусерке У., Льюис К.С., Льюис М.Г., Лэйк Д., Лэки Д. и Л., Лэки М., Лэнгфорд Д., Лэндис Д., Лю Синши, Людвигсен Х., Люндваль С., Люткевичюс Э., Лясота В., Мëбиус, Магер И., Мадер Ф.В., Маевский Э., Мазярский В., Май К.К., Майхар А., Мак Апп К.К., Макаллистер А., Макаллистер Б., Макдевитт Д., Макдейд Д., Макдональд Д., Макдональд Й., Макдональд С., Макдональд Э., Макинтайр В., Макинтайр Ф.Г., Маккензи Э., Маккенна М., Маккеффри Э., Маккиллипп П., Маккин Д., Маклауд И., Маклауд К., Маклеод К., Макмуллен Ш., Маковский М., Макоули П., Максимовиц Г., Макфарлейн Т., Макферсон Д., Макьюен Й., Малецкий Я., Малиновская Д., Малиновская М., Малиновский Л., Малиновский М., Мальчевский Р., Мангони Д., Манн В., Марвано, Марен, Марин Р., Марини Э., Марковский Т., Маркус Д., Марльсон П., Мароньский Т., Марриотт К., Марсан-мл. Х., Мартин Дж.Р.Р., Марциняк К., Марчиньский А., Масан Д., Мастертон Г., Матерская Д, Матерская Д., Матковский Т., Матуте А.М., Матушак Д., Матушевская Б., Матысяк А., Махачек Л., Мацан Д., Мацеевская И., Мащишин Я., Мебиус, Мейер М., Мелкоу П., Мельхиор А., Мельцер В., Менгини Л., Мерфи Д., Мерфи Э.К., Меттьюс Р., Мешко Т., Мешковский Л., Миани М., Миддлтон Р., Милиньский Д., Миллер Й., Миллер М.Д., Миллер Ф., Миллер-мл. У., Миллс П., Миль С., Миль Я., Мильке Т., Мильяс Х.Х., Мини Д., Миньола М, Миньола М., Мирабелли Ю., Мирандола Ф., Мисяк Я., Митчелл Д., Михаловская И., Михальский Ц., Михальчик П., Мишталь Е, Миядзаки Х., Млынарчик К, Могила Я., Моленда К., Моравцова Я., Морган Р., Морейн М., Морресси Д., Моррилл Р., Моррис Э., Морроу Д., Мосли У., Мостович А., Мостовская А., Мощиньский П., Моэрс В., Мрозек А., Мрок Я., Мрочек Е., Мруговский С., Мруз Д., Мунтяну Н., Мур А., Мур К., Мур К.Л., Мур Т., Муриана П., Муркок М., Мусин С., Мьвиль Ч, Мьевиль Ч., Мэйтц Д., Мэрисон В.Й., Мэрфи П., Мэссин К., Мэттингли Д., Мэтьюс П., Мэтьюс Р., Мюллер П.А., Набялек М., Наврот А., Нагибин Ю., Нагурский К., Назарян В., Нг С., Невядовский А., Нельсон Р., Немере И., Немет А., Немет И., Неруда Я., Несвадба Й., Нефф О., Нешич И., Нивен Л., Нидецкая Ю., Никитин Ю., Николс П., Никольский Б., Ниман-Росс М., Нири П., Новак Я., Новак-Солиньский З., Новотный Ф., Нормандин Э., Нортон А., Нун Д., Нурс А., Ньельсен Г., Ньельсен Г., Ньюман К., Ньютон Р., Обертыньская Б., Облиньский Т., Оведык К, Овчинников О., Огурек Г., Околув Л, Оконь М., Олдисс Б., Олдридж О., Олдридж Р., Олейничак Е., Олексицкий М., Олсон Э., Ольшанский Т.А., Орамус М., Орбик Г., Орбитовский Л., Ордон Я., Орлевский Б., Орлиньский В., Орлич Т., Оруэлл Д., Осикович-Вольфф М., Оссендовский А.Ф., Оссендовский Ф.А., Остоя-Котковский С., Отт Т., Оутон М., Оцепа Р., Ошубский Т., Пав З., Павляк Р., Палиньский П., Пальма Ф., Пальмовский М., Панов В., Пардус Л., Паретти Э., Парк П., Паркинсон К., Паркис М., Парнов Е., Паровский М., Пасамон М., Пасека А., Патыкевич П., Пауэлл Г.Л., Пауэлл Э., Пашильк Б., Педраса П., Педроса С., Пейдж К., Пейко П., Пекара Я., Пекляк А., Пелецкая С., Пелланд Д., Пеллегрино Ч., Пеннингтон Б., Пентек Т., Пентковский Т., Первушин А., Первушина Е., Перкинс М., Перковский Т., Перлман Д., Петерс Ф., Петков В., Петр Я., Петруха Я., Петчковский Г., Петшиковский З., Пециновский Й., Печенежский А., Пилипюк А., Пильх И., Пиндель Т., Пинкевич Б., Пихач Б., Плакевич И., Плудовский В., Плутенко С., Плэйер С., По Э.А., Покровский В., Пол Ф., Полидори Д.У., Полоньято М., Польх Б., Понговский А., Понкциньский М., Попель В., Попик Э., Пост У., Посьпех Е., Потоцкий Я., Поттер Д., Пратт Т., Пратчет А., Пратчетт Е., Пратчетт Т., Прест Т., Прието А., Прист К., Простак З., Протасовицкий Ш., Прохоцкий С., Прушиньский М., Пу Сунлин, Пуцек П., Пшехшта А., Пшибылек М., Пьегаи Д., Радек К., Радек Я., Радклиф Э., Райман Д., Райт Д., Райтсон Б., Рамос У., Рампас З., Ранк Х., Расс Д., Рассел К. Ф., Рассел Э.Ф., Ратайчик Р., Раупп Р., Рачка А., Рачкевич Т., Раш К.К., Регалица Б., Резник М., Рейнольдс А., Ремезович Э., Ремишевский Я., Ренар М., Рестецкая С., Ретиф де ла Бретон, Рив К., Рид Р., Рикерт М., Риссо Э., Роберсон К., Робида А., Робин Л., Робинсон Ж., Робинсон К.С., Робинсон С., Рогожа П., Родан П., Родек Я., Роджер Ф., Роджерс Б.Х., Родригес Р., Розенбаум Б., Розенберг К., Ройо Л., Романовский Д., Ромита-младший Д., Рони-старший Ж.-А., Роновский Р., Росиньский Г., Росс А., Ротрекл Т., Роттенштайнер Ф., Роулинг Д., Рош Р.М., Рубио Ф., Рудзиньский Я., Ружицкий В., Руппел Р., Русек А., Рыбак Т., Рыбаков В., Рыбарчик З., Рыбчиньский К., Рыдзевская Я., СУПЕРМЕН, Савашкевич Я., Савойя С., Саймак К., Саке Комацу, Сальвовский М., Салямоньчик М., Самлик Р., Самнер-Смит К., Сандерс У., Сапковский А., Сверчек М., Свидерский Б, Свидерский Б., Свидзиневский В., Свифт Г., Святовец Л., Святополк-Мирский Р., Сегреллес В., Седенько В., Седляр П., Секежиньский В., Секирова П., Сендзиковская М., Сендыка П., Сентмихайи-Сабо П., Сентовский Т., Сеньчик М., Серецкий С., Серпиньский Я., Сиболд Г., Сибрайт А., Сигал Э., Сильверберг Р., Сильвестри М., Симмонс Д., Симон Э., Симпсон У., Синити Хоси, Сируэло, Скальская И., Скаржиньский Е., Скейф К., Скутник М., Сломчиньские Я. и К., Сломчиньский М., Слотвиньская И., Слюжиньский М., Смектала Р., Смидс Д., Смирнов И., Смит Д., Смит К., Смолярский М., Смушкевич А., Снегов С., Снихур Е., Собота Я., Сова М., Сойер Р., Соколов А., Соколовский К., Сольский П., Сомтоу С.П., Сондерс Ч., Сораяма Х., Соучек Л., Спинрад Н., Спрэг де Камп Л., Спыхала М., Стангер В., Станишек К., Старджон Т., Старовейский Ф., Стасик Я., Стахович Е., Стемпневский А., Стерлинг Б., Стерн А., Стефаньский Г., Стивенс-Арсе Д., Стивенсон Н., Стивенсон Р., Стил А., Стиллер Р., Стокер Б., Стоун-мл. Д., Стросс Ч., Стругацкие А.и Б., Стругацкий Б., Суарес-Берд Б., Сулига Я.В., Сумига Я., Суньига Х.Э., Сутин Л., Суэнвик М., Сыновец А., Сэйз Д., Сюдмак В., Сяо Цзяньхэн, Сяркевич Е., Тан Ш., Танигучи Д., Татл Л., Твардох Ш., Твардох Щ., Темплсмит Б., Тераковская Д., Терранова Т., Тидхар Л., Тилтон Л., Тингстрем П., Типтри-младший Д., Ткаленко А., Ткачик В., Токарчук О., Толе К., Толкин Дж. Р.Р., Толкин Дж.Р.Р., Толкин Р.Р. Дж., Толстой А.К., Томас Д., Томашевская М., Томковский Я., Топор Р., Топпи С., Торунь Д.Е., Тотлебен Д., Трепка А., Трильо К., Трондхейм Л., Троска Я.М., Трусьцинский П., Тун Эньчжэн, Турек М., Туркевич Я., Турская К., Туччьяроне Д., Тшецякевич К., Тэдзука О., Тэрбер Д., У Чэнэнь, Уайльд Т., Уайсмен К., Уайт Д., Уайт Т., Узнаньский С., Уилбер Р., Уиллис К., Уильямс Л., Уильямс Т., Уильямс У.Й., Уильямс Ч., Уильямс Ш., Уильямсон Д., Уильямсон Ч., Уиндем Д., Уитборн Д., Уитчи Э., Уминьский В., Уолкер К., Уоллхейм Д., Уолпол Х., Уотсон Й., Уоттерсон Б., Урбан М., Урбановская С., Урбаньчик А., Урбаняк М., Уртадо О., Усамару Ф., Уэбб Д., Уэлан М., Уэллс Г., Уэллс М., Фаба, Фабри Г., Фальтзманн Р., Фальх Д., Фармер Ф.Ж., Фаррер К., Фаулер К.Д., Фаулз Д., Фаухар Р.В., Фегредо Д., Федериси К.М., Фиалковский К., Фибигер М., Фидеркевич А., Филдс Ф., Филипович К., Филяр Д., Финлей В., Финли В., Финней Д, Флетчер М., Форд Д., Форысь Р., Фосс К., Фостер Ю., Фостяк М., Фразетта Ф., Фраудо Б., Фридман С., Фриснер Э., Фронсь Я., Фуллер Э., Функе К., Фуэнтес К., Фюман Ф., Хабовский С., Хаврылевич Л., Хаггард Г.Р., Хаген С. ван дер, Хаджиме Сораяма, Хайне Р., Хайнлайн Р., Хайтшу К., Хака Ф., Хаксли О., Халл Э., Хамер Г., Хандке Х., Харди Д., Харрис Д., Хаска А., Хау Д., Хафф Т., Хеббен Ф., Хемерлинг М., Хернес М., Херцог Р., Хидден Р., Хилл Д., Хильдебрандт Т., Хименес Х., Хитч Б., Хичкок А., Хмелевский Г.Е., Хмелевский Л., Хмеляж А, Хмеляж А., Хмеляж В., Хобана И., Хоган Д., Хогарт У., Ходоровский А., Хойл Ф., Хойнацкий Д., Холдеман Д., Холдыс Б., Холлянек А., Холмберг Э.Л., Холыньский М., Хольбейн В., Хольцман Р., Хоммер С., Хородыньский П., Хоффман Н.К., Христа Я., Хуберат М., Хшановский А.К., Хьюз М., Хэмптон С., Хэнд Э., Цабала Н., Ценьская Т., Цеслиньский П., Цетнаровский М., Цзинь Тяо, Цишевский М., Цшокке Г., Цыпрьяк И., Цыран Я., Цьвек Я., Чан Т., Чарный Р., Черри К., Чеховский А., Чжан Тяньи, Чжоу Юй, Чжэн Вэньгуан, Чи Шучан, Чилек М., Чиншак М., Чиу Б., Чуб М., Шажец М., Шайбо Р., Шайнер Л., Шахнер Н., Швайцер Д., Шванда К., Шеербарт П., Шейбал Д., Шекли Р., Шелли М., Шепард Л., Шеппард Л., Шерберова А., Шеренос М., Шефнер В., Шеффилд Ч., Шида В., Шилак Е., Шилдс К., Шимель Л., Шинк П., Шклярский А., Шлапа Р., Шмиц Д., Шнабель И.Г., Шольц И., Шостак В., Шоу Б., Шпигельман А., Шпыркувна М.Е., Шрейтер А., Штаба З., Штайнмюллер К., Штерн Б., Штрассер Д., Штырмер Л., Шукальский С., Шукшин В., Щеголев А., Щепан С., Щепаньский Т., Щербаков В., Щигельский М., Щиглевский М., Эгглтон Б., Эдвардс Л., Эйдригявичюс С., Эйзеле М., Эйзенштейн Ф., Эйле М., Эко У., Экхаут Г., Эллисон Х., Эллсон П., Элмор Л., Эльбановский А., Эмис К., Энгл Д., Энглендер М., Энде М., Эннеберг Н., Эннеберг Ш., Эрингер А., Эрнандес Г., Эсайас Т., Эстрейхеры, Этвуд М., Эффинджер Д.А., Эчеменди Н., Эшер Н., Юбер Ж.-П., Юзефович М., Юзефович С., Юй Чжи, Юлл С., Юрашек Д., Яблоков А., Яблоньский В., Яблоньский М., Яворовский Б., Яжембский Е., Язукевич Я., Якубовская О., Янг Р., Янишевский М., Янковский В., Янковский Т., Янковяк Д., Януш Г., Яньетов З., Ясичак Д., Ястжембский З., Ясуда Х., австралийская НФ, австрийская НФ, американская НФ, английская НФ, аргентинская НФ, белорусская НФ, бельгийская НФ, болгарская НФ, бразильская НФ, венгерская НФ, голландская НФ, готический роман, журнал ROBUR, журналы, издательские серии, израильская НФ, инклинги, испаноязычная НФ, испанская НФ, итальянская НФ, канадская НФ, кино, китайская НФ, комикс, комиксы, коты, латиноамериканская НФ, литовская НФ, немецкая НФ, польская НФ, польский детектив, пост р.к., разное, ретрофантастика, рецензии, российская НФ, румынская НФ, русская НФ, сербская НФ, серии НФ, серии издательские, словацкая НФ, содержание, соцреализм, стимпанк, украинская НФ, уругвайская НФ, французская НФ, фэнзины, хораватская НФ, хорватская НФ, художники, цензура, чешская НФ, чилийская НФ, шведская НФ, шорты, югославская НФ, японская НФ
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 25 февраля 2024 г. 11:21

На страничке этого поста я предоставлю слово Джону Ди/John Dee – активному пользователю весьма интересного польского сайта PanSamochodzik.net.pl (посвященного Збигневу Ненацкому и его бессмертному циклу романов/повестей о пане Самоходике), на форуме которого велось оживленное обсуждение сериала Альфреда Шклярского о Томеке Вильмовском по адресу https://pansamochodzik.net.pl/viewtopic.p... Вот что он пишет о романе «Томек в гробницах фараонов» («Томек в стране фараонов» — в российском переводе).

ТОМЕК в ГРОБНИЦАХ ФАРАОНОВ

(“Tomek w grobowcach faraonów”)

«Вильмовские — отец, сын, невестка и боцман (или капитан, черт его там знает) Новицкий отдыхают на Ниле. К ним присоединяется приплывший на корабле из Англии Смуга, который взялся за выполнение миссии, в чем рассчитывает на их помощь. Некий богатый лорд поручил ему поиски человека, который называет себя «властителем Долины царей», а также «железным фараоном» и несет ответственность за незаконную торговлю египетскими древностями. Лорд, купивший у него кучу фальшивок, потерял не только кучу денег, но и, что еще хуже, репутацию среди египтологов, к числу которых он сам себя относил. Поэтому он нанял Смугу, чтобы тот нашел и разоблачил мошенника. Английский дипломат, путешествовавший на том же корабле, что и поляк, также попросил его об аналогичной услуге. Английская пресса уже дозналась о деятельности египетских изготовителей фальшивых древностей и контрабандистов, и английское правительство, стремясь избежать каких-либо политических последствий, желает избавиться решить эту проблему быстро и без лишнего шума.

В ходе плавания Смуга помогает ирландскому мальчику, путешествующему "зайцем", и когда выясняется, что Патрик — сын О'Донелла, золотоискателя из Австралии, который когда-то подарил полякам слиток золота, поляк тут же берет молодого ирландца под свое крыло.

Польские эмигранты, объединившиеся в Каире, согласовывают план действий. Они решают разделиться на две группы. Первая из них, состоящая из Томека, Новицкого, Салли и Патрика, отправится на корабле в Долину Царей. Там Том и Салли будут притворяться лордом и леди Аллан, богатыми коллекционерами древностей, Патрик — их племянником, а Тадек — лакеем. Они надеются на то, что «фараон» вступит с ними в контакт.

В это же время Смуга и Вильмовский посетят оазис Аль-Файюм, где у пронырливого Смуги есть доверенное лицо в лице местного шейха, которого он хочет потянуть за язык. Их сопровождает Петр Беньковский (историческая личность, основатель «польской школы археологии»). Их путешествие проходит относительно мирно, и шейх действительно может предоставить им важную информацию. Кстати, читатель узнает, что Смуга, которому приходилось бывать в Египте раньше, некоторым образом участвовал в событиях, вошедших в историю как инцидент в Деншавае (см https://en.wikipedia.org/wiki/Denshawai_i...).

Тем временем группа во главе с Томеком попадает в большую опасность, когда из желания оказать любезность берет на борт арендованного ими корабля группу людей, которые якобы также направляются в Долину Царей. На самом деле, их цель состоит в том, чтобы устранить любопытных европейцев. Кто заказал таковое устранение, изначально неясно. К счастью, попытка захватить корабль проваливается, но бандиты уходят невредимыми, поклявшись отомстить. Второе покушение, к сожалению, оказывается успешным: головорезам удается одолеть Томека, Тадека и Патрика, когда они посещают отдаленную коптскую деревню. Похитители увозят их вглубь пустыни, где бросают на произвол судьбы, убежденные в том, что они скоро умрут. Конечно, поляки и Патрик немедленно отправляются в обратный путь, но хватит ли у них на это сил? Их надежды возлагаются в первую очередь на Патрика, который, как выясняется, обладает необычайным чувством направления.

В это же время Салли получает известие о том, что ее муж сделал важное открытие в старой гробнице и зовет ее к себе. Конечно, в гробнице нет никаких следов Томека; араб, который заманил ее туда, закрывает за ней проход и засыпает его песком. Неужели гробница, полная древних мумий, станет ее последним пристанищем? Дочь австралийских пионеров, однако, сохраняет хладнокровие и исследует стены своей темницы; вдруг из-за угла гробницы до нее доносится вопль, сначала слабый, потом все громче и громче. Храбрая Салли пытается совладать со своим понятным ужасом, но обнаруживает, что одна из мумий движется...

К счастью, перед тем как покинуть отель, Салли послала письмо Смуге и Вильмовскому, сообщив им о своей обеспокоенности по поводу длительного отсутствия «мальчиков». Встревоженные этой новостью, мужчины немедленно устремляются в Долину Царей. Но успеют ли они добраться туда вовремя, чтобы спасти Салли и своих умирающих от жажды друзей, влачащихся по бескрайней Сахаре?

Роман «Томек в гробницах фараонов» был опубликован в 1995 году, через три года после смерти Шклярского (Похоже, что это не совсем так – см. ниже. W). Как известно, книга была закончена его преподобием отцом Адамом Зельгой, так как Шклярский оставил только начало и общий набросок романа. Таким образом, мы имеем дело с ситуацией, очень похожей на ситуацию с романом «Пан Самоходик и неуловимый коллекционер», который был завершен Ежи Игнацюком.

Эта книга — самая слабая часть серии о Томеке, никто из тех, кто ее читал, не попытается ее отрицать. Мы уже видели немало иеремиад против Шклярского – дескать и стиль плохой, и сухих, энциклопедических сведений слишком много. Что ж, по сравнению с тем, что предлагает нам Адам Зельга, даже самая слабая книга Шклярского кажется вполне неплохой.

Первая глава — худшая; Томек, Новицкий и Салли стоят перед пирамидами посреди ночи и беседуют о древнем Египте, фараонах и т.д. Ужасная идея, скучная, статичная сцена без жизни. Но давайте вспомним: Зельга не писатель, он принял вызов научиться писать роман по методу learning by doing (обучения на практике), и вот оно -- вторая глава намного лучше первой, третья лучше второй и так далее.

Конечный продукт, по общему признанию, плохой, но все же терпимый. Я думаю, что если бы ксендз Зельга решился переписать книгу, результат был бы гораздо, гораздо лучшим, потому что действительно по ходу чтения замечаешь прогресс. Правда, концовка тоже слабая, но это, вероятно, в основном вина Шклярского, который набросал ее таким образом, в то время как Зельга лишь добросовестно последовал замыслу.

Конечно, преподобный Зельга пытается подражать стилю Альфреда Шклярского, что ему даже неплохо удается, иногда даже слишком хорошо. Ни для кого не секрет, что лично я считаю наиболее скучными научно-популярные лекции Шклярского. Мне кажется, что именно потому, что он привык проповедовать, священник Зельга с особым рвением воспринял таковую особенность стиля Шкларского. Он наполнил книгу информацией о Египте до такой степени, что удивительно, что в ней все еще осталось какое-то место для приключений. Мне не хочется продолжать, но я полагаю, что «Томек в гробницах фараонов» так же похож на книги Шклярского, как и на последние из произведений, включенных в канон Ненацкого. Это читабельно, есть определенное, узнаваемое родство, но это не «настоящая вещь». Я бы рекомендовал этот роман только самым ярым поклонникам Томека Вильмовского» (John Dee).


Из других читательских отзывов:

«Мне 58 лет, и, как и многие другие читатели, я вырос на приключениях Томека. Это было пятьдесят лет назад. Теперь судьба одарила меня радостью позднего отцовства. Сегодня я читаю приключения Томека своему шестилетнему сыну и переживаю их во второй раз. Какое же оно иное, это переживание, какое личное, и как велика моя тоска по старым добрым друзьям, которые все еще остаются прежними на страницах книг. Я хотел бы поблагодарить Вас, святой отец Адам, за то, что Вы взялись за создание последней части приключений Томека. Я предполагаю, что мнения об этом были и будут разными и, вероятно, некоторые из них -- не очень приятными для Вас. Это всегда бывает так, когда человек берется за что-то с верой и гордостью. Однако не все это оценят. Я это очень ценю. С сегодняшней точки зрения я вижу, как дороги мне люди, которых воплотил в жизнь на страницах своих книг пан Шклярский. И я вижу, насколько ценна всякая попытка продолжить его творчество в отношении Томека и его друзей. Спасибо Вам за то, что Вы сделали. Спасибо за то, что я смог быть с Томеком в последний раз. Я не знаю, дойдет ли это сообщение до Вас, но я прошу модератора этого портала сделать все, чтобы это произошло. Желаю Вам крепкого здоровья. Cezary Kujawski, ветеринарный врач».

«Вот и прочитан последний роман из серии “Приключения Томека Вильмовского”. Это девятая книга цикла, издана уже после смерти автора и доработана другим писателем. Но стиль и особенности сюжета, присущие А. Шклярскому, сохранились. Так что, эта книга не выбивается из общего ряда романов про приключения компании поляков. Где они только не побывали! Теперь судьба занесла героев в Египет. Приключения поляков чем-то схожи с историями про Индиану Джонса. Пирамиды, грабители гробниц, работорговцы. Рассказывается история Древнего Египта, арабской Африки. География, история перемешаны с остросюжетной беллетристикой. Все как обычно, в этой серии книг. Могу только сказать, что к девятому роману, герои мне порядком поднадоели. Книги похожи одна на другую, меняются только декорации. А в основе сюжета, один или несколько персонажей попадают в беду, остальные их выручают. Тем не менее, роман хороший, но ориентирован на подростков» (sergej210477, FANTLAB).

«Я начал читать эту книгу много лет назад, очарованный серией романов о Томеке Вильмовском. И я не дочитал, было скучно. Я вернулся к ней недавно, не ожидая ничего хорошего, скорее из чувства долга закончить чтение серии. И что? И совсем другое восприятие. Почему? Потому что я перестал сравнивать соавтора с Альфредом Шклярским. Оказалось, что это была моя ошибка 30-летней давности. На этот раз я прочитал неплохой роман о путешествии, красочную историю, рассказанную лингвистически грамотным писателем, который порой, на мой взгляд, превосходит самого Шклярского. И что из того, что характер Томека поверхностен и недоразвит? Что ж, автор всего лишь сдержал слово, что постарается сделать этот роман максимально похожим на произведения пана Альфреда – и в них Томаш Вильмовский такой, казалось бы, неординарный, вроде бы выделяющийся из толпы сверстников, пялящихся на него, как на святого, но на самом деле он такой вот пресный современный квази-пан Тадеуш...» (Szymon).

«Смешно и то, сколько [польских] деятелей в изгнании притворялись великими патриотами. Они писали книги, стихи, эпиграммы и постоянно говорили, какие они патриоты и как тоскуют по родине. По сути, они покинули страну для того, чтобы люди, которые в ней остались, боролись за системные изменения и сами рисковали. Те, кто был в изгнании, только заверяли свой великий патриотизм текстами и ждали, когда другие сделают все в своей стране, потому что зачем себе напрягаться. Великие романтические национальные идеи подкреплялись только текстами, но редко делами, выходящими за рамки возвышенных текстов из других стран» (Rafał Hetman).

«Я рекомендую вам прочитать эту книгу, девятый том приключений Томека, потому что это приключенческий и остросюжетный роман. Что воодушевит каждого читателя. Эта книга — одна из моих любимых частей приключений Томека. Читая ее, я все время задавался вопросом, что будет дальше. На мой взгляд, эта книга должна быть лучше принятой» (Zelza).

«Несмотря на отсутствие Томека, который обычно рассказывал нам различную важную информацию о стране, фауне или флоре, которую мы посещали, мы все равно получили очередные уроки географии. Книга отличается от других в основном с точки зрения написания, потому что в ней гораздо больше шуток со стороны Анджея Вильмовского и Яна Смуги, которые обычно сдержанны. Есть еще много упоминаний о Польше, тоске беженцев и их мечтах о свободной и независимой родине. В предыдущих романах (за исключением «Таинственной экспедиции Томека») этого было немного, если не сказать мало. Кроме того, рассказчик часто называет молодого Вильмовского «Томашем», чего раньше не было, даже в первой части, когда мы познакомились с варшавянином.

Но, несмотря на различия, все равно было замечательно путешествовать с Томеком и его веселой компанией. Они до сих пор навевают приятные детские воспоминания и вызывают улыбку на моем лице. Я вернусь к ним через некоторое время. Серия книг о Томеке Вильмовском сопровождала меня на протяжении всего детства, и даже сейчас я люблю возвращаться к ним, читая их своим детям. Каждый том читается несколько раз. Все тома стоят в книжном шкафу дома. А воспоминания о приобретении этих изданий в 80-е годы по подписке в библиотеки, подписке в книжных магазинах... Это же попросту приключение. Рекомендую» (Wojcechowski).

«А вот последняя книга неоконченного цикла — «Томек в стране фараонов» (1994) — откровенная неудача. Книгу после смерти Шклярского дописывал его знакомый писатель Адам Зельга. Но вместо художественной книги получился набор статей-заготовок из энциклопедии о Египте. Никаких характеров, сюжетных хитросплетений, неожиданностей. Герои просто отправились отдохнуть, и с ними почти ничего не происходит. А, ну да, Салли становится законченным археологом (хотя в одной из предыдущих книг училась на зоолога, «чтобы помогать Томеку в экспедициях...») и в стиле супруга важно и чрезвычайно многословно изрекает языком словарей и справочников. Читатели очень рассчитывали, что «Фараоны» станут если не логическим завершением всего цикла, то хотя бы расскажут о новых интересных подробностях из жизни любимцев. Оказалось, наоборот, и точку на похождениях Томека и компании можно поставить уже в «Гран-Чако». По крайней мере, понятно, что они снова на какое-то время расходятся и автор описывает их будущие занятия, ставя в финале оптимистичное многоточие. «Фараоны» лишь вносят сумятицу и портят общую картину своей сюжетной и литературной аляповатостью» (Денис Бессараб «Фраза»).



Ну вот, если вы досюда дочитались, то, вероятно, уже кое-что себе уяснили. Альфред Шклярский после написания романа «Томек у истоков Амазонки» собирался продолжить серию сочинением по меньшей мере трех романов: «Томек в Гран-Чако», «Томек в гробницах фараонов» и «Приключения Томека на Аляске» — информация об этом (анонс) была напечатана на задней обложке романа «Томек у истоков Амазонки», вышедшего в свет первым изданием в 1967 году. И в самом деле, продолжение серии напрашивалось – Шклярский оставил несколько своих главных героев в подвешенном состоянии, им срочно требовалась помощь. Тем не менее, писатель по каким-то непонятным причинам прекратил писать серию о Томеке Вильмовском и переключился на сочинение трилогии о североамериканских индейцах – «Золото Черных гор». В сочинении этих трех романов принимала самое деятельное участие супруга пана Альфреда – пани Кристина, она наводила необходимые справки, сверяла информацию, обсуждала сцены и важнейшие сюжетные повороты. Пан Альфред даже уступил ей первое место в образовавшемся писательском дуэте. Трилогия вышла в свет в 1974—1979 годах. Тем временем Альфред Шклярский вышел на пенсию (в 1977 году) и, похоже, надолго перестал вообще писать. И только в 1987 году (то есть спустя 20 лет после публикации последнего романа о приключениях Томека Вильмовского и его друзей и спустя 30 лет после выхода в свет самого первого романа) на прилавках магазинов появился долгожданный роман «Томек в Гран-Чако» с завершением сюжета предыдущего романа («Томек у истоков Амазонки» -- если кто-то забыл) и рисунками ЮЗЕФА МАРЕКА.

Одним из хороших знакомых (возможно скорее даже друзей) Альфреда Шклярского был католический священник Адам Зельга (Adam Zelga), который часто беседовал с паном Альфредом о планах писателя на продолжение серии. По словам его преподобия отца Адама, Шклярский составил довольно подробный план романа «Томек в гробницах фараонов» и постепенно накапливал соответствующие биографические, географические, исторические и прочие заметки, сверял информацию, подумывал также о разработке сюжета следующего романа «Приключения Томека на Аляске» (отказавшись, кстати, от намерения «убить» своего героя в этой книге). Отец Адам предложил ему еще одну тему: «Томек на Святой Земле», а вообще Шклярский поговаривал также о Томеке, сражающемся в польских легионах Пилсудского за независимость страны и даже о Томеке, принимающем участие в Варшавском восстании. К сожалению, Альфред Шклярский умер 9 апреля 1992 года, так и не завершив написание романа «Томек в гробницах фараонов». Книгу дописал (или, наверное, скорее написал, руководствуясь планом и заметками пана Альфреда) отец Адам Зельга, который после ее публикации также начал писать следующую книгу о Томеке, завершающую всю серию, действие которой начиналось в бенедиктинском аббатстве в Тынце со встречи Томека Вильмовского с Пилсудским. С книгой этой, однако, что-то не сложилось, и она, похоже так и осталась ненаписанной.

И теперь непосредственно о книге «Томек в гробницах фараонов». В Википедии и большинстве биобиблиографических источников сообщается, что она вышла в свет первым изданием в 1994 году (и John Dee явно ошибся с датой, когда указал 1995 год), однако согласно каталожным сведениям по меньшей мере двух библиотек (см. https://katalog.bibl.czest.pl и https://www.chodziez-mbp.sowa.pl ) роман был впервые издан издательством “Muza S.A” в 1993 году, в 1994 состоялось второе издание, в 1995 – третье, далее роман издавался в 2001, 2006, 2007, 2010, 2011, 2017, 2018, 2022 годах (в иллюстрировании изданий нового века принимали участие ВЕСЛАВ ЗЕМБА и ЛЕШЕК МАЛЯК, а также ЗБИГНЕВ ТОМЕЦКИЙ и ГАБРИЭЛЯ БЕЦЛЯ). (В копирайте «Азбуки» издания перевода романа на русский язык указан также 1991 год, но как такое может быть – мне совершенно не понятно).

Ну и давайте глянем на книги. Вот издание 1993 года (слева), рядом издание 2006 года.

       Издание 2017 и 2018 годов.

Издание 2022 года.

В карточку романа на нашем любимом сайте ФАНТЛАБ можно заглянуть ЗДЕСЬ Соавтора пана Альфреда называют то Зелгой, то Зельгой – надо бы исправить, он вполне определенно Зельга (Zelga). С годом первоиздания мы тоже вроде бы разобрались. От изданий романа на родине в карточке нет и следа…

Известны следующие издания романа в переводе на русский под названием «Томек в стране фараонов».

Издание 1995 года. Вологда: «Полиграфист». Переводчик и иллюстратор не указаны. См. ЗДЕСЬ У меня дополнительной информации пока что нет.

Издание 1997 года. Минск: «Современное слово». Переводчик и иллюстратор не указаны. См. ЗДЕСЬ Дополнительной информации у меня пока что также нет.

Издание 2024 года. СПб: «Азбука», М.: «Азбука-Аттикус». Перевод ИРИНЫ ЗОРИНОЙ. Иллюстрация на обложке В. ЕКЛЕРИСА, внутренние иллюстрации В. КАНИВЦА. Комментарии и примечания Ольги Куликовой. См. ЗДЕСЬ

(Продолжение, возможно, последует)


Статья написана 23 февраля 2024 г. 11:13

Восьмая статья Войцеха Голомбовского, посвященная следующему (восьмому) тому книжной серии Альфреда Шклярского, носит название:

СПАСАТЕЛЬНАЯ ЭКСПЕДИЦИЯ, ПОХОЖАЯ на ЭКСКУРСИОННУЮ ПОЕЗДКУ

(Wyprawa ratunkowa jak wycieczka krajoznawcza)

Роман «Томек в Гран-Чако» (1987) можно было бы назвать «Томек у истоков Амазонки, том второй». Та же местность, те же сюжетные линии, продолжение недостроенного сюжета... и двадцатилетняя разница между первыми изданиями.

Как мы помним, роман «Томек у истоков Амазонки» заканчивается побегом Томека, Збышека, их жен и дружественных им индейцев из тайного андского города инков. Ян Смуга, избранный титулярным вождем племени, предоставляет молодой паре возможность вырваться из смертельной ловушки, но не может сопровождать их – и в последний момент капитан Тадек Новицкий решает остаться с ним, чтобы попробовать сбежать снова, на этот раз вдвоем.

Роман «Томек в Гран-Чако» имеет структуру, очень похожую на структуру предыдущей части: за исключением короткой первой главы, которая вводит читателя в курс событий (в виде письма Томека отцу, в котором юноша подводит итоги поступков своих друзей), половину книги составляет «Томек без Томека». На ста тридцати страницах Альфред Шклярский описывает подготовку Яна и Тадека к побегу (наряду с необычными историческими событиями, которые вынудили их к этому) и их странствия по джунглям Амазонки. И, как и в седьмой книге серии, это более интересная часть, потому что в ней нет длинных описаний.

Томек вступает в действие только в тринадцатой главе, начинающейся в первом издании романа на 140-й странице. И вновь, как и в романе «Томек у истоков Амазонки», описание его поступков сопровождается историческими экскурсами, связанными с поляками в Перу, Чили и других странах Южной Америки. Интересно, что биологические описания тоже сопровождаются иллюстрациями, что иногда создает впечатление, что вы читаете/смотрите атлас природы. Отец Томека, Анджей Вильмовский, также возвращается в лоно сериала, приехав из Европы. Оказывается, он не продал яхту «Сита»... но сдал ее в аренду и таким образом собрал средства на очередную спасательную экспедицию – да и у главы компании Никсона нет змеи в кармане, он готов выложить немалую сумму денег, чтобы спасти своего сообщника.

Большая группа вооруженных друзей (вместе с индейцами, готовыми прыгнуть в огонь ради Смуги) выезжает из Лимы, направляясь к заранее условленному месту встречи. Они отправляются в путь — сначала на пароходе на юг, затем на поезде через Анды и на лодке по рекам — в основном беседуя друг с другом. Иногда это выглядит забавно, особенно когда после нескольких предложений (до них рассказчик описывает местное время как «перед закатом») рассказа об очередном знаменитом поляке падает восклицание «Ой, а я не заметил, что уже стало так поздно». После нескольких предложений! Можно подумать, что некоторые не слишком любознательные участники экспедиции просто искали предлог, чтобы не слушать дальше...

В «Томеках» часто встречаются писательские приемы типа «за оживленной беседой время пролетело быстро» — после нескольких раз они начинают раздражать. В восьмой части также есть довольно неестественно звучащие разговоры между Яном и Тадеком. Даже для начала ХХ века; ведь давайте вспомним, что это старые друзья, одни посреди джунглей. Многие критики отмечают, что через двадцать лет после написания «Томека у истоков Амазонки» Альфред Шклярский писал уже не так гладко, как раньше.

В «Томеке на Гран-Чако» также присутствуют мотивы бренности земного существования. Разумеется, без смерти не обходилось в серии с самого первого романа, но она всегда была результатом стрельбы или какого-то другого подобного события. В «Приключениях Томека на Черном континенте» главные герои наткнулись на оригинальную могилу в дупле, в «Томеке на тропе войны» автор описал традиционные похороны североамериканского краснокожего воина, а здесь главные герои сталкиваются с останками мертвого (известного из предыдущей части) индейца и... явно не могут решить, что с ними делать. С одной стороны, они говорят о необходимости христианского погребения, с другой – заявляют, что оставят у него оружие, чтобы оно служило ему в «Индейской стране вечной охоты». В то же время, когда мы вернемся к предыдущей странице, то, читая о том, как друзья продирались через колючие кусты к телу, приходем к выводу, что этот краснокожий мужчина уже похоронен – по обычаям местных индейцев... Так зачем его вообще трогать?

Кроме того, капитан Новицкий вспоминает, как однажды, перед тем как отправился в плавание с Анджеем Вильмовским, он увидел кого-то в надвинутом на голову капюшоне, который сообщил ему о том, что «он не умрет естественной смертью». По правилам писательского искусства такой дробовик, висящий на стене, должен в конце концов выстрелить... Помнится, в конце 80-х, после публикации "Томека в Гран-Чако", говорилось, что следующим будет Египет (автор вложил объявление этого в уста Томека), а потом Аляска... где Томек погибнет. К счастью, так или иначе, до этого не дошло. Роман «Томек в Гран-Чако» заканчивается довольно неожиданно, на высокой юмористической ноте. И, если вдуматься, обе спасательные экспедиции (отправившиеся на помощь Смуге) – особенно вторая, больше похожая на экскурсионную поездку – оказались попросту ненужными.

(11 марта 2017)


Из читательских отзывов:

«Смуга и капитан Новицкий де-факто являются пленниками индейцев, но могут свободно передвигаться по местности. Во время прогулки Новицкий спасает жизнь жене шамана и ее ребенку, убив ножом напавшую на них пуму. Шаман оплачивает долг благодарности, помогая полякам бежать, оснащая их лодкой, снабжая оружием и даже золотом. Преследуемые индейцами-кампами, они мчатся вниз по реке на лодке. Их цель – место у северной границы Боливии, согласованное с Томеком, где они хотят встретиться. По пути они используют золото, полученное от шамана, чтобы выкупить индейцев из рабства и спасти жизнь мальчика, чье племя было вырезано кампами; Пабло отвечает взаимностью, становясь их верным товарищем.

Здесь автор переносит действие в Лиму, откуда Томек, Збышек и прочие двигаются к обусловленному месту встречи со Смугой и Новицким.

К экспедиции в качестве повара присоединяется китаец Ву Мэн, личность несколько загадочная, но, как быстро выясняется, чрезвычайно полезная. Ву Мэн был офицером во время Боксерского восстания, и именно благодаря его опыту участники экспедиции преодолевают многие трудности. Революционная смута в Ла-Пасе задерживает их путешествие, равно как и поврежденный паровой котел парохода, на котором они пытаются преодолеть последний отрезок пути. Когда они, наконец, доберутся до условленного места встречи, найдут ли они там своих друзей?

Хотя эта книгу опубликована спустя двадцать лет после предыдущей, они удивительно похожи по стилю. Все, что есть и хорошего, и плохого в «Томеке у истоков Амазонки», также можно найти здесь. Язык автора, кажется, несколько улучшился, а вот многословие нисколько не улучшилась; это действительно его ахиллесова пята. Вокруг снова так много джунглей, что я даже не пытался отслеживать продвижение путешественников по карте, что всегда является плохим знаком для меня. Относительно интересны сцены, происходящие в «лоне цивилизации», связанные с революцией, паспортной ситуацией и т.д. Относительно...

В целом, чтение обеих книг давалось мне с некоторым трудом, и хотя я высоко оцениваю многие из их элементов, в целом все это не особенно воздействовало на мое воображение. Но в романе «Томек в Гран-Чако» есть то, чего не хватает предыдущей книге; нечто почти трансцендентное, я не могу назвать это иначе; то, что вы часто видите у старых авторов, прошедших зенит своей карьеры. Как будто Шклярский руководствовался своим инстинктом, а не разумом. Полагаю, это будет определяющим впечатлением, которое книга оставит в моей памяти» (John Dee).

«Прочитав "Томека у истоков Амазонки" как первый роман в серии, и я сделал время ожидания сиквела более приятным, прочитав в хронологическом порядке все остальные "Томеки", но после ознакомления с "Томеком в Гран-Чако" сильно разочаровался в сюжете и авторском стиле (возможно, с годами мои ожидания возросли). Роман показался мне написанным так, как будто он был вынужденным, срочным, небрежным, лишенным красивых описаний, таких как описания джунглей в ''Томеке на Черном континенте'', где я чувствовал сырость, видел этот пейзаж, насыщенный зеленью и слышал, как пот капает на землю с пробковых шлемов участников экспедиции, как стучат о землю ветки, падающие под ударом мачете» (Rolka).

«Иными словами, 20-летний перерыв между “Томеками” явно не сослужил автору хорошую службу. Мало того, что он не успел закончить все намеченные тома, так еще и те, что написаны спустя годы, явно слабее. Жаль, что Шклярский так долго ждал, чтобы написать “Гран-Чако”, который является естественным продолжением “Томека у истоков Амазонки”, кстати, одного из лучших для меня» (Piotrus).

«Самая большая загадка для меня в этом цикле — почему автор, оставив Смугу с Новицким в плену у индейцев кампа, выпустил следующий роман только через двадцать лет. До этого книги цикла выходили через два-три года, а тут такой перерыв. Поэтому впечатления от романа у меня другие, не такие, как от предыдущих книг. Те я читал мальчишкой в школе, эту уже нет. Тем не менее книга неплоха. Приключения интересные, друзья верные, повороты неожиданные. Теперь субъективное: чувствуется изменение ритма повествования. Может быть, это из-за того, что переводчики другие, может быть как раз из-за перерыва в двадцать лет. В книге меньше познавательности, все-таки тут у нас не этнографическая экспедиция, а спасательная. Книга показалась более взрослой, что ли» (k2007).

«По-сути, это продолжение предыдущего романа этой серии — “Томек у истоков Амазонки”. Обе вместе эти две книги рассказывают о приключениях компании поляков в Южной Америке. Бразилия, Боливия, Перу, Чили — в этих экзотических странах и разворачиваются основные действия романов. Как и всегда, книги А. Шклярского из данной серии написаны по одному сценарию: на фоне основного сюжета про приключения героев автор показывает различные материки и континенты, природу и народности, их населяющие. Подростковая аудитория, на которую в первую очередь и ориентированы эти книги, вместе с развлекательным чтением невольно приобретает знания по истории, географии, биологии. По стилю это напоминает романы Жюля Верна. Я читал книги данного цикла по очереди, и, признаться, к этому — восьмому роману, уже несколько устал от lвеселой компании главных героев. Нет, “Томек в Гран-Чако” -- неплохая книга. Но первые произведения оригинальнее. А тут уже знаешь, по какому сценарию будут развиваться события. И столько книг с одними и теми же героями — перебор. Да, меняются страны, декорации, но герои остаются одними и теми же. Пусть благородными, честными, за них переживаешь, но все-таки, уже знаешь, что от них ожидать. Для подростков и детей это не так важно, но взрослый читатель заскучает. Ну, и конечно, автор переборщил со сносками. Приложения к роману составляют почти половину объема всей книги. Описания видов попугаев, змей и птиц, на которые переходишь по сноскам, их классификация, зоны обитания — по несколько страниц! Это больше похоже на энциклопедию, а не на приключенческий роман. Так что, не скажу, что книга плохая, нет. Просто первые романы были оригинальными, а дальше — как под копирку. Если бы я читал данное произведение первым, то оно понравилось бы мне намного больше» (sergej210477).



А теперь – о собственно книге. Первым изданием роман «Томек в Гран-Чако» вышел в издательстве “Śląsk” с иллюстрациями ЮЗЕФА МАРЕКА в 1987 году, а затем был переиздан в 1989 и 1990 годах. С 1992 года роман издает и переиздает издательство “Muza” – с иллюстрациями ЮЗЕФА МАРЕКА и ВЕСЛАВА ЗЕМБЫ – 1994, 1995, 1998, 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2012, 2013 годы.

«Историческое» первое издание 1987 года.

Издание 1990 года.

Издание 1992 года.

Издания 2006 и 2011 годов.

Издание 2012 года.

Издания 2017 и 2022 годов.


А теперь о переводах на русский язык. Карточка на роман «Томек в Гран-Чако» на сайте ФАНТЛАБ находится ЗДЕСЬ Вероятно для читателей этого блога не будет сюрпризом, что ни одно из указанных выше изданий романа на родном, польском, языке в ней не фигурирует. Ну а что касается переводов на русский…

Вот 4-й том из четырехтомника «Альфред Шклярский. Сочинения в 4-х томах» — М.: Терра, 1995. В томе два романа «Томек у истоков Амазонки» и «Томек в Гран-Чако». См. ЗДЕСЬ Информации о книге у меня нет.

Издание также 1995 года: Вологда: «Полиграфист». Художник и переводчик не указаны. Карточка издания находится ЗДЕСЬ

Издание 1997 года: Минск: «Современное слово». Информации о книге у меня нет. Карточка издания находится ЗДЕСЬ

Издание 2023 года: СПб: “Азбука”, М.: «Азбука-Аттикус». Иллюстрация на обложке В. ЕКЛЕРИСА, внутренние иллюстрации В. КАНИВЦА, перевод А.Л. УТКИНА, И. ЗОРИНОЙ, комментарии и примечания Ольги Гусаковой. Карточка издания находится ЗДЕСЬ


Статья написана 21 февраля 2024 г. 13:40

ЗОЛОТО ЧЕРНЫХ ГОР

После публикации романа «Томек у истоков Амазонки» (1967), который, собственно, является лишь первой из двух взаимосвязанных частей (два главных героя в конце романа остаются в Перу среди индейцев, и необходима еще одна экспедиция, чтобы помочь им сбежать оттуда), Альфред Шкларский объявил, что следующая часть будет называться «Томек в Гран-Чако», и эта информация была включена в последующие издания романа «Томек у истоков Амазонки». Однако автор неожиданно прекратил писать серию о Томеке Вильмовском и в 1974–1979 годах в сотрудничестве со своей женой Кристиной создал анонсированную ранее трилогию об индейцах «Золото Черных гор».

Чтобы не творить излишних сущностей, приведу издательские аннотации, почерпнутые из переводных изданий трилогии на русский язык:

«Роман ”Орлиные перья” написан на достоверном и обширном историческом материале. Авторы задались целью показать жизнь индейцев такой, какой она была в тот период, когда на богатейших землях Нового Света появились европейские колонизаторы. В книге немало батальных сцен. Но, вместе с тем, читатель почерпнёт массу информации о быте индейцев, их традициях и верованиях, нравах, привычках — словом, обо всём, что составляет обычную человеческую жизнь. Индейцы были не похожи на нас. И в то же время очень похожи, потому что так, как и мы любили, страдали, утверждали своё право на существование. У них были свои непреложные ценности, законы и моральные устои. Об этом и книга. В романе увлекательно рассказывается о животном и растительном мире, окружавшем индейцев. Он показывает их в неразрывной связи с природой, частью которой эти люди сами себя считали.

В центре повествования судьба североамериканского племени дакотов. Юный герой по имени Техаванка, что на языке индейцев означает “высокий”, полон честолюбивых замыслов. Но на его пути — масса преград. Техаванка оказывается в водовороте бурных событий, связанных с борьбой дакотов за выживание. Попав в плен к враждебному дакотам племени чиппева, юноша намерен отомстить за смерть отца, который пал от руки вождя чиппева. Однако он влюбляется в очаровательную дочь вождя по имени Мем'ен гва. И это чувство взаимно. Как Техаванка сумеет выйти из этой сложной ситуации?.. Об этом вы узнаете, прочитав книгу.

Особое место в романе занимают обширные комментарии, которые можно без преувеличения назвать малой энциклопедией жизни североамериканских индейцев» (роман «Золото черных гор»).

«Вторая книга трилогии — это продолжение истории народа дакотов. В центре повествования по-прежнему главный герой молодой индеец по имени Техаванка. Обуреваемый жаждой подвига, честолюбивым стремлением стать славным воином, он быстро завоёвывает авторитет в своём родном племени вахпекутов. Совершив подвиг, Техаванка получает боевое имя — Хитрый Змей. Кроме того, у него обнаруживается сверхприродный дар, и он становится шаманом племени.

Действие романа разворачивается в переломный период в истории дакотов: у них появляются лошади. Это была своеобразная техническая революция в жизни индейцев. Сев на коней, они могли бы стать полновластными хозяевами прерий, своей земли. Могли бы...

Но над коренными жителями нависает грозная опасность, которая, в конечном счёте, завершится трагедией народа. В их жизнь всё упорнее вторгаются белые колонисты, изгоняющие индейцев с родной земли, заключающие их в резервации» (роман «Проклятие золота»).

«Заключительный роман из трилогии «Золото Чёрных гор»«Последняя битва дакотов» — охватывает значительный период в жизни дакотов, начиная от восстания санти в 1862 году под предводительством Маленького Ворона до знаменитой битвы у Литтл Бигхорн, где был разгромлен отряд генерала Кастера. В ходе повествования читатели становятся свидетелями многих столкновений во время войны Красного Облака за долину Паудер-Ривер: уничтожения отряда Феттермана, боя в кольце фургонов и др. Как и предыдущие две части, этот роман снабжён подробными комментариями и многочисленными картинками языка жестов индейцев равнин. Помимо этого, авторы приводят краткие вставки-биографии известных вождей Сидящего Быка, Бешеного Коня, Дождя в Лицо, Красного Облака и др. В историческом плане, последняя книга трилогии наиболее информативна» (роман «Последняя битва дакотов»).


Из читательских отзывов:

«Научно-популярный приключенческий роман, ориентированный в основном на подростков. Взрослому человеку действительно сложновато отвлекаться от сюжета на многочисленные сноски-примечания, детализирующие исторические этапы развития североамериканских индейцев. Хотя информация в принципе вполне добросовестно подготовлена, но вот в определенной части — насчёт благотворности истребления путешествующего голубя, якобы уничтожавшего своим помётом девственные леса — я не согласен. Такой бездумный геноцид одной из самых распространенных популяций живого мира (до 3–5 миллиардов особей) вряд ли явился полезным делом. В остальном информация не вызывает несогласия, характерна страшная статистика вымирания коренных американцев, в том числе и тех, типа волков-пауни, которые почти не враждовали с белыми англоамериканцами. Вот тут реально отсутствие единства и способности объединиться против общей угрозы сыграло против индейцев, что имеет вполне адекватный и однозначный посыл для понимающих людей. Что касается приключенческого сюжета, то он вполне продуман и грамотно изложен, причем построен в значительной степени на реальных событиях, пусть и относящихся к несколько другим временам (на несколько десятков лет позже), чем отражены в книге. По легенде, здесь показана жизнь дакота и окружающих племен второй половины восемнадцатого века, до того момента, когда гордые краснокожие воины этого народа овладели конем. Показано становление юноши — воина, охоты, поединки, обряды, обычаи, любовь в ее абсолютно традиционном понимании, в общем хороший образец правильной развивающей книги для подрастающего поколения» (о романе “Орлиные перья”, URRRiy, FANTLAB).

«Достойный роман — продолжение серии про золото черных гор. Кстати, в этой книге впервые заходит речь собственно об этом самом “желтом камне”. По сюжету вполне душевно показана жизнь племени восточных дакотов: охоты на бизонов, войны и набеги на соседние племена, не исключая и других “братьев-дакотов”. В целом понятна причина резкой разобщённости — конкуренция за ресурсы, животных для охоты, землю с диким рисом и картофелем, а также давление со стороны белых, прогоняющих “местных” с востока и юга континента. Авторы показывают, что для “краснокожих” (в кавычках, поскольку в реальности никаких краснокожих не существует, кожа коренных народов Америки — разных оттенков коричневого, а красный — цвет боевой расцветки) война — это состязание в удали, а убийство врага- вещь не самая главная, типа показали свою силу — и достаточно. В этом авторы безусловно приукрашивают действительность. Юрий Стукалин в своих исследованиях показывает, что были войны между индейцами и на истребление, в том числе с убийством детей, так что полностью доверять авторам не рекомендуется. Достаточно много ссылок, пусть и поменьше, чем в первой книге. Но в целом произведение остаётся по жанру научно-популярным, годным для подрастающего поколения. Как вывод: хороший труд, не халтура и не конъюнктура, пусть и приглаженная в целях годности для детско-юношеского возраста» (о романе “Проклятие золота”, URRRiy, FANTLAB).

«Историческая книга о суровых испытаниях племенного объединения индейцев — дакота и их соседей. В плане образного главного героя в основном использован военный вождь Жёлтый камень в роли лица, приближенного к историческим персонажам и аналогичным событиям. Про собственно события подробно рассказано в аннотации, отмечу только, что они — канонические, почти на сто процентов соответствуют Вики, поэтому у современных читателей книга может оставить впечатление вторичности. Тем не менее, роман хорош для интересующихся этой тематикой, плюс образы индейцев-дакота, и не только, мустангов, бизонов и прочего обрисованы гармонично, хотя существующие переводы заставляют либо рыдать от смеха, либо просто. Но недостатки — это мелочи. В целом роман сделан на совесть, правильный как с исторической, так и политической точек зрения, причем показывает индейцев такими, какими они и были — не Чингачгуками без страха и упрёка, а нормальными людьми первобытно-общинного строя, столкнувшимися с оскаленной мордой капитализма в стадии первоначального накопления капитала. В общем, «всего наверно было даже слишком, не дай вам Бог попробовать с мое» как пел Трофим. Как вывод: годный исторический текст, хау» (о романе “Последняя битва дакотов”, URRRiy, FANTLAB)..

«Произведение приключенческое, впрочем, в нем много описаний растительного и животного мира Северной Америки, географических и этнографических сведений. Книга ориентирована на молодёжь. Из неё в увлекательной форме можно почерпнуть много научной информации. Школьникам пригодятся эти знания на уроках истории, биологии и географии. Читается роман легко и быстро, но что мне не понравилось, так это огромное число сносок, буквально, в каждом предложении. Поэтому, примечания к книге получились больше по объёму, чем сам роман. И это несколько затрудняет чтение, заставляя постоянно прерываться, чтобы заглянуть в примечания» (о романе “Орлиные перья”, sergej210477, FANTLAB).

«Книга для подростков, со множеством описаний обычаев различных племён индейцев Северной Америки. Войны, ритуалы, многочисленные обряды. Как будто читаешь энциклопедию, только написанную лёгким и доступным языком и разбавленную художественным вымыслом. Первая книга мне понравилась больше, во втором томе авторы начали повторяться. Ну, и немного раздражает, что из главного героя сделали уж очень монументальную и могучую фигуру. Уж Техаванка и из плена бежит, и убивает на охоте Священного Белого бизона, и на войне он самый лучший и непобедимый. То он спасает все своё племя на охоте, то командует в сражениях. Из сироты-мальчишки, в несколько лет он становится помощником вождя и шаманом. Как-то это все притянуто за уши. Тем не менее, книга неплохая. Просто она ориентирована на молодёжную аудиторию» (о романе “Проклятие золота”, sergej210477, FANTLAB).

«Последний, третий том трилогии “Золото Чёрных гор”. Старых героев уже нет в живых, рассказ пойдёт о приключениях их детей и внуков. Жизнь индейцев племени дакота в шестидесятых годах XIX века. Только в отличие от двух первых книг, здесь речь пойдёт не о войнах между племенами, охоте на бизонов и религиозных ритуалах, а о сопротивлении белому человеку. И в соответствии с этим стиль книги меняется. В романе сохраняются многочисленные исторические, географические и этнографические вставки, много документального. Все как и в предыдущих книгах. Но, там все акцентировалось на приключениях нескольких главных героев. Здесь этого нет. По сути, от персонажей здесь только имена. И эти люди с их прозвищами, кличками только схемы. Они действуют в пределах исторических событий, происходивших в действительности. Но сами они бледные, бездушные и неживые. Получилось, что в документальный текст воткнули нескольких вымышленных героев, но книга от этого не стала художественной. И это крупный недостаток этого романа. Прошлые два тома читались как приключенческий вестерн, хотя и предназначенный для подростков. А третья книга вышла скучной, хотя и наполненной событиями» (о ром]ане “Последняя битва дакотов”, (sergej210477, FANTLAB).



Ну что ж, а теперь давайте приглядимся к собственно книгам.

Впервые изданный все тем же издательством “Śląsk” в 1974 году с иллюстрациями ЮЗЕФА МАРЕКА первый том трилогии «Золото Черных гор» -- роман “Orlie Piora” («Орлиные перья»), был переиздан этим же издательством в 1983 (3-е), 1985 (4-е), 1989 (5-е) годах; издательством “Wydawnictwo Dolnośłąskie” – c иллюстрациями КОНРАДА ЦЕСЛЯКА (Konrad Cieślak) издан в 1993 году; издательством “Muza” – c иллюстрациями БАРТЛОМЕЯ КУЗЬНИЦКОГО (Bartłomiej Kuźnicki) – издан в 2006 году.

Впервые изданный все тем же издательством “Śląsk” в 1977 году с иллюстрациями ЮЗЕФА МАРЕКА второй том трилогии «Золото Черных гор» -- роман “Przekleństwo złota” («Проклятие золота»), был переиздан этим же издательством в 1978, 1983, 1985 (4-е), 1986 (5-е), 1989 годах; издательством “Wydawnictwo Dolnośłąskie” – c иллюстрациями КОНРАДА ЦЕСЛЯКА (Konrad Cieślak) издан в 1993 году; издательством “Muza” – c иллюстрациями БАРТЛОМЕЯ КУЗЬНИЦКОГО (Bartłomiej Kuźnicki) – издан в 2006 году.

Впервые изданный все тем же издательством “Śląsk” в 1979 году с иллюстрациями ЮЗЕФА МАРЕКА третий том трилогии «Золото Черных гор» -- роман “Ostatnia wałka Dakotów” («Последняя битва дакотов»), был переиздан этим же издательством в 1981, 1984 (3-е), 1986, 1989 (5-е) годах; издательством “Wydawnictwo Dolnośłąskie” – c иллюстрациями КОНРАДА ЦЕСЛЯКА (Konrad Cieślak) издан в 1993 году; издательством “Muza” – c иллюстрациями БАРТЛОМЕЯ КУЗЬНИЦКОГО (Bartłomiej Kuźnicki) – издан в 2006 году.

Опять же напоминаю, что не претендую на полноту информации, называю лишь те даты, в которых более или менее уверен.

Издания издательства “Sląsk”:

Издание издательства “Muza”

Издание "Wydawnictwo Dolnośłąskie”

На русском языке серия издавалась в 1995 и в 2004 годах.

Издание 1995 года: Вологда: «Муза». «Орлиные перья» («Золото Черных гор» т. 1) и «Проклятие золота» («Золото Черных гор т. 2) — перевод А. ПИРАЛОВА. «Последняя битва дакотов» («Золото Черных гор» т. 3) -- перевод М. ИЛЬЮШИНОЙ.

Издание 2004 года: М.: «ЗелО». Переводчики не обозначены.

И таки да: ни одно из изданий трилогии на родном, польском, языке в соответствующих карточках ФАНТЛАБА не нашло отражения. Впрочем, смотрите сами ЗДЕСЬ


Статья написана 19 февраля 2024 г. 14:31

И вновь напоминаю, что ни одна из названных в предыдущем посте книг (седьмой том цикла Шклярского) не описана в карточке ФАНТЛАБА на этот роман (см. ЗДЕСЬ) А что касается переводов на русский язык, давайте-ка мы традиционно пройдемся по карточкам.

Итак, переводы на русский язык. И вновь переводом седьмого романа цикла Шклярского на русский язык первым озаботилось родное издательство “Śląsk”. В 1972 году роман “Tomek u zródeł Amazonki” был им издан под названием «Томек у истоков Амазонки» в переводе Е. ШПАКА, в твердом переплете и с суперобложкой, с рисунками на обложке и суперобложке и внутренними иллюстрациями, конечно же, ЮЗЕФА МАРЕКА. Книга была переиздана в 1980 и 1984 годах уже в мягкой обложке (и с рисунком Ю. МАРЕКА, фигурировавшим ранее на суперобложке, на ней).

Вот «историческое» первое издание 1972 года.

Вот издание 1980 года.

Издание 1984 года.

]

Карточки этих изданий на нашем любимом ресурсе находятся ЗДЕСЬ, ЗДЕСЬ и ЗДЕСЬ

Напоминаю, что книги эти распространялись в Советском Союзе через магазины системы «Дружба» (литература социалистических стран), располагавшиеся лишь в крупных (да и то далеко не во всех) городах.

Следующее издание – Киев: Обериг (Оберiг), 1992 (см. ЗДЕСЬ. Перевод Е. ШПАКА, текст печатается по тексту первого польского издания на русском языке (1972), иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации А. ЯЦУН и В. ЯЦУН.

В этом же, 1992 году роман издало московское издательство «Терра». См. ЗДЕСЬ Переводчик не указан, иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации А. СУХАРУКОВА. Не-е, ребята, иллюстрация на обложке, может быть и правда А. СУХАРУКОВА, а вот внутренние иллюстрации -- разумеется, все тот же Ю. МАРЕК. И перевод Е. ШПАКА.

Следующее издание – Вологда: Муза, 1994. См. ЗДЕСЬ Художник не указан, оформление издательства «Полиграфист». Художник Ю. МАРЕК.

Далее – 4-й том из четырехтомника «Альфред Шклярский. Сочинения в 4-х томах» — М.: Терра, 1995. В томе два романа «Томек у истоков Амазонки» и «Томек в Гран-Чако». См. ЗДЕСЬ Информации о книге у меня нет.

Следующая книга – Минск: Современное слово, 1997. См. ЗДЕСЬ Переводчик и художник в карточке не указаны. Перевод Е. ШПАКА, иллюстрации Ю. МАРЕКА.

Пропустили московское издание (изд. «Дом») 1993 года под названием «Таинственное путешествие Томека», в которое вошел кроме титульного также роман «Томек у истоков Амазонки», оба в переводе Е. ШПАКА. Иллюстрации, на обложке и внутренние, согласно карточке, Г. ФИЛАТОВА. См. ЗДЕСЬ А мы давайте посмотрим на книгу. Обложка и правда, наверное, Г. ФИЛАТОВА, а вот внутренние иллюстрации, вероятно, Ю. МАРЕКА.


Неплохое издание – М.: Розовый жираф, 2011. См. ЗДЕСЬ Перевод Е. ШПАКА, внутренние иллюстрации И. КУПРИНА (черно-белые и полноцветные).

И, наконец, издание – СПб: Азбука; М.: Азбука-Аттикус, 2023. См. ЗДЕСЬ Перевод Е. ШПАКА, иллюстрация на обложке В. ЕКЛЕРИСА, внутренние иллюстрации В. КАНИВЦА. Примечания и комментарии Ольги Куликовой, научная редакция Ирины Литвин.

Ну и вот такое, не идентифицированное пока что, издание. Его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет.

На этом я, пожалуй, прекращу дозволенные речи, однако продолжение, вероятно, последует…


Статья написана 18 февраля 2024 г. 12:30

Седьмая статья Войцеха Голомбовского носит название:

ДЛЯ ВРОСЛЕЮЩЕГО ВМЕСТЕ С ГЕРОЕМ ЧИТАТЕЛЯ

(Dla czytelnika dorastającego z bohaterem)

«Томек у истоков Амазонки» („Tomek u źródeł Amazonki”, 1967), седьмая и, вероятно, самая обширная часть серии книг о приключениях Томека Вильмовского, является поворотным моментом, отделяющим его юношеские путешествия от взрослой ответственности главного героя.

Точно так же, как роман «Томек ищет снежного человека» был историей о Смуге без Смуги, этот роман — история Томека без Томека. На протяжении чуть более сотни первых страниц главным героем является – как бы для того, чтобы уравновесить ситуацию – все еще загадочный Ян Смуга, путешественник и неугомонный дух. И, надо сказать, это самая интересная часть книги. С прибытием главного героя в Южную Америку (действие происходит в Амазонии; в основном в Бразилии, но также и на границе других стран) появляются длинные, скучноватые географические и исторические описания, среди которых преобладает история польских исследователей и эмигрантов, в том числе поселенцев.

«Томек у истоков Амазонки» — интересный роман по многим причинам; я даже зайду настолько далеко, что скажу, что вот теперь, перечитав весь сериал спустя много лет, я нахожу «Томека у истоков…» самым интригующим. Как бы вехой, которая должна обозначить изменение подхода к персонажам, к действию. Что мы здесь имеем: во-первых, Альфред Шклярский спустил главных героев с небес на землю, отправив их на обычную, повседневную оплачиваемую работу. Смуга принимает предложение о работе в резиновой компании (он должен отвечать за организацию вооруженной охраны) и устраивает туда же Збышека и Наташу. К концу книги становится понятно, что средства на частные экспедиции не падают с неба и иногда приходится продавать что-то ценное, а кроме того, далеко не все близкие могут бросить работу и – даже в трудную минуту – устремиться на другой конец света.

Далее автор несколько приземляет ходячие идеалы: Смуга не стесняется пытать врага (психологически), чтобы вынудить его сознаться, нечто подобное производит и капитан Новицкий (к тому же совмещая это с похищением), а позже еще и добровольно принимает участие в наркотическом сеансе – подробно описаны его видения (может быть, это влияние 1960-х?). И последнее, но не менее важное – в этой части наши герои в основном имеют дело с самым опасным хищником этого мира: человеком.

Томек уже не мальчик. Если предыдущие части книжного сериала были хронологически почти прямым продолжением предыдущих, то в начале «Амазонки» мы получаем информацию о том, что с момента экспедиции в Новую Гвинею прошло полтора года. В разговоре с главой компании Томек признается, что на Рождество ему исполнится 21 год, напомнив читателям, что он спас Салли, которая на три года младше, когда ему было четырнадцать. Через несколько страниц он переходит в общении с Новицким на ты (хотя надо признать, что предложение исходило от этого последнего).

Я не знаю, было ли это сделано намеренно с самого начала, или только в ходе написания «Томека у истоков Амазонки» Шклярский понял, что ему не удастся уместить все действие в одном томе. Дело в том, что чуть позже середины книги он объявляет в сносках, что даст дальнейшие подробности в следующем томе, объявив таким образом, где будет происходить его действие. Начиная с первого издания этого романа, на его обложке появился анонс романа «Томек в Гран-Чако». Однако оказалось, что выхода этого романа из печати пришлось ждать 20 лет...

Несмотря на то, что в издании есть карта окрестностей Амазонки (вставленная в текст, как обычные иллюстрации), на ней не отмечен маршрут, по которому следуют герои на страницах романа. Интересным фактом, жемчужиной среди описаний польских поселений в Южной Америке, является память о единственной в нашей истории польско-индейской войне, которая длилась 27 лет.

(4 марта 2017)





Седьмая книга о приключениях Томека Вильмовского и его друзей вышла из печати в 1967 году – спустя 10 лет после издания первой книги. И эта книга и все предыдущие пользовались гигантским читательским успехом и соответствующим спросом. Согласно статистическим данным, общее количество экземпляров книг о Томеке, изданных 19 тиражами, к 1970 году составило 800 тысяч экземпляров (добавлю, что к 1989 году – последнему году существования Польской Народной Республики – это число описывалось уже цифрой в 10 миллионов экземпляров, а к ней надо добавить еще около 2 миллионов экземпляров, изданных уже в современной Республике Польша). Понимаю, что цифры для маленькой, в общем-то, Польши – невероятные, но я ведь не с потолка их беру.

Ситуация была тем более странной, что на материальном благосостоянии писателя она в общем-то мало отражалась. «Отец издавал свои книги в издательстве, где работал секретарем. Книги эти всегда были бестселлерами и приносили издательству огромный доход. Отец же сам себе назначал самые низкие из возможных гонорарных ставок. Так что на “Томеках” он не сколотил себе состояния. До самой смерти ездил на ”Вартбурге” и так и не построил мне кооперативную квартиру, хоть я его и очень об этом просила», -- признается с улыбкой дочь писателя.

Между тем в корпоративном сообществе также далеко не все складывалось так, как писателю хотелось бы. Дело дошло до того, что за Шклярского пришлось заступиться Войцеху Жукровскому, известному польскому писателю, но что еще более важно – депутату Сейма ПНР. «Яркие ярмарочные обложки, привлекающие внимание, сильные заголовки глав, множество рисунков – все это сознательно подстраивается под начинающего читателя, — писал он. – Дорогие коллеги-писатели, давайте же научимся уважать Шклярского, потому что он прокладывает нам путь, его читают даже те, кто предпочитает переписывать корявые аннотации насильно впихиваемых им обязательных для школьного чтения книг, вместо того чтобы самим перелистать страницы “Над Неманом” или романа “Сентябрь”. Может быть, это Томеку мы будем обязаны тем, что молодые люди приучатся к чтению романов, найдут в книге товарища на всю свою жизнь».

В заступничестве Жукровского действительно была нужда, потому что к такому члену своего сообщества местная писательская общественность не могла испытывать ничего другого, чем жгучей зависти и яростной ненависти. Ну посудите сами: вот приходит нетерпеливо ожидаемый всеми майский праздник – Дни просвещения, книги и прессы, все сколько-нибудь известные писатели усаживаются за столики и терпеливо ожидают читателей. Ну и действительно, изредка появлялся кто-то с книжкой в руках и просьбой об автографе. А к столику Шклярского выстраивается дикая очередь молодых людей, триумфально размахивающих двумя, а то и тремя “Томеками”, жаждущими поговорить с писателем, получить от него заверения, что он никогда не погубит ни одного из главных героев, поспрашивать, а что он собирается предпринять вместе с ними дальше… и т.д. и т.п. Нет, ну в самом деле, как такое можно стерпеть?!

Ну и не терпели, жаловались по начальству, ябедничали по любому поводу, подставляли ножку, подвергали остракизму, а втихомолку пытались сочинить хоть нечто подобное. Но не даром же говорят, что писатель, пишущий для детей, должен писать так же, как для взрослых, только лучше. Пытались многие, удалось, пожалуй, только Збигневу Ненацкому с его паном Самоходиком. «Большой читательский успех этих книг, -- утверждал Збигнев Кубиковский, -- убедительно подтверждает ценность использованного Шклярским метода. А он классический. Привлекательная личность главных героев во всех томах серии; их работоспособность, смелость, изобретательность, оправдывающие успехи этих героев; удачно выбранное композиционное обрамление (охотничьи экспедиции вглубь Австралии и Африки, Индии и Сибири), наполненное нагроможденным потоком событий, всеми этими засадами, нападениями, катастрофами, похищениями, охотой; наконец, богатые описания природы дальних стран и фольклора экзотических народов, а также присутствующие на всех страницах простые чистые воспитательные тенденции – все это складывается в четкую модель, разработанную и опробованную в богатых традициях жанра».

«Несомненно, это романы, которые морализируют и воспитывают молодые умы. Прежде всего, они учат дружбе. И не только в этих близких отношениях. Они учат уважению к различным культурам, религиям, ритуалам, законам и традициям. Ни одна из рас не преследуется нашими героями. Каждый, кто миролюбив, здесь брат всем другим. Это также манифест памяти выдающихся поляков, которые открывали для нас неизведанные земли, описывали свои приключения, делясь с нами своими знаниями. Томек жадно хватается за те книги, которые помогают ему в его приключениях и рассказывают об удивительных открытиях выдающихся соотечественников. Тома цикла изобилуют замечательными сведениями, несомненно свидетельствующими о географической и антропологической эрудиции автора. Наши путешественники ловят диких животных, которые в свою очередь попадают в Европейский зоопарк. Охота является частью их экспедиций по континентам. Вы можете рассчитывать на еще одну порцию знаний – о фауне. В этом помогают сноски. Вы станете свидетелем выслеживания легендарного животного по имени окапи, встретитесь с золотоискателями, познакомитесь с племенами пигмеев и масаев, американскими прериями, поучаствуете в родео и увидите танец призраков; и это только часть целого, заключенного в этих семи томах» (Literackiespielnienie).



Добавлю к сказанному несколько читательских отзывов о седьмом романе:

«Последний "настоящий" Томек оказался немного лучше, чем я ожидал. Резиновая лихорадка создает интересную канву событий, не менее интересные вещи мы узнаем от автора о технике добычи черного золота и истории взлета и падения империи каучуковых баронов.

Сцены в лагере в начале книги и описание прибытия Томека, Салли и Новицкого в Бразилию интересны, местами даже захватывают, но в обоих случаях все заканчивается, когда главные герои попадают в джунгли. Половина книги посвящена тому, как белые в сопровождении индейцев пробираются через “зеленый ад” и с какими трудностями и опасностями они сталкиваются в процессе. По моему мнению, писательского мастерства у Шклярского оказалось недостаточно, чтобы отразить истинную природу девственного леса. Конечно, он как обычно подробно описывает флору и фауну Бразилии, но настоящими джунглями из его описания, так сказать, и не пахнет.

Действие оживает снова, когда экспедиция достигает руин инков. Правда, финал очень драматичен, но идеи автора – землетрясение, гнев богов, безумный жрец, требующий человеческой крови – довольно обыденные, клише.

Кроме того, читатель узнает, что южноамериканское приключение польских друзей не заканчивается на последней странице книги. Чтобы узнать, что будет дальше, ему придется прочитать очередную часть серии – а она вышла с двадцатилетним опозданием.

”Томек у истоков Амазонки” в моем рейтинге получает только одно из последних мест. Слишком много блужданий по джунглям, слишком мало сильных и удачных сцен, о которых я упоминал. Отсутствие однозначного финала также способствовало тому, что я отложил книгу с легким недовольством»(John Dee).

«Один из самых интересных романов цикла, как на мой взгляд. Интересен он тем, что тут описывается не приключения команды европейцев по отлову диких животных в экзотических странах, а сначала нам рассказывают про погоню за преступниками в джунглях Амазонки, а потом — не менее интересные поиски в этой самой амазонке пропавшего полгода назад товарища. Затерянные города инков, отравленные стрелы, самоотверженность, смертельные загадки, открытый финал (что в этом цикле редкость)» (k2007, FANTLAB).

«Уже седьмая книга про приключения компании поляков. Дети уже выросли, женились. Но все так же любят путешествовать по разным экзотическим странам. В этом романе действие происходит на Амазонке, в Южной Америке. Герои спасают своего друга, попавшего в плен к индейцам. Книга ориентирована на подростковую аудиторию, даёт сведения о растительном и животном мире Амазонии, знакомит читателя с первооткрывателями этой страны. И все это вперемежку с приключениями, выстрелами, охотой и сражениями. Поставил бы и лучшую оценку, но к седьмой книге герои стали мне приедаться» (sergej210477, FANTLAB).

«Я бы сказал самое интересное и трудное путешествие Томека. <…> Также этот роман богат описаниями флоры и фауны. Но несмотря на все это, мне тяжеловато было читать его в том далеком 2001 г., когда я был еще ребенком. Наверное все дело в чересчур уж большой серьезности романа. И Томек уже вырос, и остальные герои постарели. И как-то уж мрачно все описано. Поэтому читать тяжело, особенно первую половину романа. Но потом, как часто у меня водится, во второй половине романа, читать стало интереснее. И действия прибавилось, тут уже подсознательно чувствовал, что и развязка близка, поэтому читалось бодрее…Этот роман выделяется среди остальных произведений цикла. Как зажженная свеча среди тьмы. Нет, лучше сказать, как лед и пламя, как алмаз среди изумрудов. Как-то так. Оценка 9/10» (igor_pantyuhov, FANTLAB).


Ну вот, а теперь давайте приглядимся к собственно книге. Впервые изданная все тем же издательством “Śląsk” в 1967 году с иллюстрациями ЮЗЕФА МАРЕКА, она была переиздана в 1969, 1972, 1980, 1982, 1986, 1990 (7-е изд.), 1991, 1994, 1998, 2000, 2002, 2005, 2007, 2008, 2012, 2013, 2014, 2017, 2022 годах (опять же напоминаю, что не претендую на полноту информации, называю лишь те даты, в которых более или менее уверен).

“Историческое” первое издание 1967 года.

Издание 1969 года (обложки мягкие и твердые).

Издание 1972 года.

Издание 1982 года.


Издание 1986 года. Стоит обратить особое внимание на анонс, напечатанный на задней обложке.

Издание 1990 года.


Издания 1991 и 2007 годов (иллюстрации ВЕСЛАВА ЗЕМБЫ).

Издание 2017 года.

Издание 2022 года (иллюстрации ГАБРИЭЛИ БЕЦЛИ и ЗБИГНЕВА ТОМЕЦКОГО).

Карточка на этот роман находится на сайте ФАНТЛАБ ЗДЕСЬ Но, вероятно, уже никого из читающих этот пост не удивит, что ни одной из указанных здесь книг на этой карточке нет.

(Продолжение следует)





  Подписка

Количество подписчиков: 94

⇑ Наверх