| Статья написана 11 октября 22:44 |
| Издательство: : Kongress W Press, 2024 год, 600 экз. Формат: 60x90/16, твёрдая обложка + супер, 480 стр. ISBN: 978-5-6046984-1-9 Аннотация: Роман-коллаж, состоящий из двенадцати взаимосвязанных повествований, по одному на каждый месяц года; все они имеют отношение к понятию путешествия – во времени, пространстве, истории и смерти. Нам рассказывается об отравлении художника Иеронимуса Босха; о таинственном ограблении бывшего ведущего CBS Дэна Ратера на Парк-авеню; предлагается ознакомиться с серией открыток-размышлений о самой идее путешествия от американского журналиста, посетившего Бирму; об учительнице средней школы, которая снимает на видео свою эротическую асфиксию и отправляет незнакомым людям по всей Америке; о муже и жене, образующих команду христианских фундаменталистов-смертников в Лондоне; о террористе, захватившем автомобиль с семьей на итальянской автостраде; пересказывается миф об Ифигении с точки зрения дочери Агамемнона; приводится серия пиратских подкастов бродяги, шатающегося вдоль побережья в Южной Калифорнии; интервью судебного психиатра, которое он берет у человека, напавшего на Дэна Ратера; об ангеле, обнаруженном двумя мальчишками в сельской местности в Финляндии; о человеке, составленном из заимствованных органов, каждый со своей историей; и о мальчике, рожденном как записная книжка. Каждое повествование составлено в уникальном стиле и жанре, обрывается на середине и вложено в то, которое ему предшествовало. Роман Олсена – это "Облачный атлас" Дэвида Митчелла, написанный одним из самых радикальных экспериментаторов американской авангардной литературы. Комментарий: Внецикловой роман. |
|
Необычная книга. Необычная уже тем, что этот образец литературного постмодерна не только понятен (на 95% примерно, и это огромное достижение), но ещё и легко читается (за исключением монолога ангела в Финляндии, слава богу, короткого). Сразу скажу, чтобы потом не возвращаться, что из этих пяти непонятных процентов самым странным мне показалось название одного из органов ЧЕЛОВЕКА С ЧУЖИМИ ОРГАНАМИ. Почему-то этот орган называется БОГ, хотя в пояснительном тексте речь идёт о душЕ. Остаётся подождать, пока книгу прочитает кто-то более проницательный или просто более умный, чем я. Может быть этим человеком окажется переводчик, который уж точно знает здесь каждую букву. Начать есть смысл с издательской аннотации, которую я ниже приведу в том виде, в каком она напечатана в книге на четвёртой странице. "Двенадцать повествований, собранных в удивительно целостную картину. Отравление Иеронима Босха, самая ужасная на свете попутчица*, странные открытки сгинувшего путешественника. Ифигения, падший ангел, человек из органов ткани истории, пиратский подкаст, мальчик-блокнот и многое другое. За счёт тонких интертекстуальных связей, переклички смыслов, мотивов и человеческих судеб все части мозаики резонируют, а сюжеты и характеры взаимно перетекают из одной истории в другую. Особая архитектура этого романа допускает встречу мифа и документальной хроники, разных эпох и разных уровней достоверности. Тщательно выстроенная Лэнсом Олсеном фабульная парабола наращивает напряжение, которое усиливается к финалу и дарит читателю одно из самых необычайных литературных путешествий." Аннотацию, приведённую на странице ФЛ, я здесь тоже приведу на тот случай, если ей вздумается исчезнуть (боюсь, не исчезнет ли она заодно и из моей колонки — постмодерн всемогущ). Вот она: "Роман-коллаж, состоящий из двенадцати взаимосвязанных повествований, по одному на каждый месяц года; все они имеют отношение к понятию путешествия – во времени, пространстве, истории и смерти. Нам рассказывается об отравлении художника Иеронимуса Босха; о таинственном ограблении бывшего ведущего CBS Дэна Ратера на Парк-авеню; предлагается ознакомиться с серией открыток-размышлений о самой идее путешествия от американского журналиста, посетившего Бирму; об учительнице средней школы, которая снимает на видео свою эротическую асфиксию и отправляет незнакомым людям по всей Америке; о муже и жене, образующих команду христианских фундаменталистов-смертников в Лондоне; о террористе, захватившем автомобиль с семьей на итальянской автостраде; пересказывается миф об Ифигении с точки зрения дочери Агамемнона; приводится серия пиратских подкастов бродяги, шатающегося вдоль побережья в Южной Калифорнии; интервью судебного психиатра, которое он берет у человека, напавшего на Дэна Ратера; об ангеле, обнаруженном двумя мальчишками в сельской местности в Финляндии; о человеке, составленном из заимствованных органов, каждый со своей историей; и о мальчике, рожденном как записная книжка. Каждое повествование составлено в уникальном стиле и жанре, обрывается на середине и вложено в то, которое ему предшествовало. Роман Олсена – это «Облачный атлас» Дэвида Митчелла, написанный одним из самых радикальных экспериментаторов американской авангардной литературы. © Издательская аннотация" Это две абсолютно разные аннотации, написанные, скорее всего, разными людьми, и, сильно сомневаюсь, что это люди из одного издательства. Слова "человек из органов ткани истории" (явная чушь) из первой аннотации становятся несколько яснее во второй — речь, оказывается, идёт "о человеке, составленном из заимствованных органов, каждый со своей историей". "самая ужасная на свете попутчица" из первой аннотации во второй превращается в террориста (?), захватившего "автомобиль с семьей на итальянской автостраде". Двенадцать повествований (начало первой аннотации) это верное число. Дело в том, что, например, история о "террористе-попутчице", начинающаяся в феврале на стр. 131, имеет продолжение во втором феврале на стр. 351. Точно также обстоит дело и с другими историями (они имеют продолжения в соответствующем месяце), кроме одной — о мальчике-блокноте (в книге именно блокнот, а не записная книжка, как в аннотации, неужели действительно написанной человеком, не читавшим книгу?!). Эта история приходится на август, а этот месяц в "Содержании" встречается только один раз. В итоге число историй оказывается равным двенадцати, хотя в "Содержании" двадцать три раздела. Самый неожиданный посыл это утверждение из первой аннотации, что двенадцать повествований собраны автором "в удивительно целостную картину". У автора этой аннотации какое-то собственное понятное только ему представление о целостности. К примеру, между путешествием по Бирме и человеком с чужими органами, или террористами различной степени безумия и мальчиком-блокнотом с глазами, — общее (без которого какая целостность) можно найти разве только в этой самой степени безумия. Попробуйте обнаружить что-то общее между сентябрьской историей жизни Босха и истории о человеке с другой Земли, родившемся 9 ноября 2265 года в ... другой бране? Едва ли это получится...** Но вывод о том, что автор кое-что ухватил из современной космологии (не менее безумной, кстати, чем некоторые истории из этой книги) — такой вывод очевиден***. Нет, сходные моменты в разных историях, конечно есть. Например, женщина по имени Алейт (довольно редкое имя; жену Эрнесто Гевары звали Алейда Марч) встречается в двух историях, но это и всё, что есть между историями общего. Почти то же с Ифигенией — в двух историях две Ифигении и обе приносятся в жертву****. В двух других историях есть женщина по имени Эстель, но это ничего не значит, тогда зачем это? "Весёлый Роджер" разговаривает с женщиной из Миннеаполиса (между прочим, она сообщает Роджеру о преступнике, который сжёг женщину с тремя маленькими детьми, а именно за это сидит в тюрьме псих из, якобы, другой браны), из этого же города уезжают в Лондон шахиды-христиане Ифи и её муж. Или вот Босх и путешественник по Бирме умирают с похожими симптомами сильного отравления, и тоже больше ничего общего нет. И в сцене отравления Босха мелькает упоминание о некоем блондине из будущего с вывихнутым запястьем, — это тот же путешественник, пропавший где-то между Бирмой и Индией. Такой приём встречается в литературе достаточно часто, в этой книге с его помощью автор как раз и пытается скрепить отдельные истории в нечто целое. Приём прост, но смысла во всём этом мне найти не удалось. Гораздо лучше это получилось у Перека в романе "Жизнь способ употребления". Там это выглядит естественно, а у Олсена наоборот. Предпоследнее замечание (я заканчиваю) относится к стр. 403, где ни с того, ни с сего вдруг из Бирмы читателя отправляют во Флоренцию и рассказывают о двух поездках в неё королевы Виктории. Сначала вместе с мужем, принцем Альбертом, а после его смерти без него. Картинка над этим текстом никак с ним не связывается, сколько на неё ни смотри. Ну, какой же может быть постмодернизм без хотя бы самой малой примеси идиотизма? И последнее. Если увидите ангела, нуждающегося в помощи (может быть, вам так покажется), не ввязывайтесь, ради бога, в это дело — пусть сами разбираются. Тут даже сам автор толком ничего для своих персонажей не придумал. Нет доступа к информации и точка. *) Что всё-таки сделала эта Найоми, зачем ей надо было догонять автобус с туристами (чтобы убить побольше людей? но про автобус больше нет никакой информации, он вполне мог остаться невредимым), что было такое страшное у неё в рюкзаке (пистолет или граната, вероятно; из текста невозможно сделать вывод, что это была бомба, разве что очень маленькая, а тогда какой в ней смысл)? Так и набираются непонятные 5%, но зачем это нужно автору? Эта нарочитая неясность порождает разочарование, долго и тщательно нагнетаемый пар уходит в свисток. А когда читаешь, что у руководителя троцкистов роскошные апартаменты в "Травестере" (машина приближается к Риму, и кто же это так блеснул знанием города — автор или переводчик?), хочется плюнуть и закрыть книгу навсегда ... но поздно уже, и там всё-таки много интересного впереди. **) Один пример так называемой общности между разными историями. Я об этом упоминал выше, а здесь немного подробнее. Путешественник по Бирме упал и вывихнул запястье правой руки (ноябрь 2). Умер он или нет чуть позже этого события, автор прямо не говорит (но чудес не бывает, думает читатель, шансов, похоже, не было). Точно можно узнать, что он умер, только из второй истории о Босхе (который, к счастью, выжил, заглянув на чуточку за грань) — оказывается, некая Арабелла, погибшая при пожаре, случившемся, когда Босх был ребёнком, некоторое время падала (они там все куда-то падают) в неизвестность рядом с этим человеком, и он рассказал ей множество историй за время совместного падения. Такая вот "связь" между двумя повествованиями. Неожиданно, но бессмысленно. Во всяком случае мне за этой общностью ничего не привиделось, кроме того неопределённого автором "где-то", в котором находятся Арабелла и Босх. Вообще, идея устройства загробного мира интересная. Все (даже люди из разных времён) падают, иногда в одиночестве, иногда какое-то время летят рядом, беседуя, обмениваясь впечатлениями от прожитой ими жизни. На Ад и Рай не тянет, больше походит на вариант Чистилища из "Божественной комедии". Жаль, что автор эту тему оставил, едва затронув. ***) На стр. 469 можно прочитать: "Во Вселенной так много вселенных". И всё, этим утверждением автор и ограничился. ****) Найоми вспоминает об Ифигении, понимая, что её (Найоми) приносит в жертву своим, с позволения сказать, идеалам кровавый и богатый монстр по имени Ренато из "Травестере". Найоми хочет стать этой жертвой, проявив героизм. Ей так легче. Не поэтому ли автор ввёл в миф об античной Ифигении страшного дракона, которого нет ни в одном из древних вариантов мифа (девушку требует Артемида, проявляющая в последний момент милосердие)? На мой взгляд, дополнять античную мифологию подобной отсебятиной просто неприлично, а, как минимум, неправильно. В истории о террористке Ифи самое невероятное — это бегство в последние секунды её мужа и напарника из мечети (погибнуть должны были оба). В этой истории многое неясно, например, зачем они летали из США в Лондон аж трижды (и только в третий прилёт провели "мероприятие"); а заключительное четырежды повторённое "я" мне не удаётся понять, хотя после прочтения книги прошло больше недели. Ох уж эти авангардисты! Мыслители, чёрт бы их взял! Кстати, именно в этой истории описано одно из босховских изображений Ада (стр. 375). Прочитал справку об Олсене в Википедии. Интересный человек, белый американец, с приятной внешностью. В Вики указана его национальность — "Американки". Никогда о такой не слышал.
|
| | |
| Статья написана 10 октября 14:39 |
| Издательство: М.: Московский рабочий, 1990 год, 200000 экз. Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 734 стр. ISBN: 5-239-00590-7 Комментарий: Биографический роман. Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации А. Боброва и И. Лопатиной |
|
"... для меня видеть красивую женщину и не желать обладания ею просто невозможно." Казанова "Любовные и другие приключения" "Во всём мире найдётся не много книг, доставляющих большее удовольствие." Хэвлок Эллис Сходство между этими мемуарами и "Декамероном" очевидно. Казанова переходит от одной истории к другой, истории эти одна другой занимательнее и почти в каждой шерше ля фамм, поскольку автор мемуаров всю жизнь занимался этим поиском, а если не искал очередную фамм, то добывал средства для завоевания новой "крепости". Отличия же вполне закономерны и естественны, если учитывать разницу во времени. "Декамерон" намного более театрален, часто лубочно-театрален, иногда сюжеты там близки к сказочным и тогда приходит на ум сравнение с 1001 ночью, у Казановы же в мемуарах кипит живая жизнь, не забывая при этом иногда наносить автору чувствительные удары связкой своих ключей по голове. В моём распоряжении два издания мемуаров (одно из них издательства "Московский рабочий 1990 года) и оба имеют до безобразия сокращённый объём. Ничего не поделаешь, придётся обойтись тем, что есть. Этот человек был выдающимся ходоком (он был ещё и игроком и проиграл за свою жизнь не одно состояние, но эта сторона его жизни большого интереса не представляет) в обоих смыслах этого слова (т. е. в смысле "ходоки у Ленина" и в более привычном). Он был знаком с очень многими знаменитыми (или просто достаточно известными) современниками* и при этом не пропускал ни одной удачно подвернувшейся юбки. Причём знакомство иногда начиналось прямо сразу с исследования находящихся под этими юбками ландшафтов. "... она взяла несколько поленьев, чтобы положить в камин, и, нагнувшись, приняла идеально удобную позу. Здесь я осмелился нескромной рукой приблизиться к самому святилищу и нашёл вход столь плотно закрытым, что для проникновения его пришлось бы взламывать. Красавица моя возмущённо выпрямилась и, вернувшись на место, с чувством сказала, что она благородная девица и надеялась на должное с моей стороны уважение. Прикинувшись смущённым, я рассыпался в извинениях, и скоро на её прелестное лицо снова возвратилось столь красящее его спокойствие. Но, несмотря на раскаяние, добавил я, не могу не испытывать живейшего удовлетворения, убедившись, что не осчастливила она ещё никого из смертных." Поверить трудно, сначала я подумал, что Казанова несколько гиперболизирует ситуацию. Но заглянув в "Историю нравов" Эдуарда Фукса, понял, что всё так и было. Да и у девушки были некоторые основания (это ясно из предыдущих страниц мемуаров), чтобы не присесть перед камином, а именно нагнуться к нему. Современному читателю (а особенно читательнице) может показаться не заслуживающим доверия также и то, что через день-два после описанного случая эта девушка (ей было 17 или 18 лет) написала Казанове длинное письмо, где обещала ему выйти за него замуж и быть всегда ему верной женой, дело только за ним. Казанова полностью приводит её письмо (умудрился сохранить!) и добавляет, что с огромным трудом заставил себя отказаться от этого неожиданного предложения. Цитирую "Иллюстрированную историю нравов": В какой степени кринолин позволял заглядывать под юбку, особенно во время восхождения на лестницу, реверанса и т. д., мы сумеем себе представить только в том случае, если вспомним, что тогда дамы носили только коротенькую нижнюю юбку, а кальсоны в продолжение всего XVII и XVIII в. находились под запретом. Носить кальсоны считалось для женщины прямо позором, и это право предоставлялось только старухам. Только катаясь верхом, дама надевала кальсоны. В 1765 году в Катерингофе (так у Казановы) под Петербургом такая же история. На этот раз при посредничестве гвардейца Зиновьева Казанова приобрёл за сто рублей тринадцатилетнюю наложницу. Вот как он это описывает: " — Мне неловко делать это здесь. — И в самом деле, я не хотел подвергать Заиру (так звали девицу) столь оскорбительному досмотру. — Ба! — отвечал Зиновьев. — Она будет только рада. Вы удостоверите перед родителями её благонравие. Я сел на стул и, привлёкши к себе несопротивляющуюся Заиру, убедился, что отец не солгал. Но, конечно, и в противном случае я ничего не сказал бы." Казанова был благородным человеком и при всех обстоятельствах старался защищать собственное достоинство всеми возможными способами. Пусть это не всегда получалось, — в редких случаях обстоятельства были сильнее, но это врождённое благородство в нём не пропадало даже в таких случаях, как описанная покупка девочки. И я ему верю — он действительно промолчал бы, постаравшись скрыть разочарование. Да и татарочка Заира ("редкой красоты") очень ему понравилась, к тому же девочка с радостью ("охотно" — сказала она с улыбкой) согласилась перейти под опеку этого красивого иностранца. О Казанове написал небольшой очерк Сабатини. Это сокращённый пересказ того раздела мемуаров, где Казанова рассказывает о самом неприятном приключении в своей жизни — пребывании в венецианской тюрьме. Казанова был человеком с железными нервами и железным здоровьем. Красив какой-то особой, дерзкой красотой. Ему едва исполнился двадцать один год, но выглядел он старше, ибо приобрёл на жизненном пути авантюриста столько опыта, сколько большинство людей не наберёт и за полвека. Эту короткую, но ёмкую характеристику Сабатини дал Казанове в очерке о нём из сборника "Капризы Клио". Кроме этого в очерке сообщается, что Казанова был высокого роста (более точных данных Сабатини, видимо, не нашёл, да их и взять было неоткуда) и имел густые каштановые волосы. Если добавить к этому портрету ум и смелость, то станет ясно, что такой парень не мог не нравиться женщинам. Почему Сабатини на десять лет уменьшил возраст Казановы (по контексту понятно, что это не ошибка), я не понял. Казанова в своих мемуарах сообщает сколько ему было лет, когда его арестовала венецианская инквизиция. Мемуары Казановы очень интересны и цитировать их можно целиком, так что лучше их прочитать. Тем не менее не откажу себе в удовольствии представить здесь несколько эпизодов из петербургской и московской жизни (и других европейских городов), свидетелем или участником которых был Казанова. Петербург "В праздник Крещения я был свидетелем экзотической церемонии на берегах Невы — освящения вод, покрытых в это время льдом четырёх футов толщиною. Сие торжество привлекает толпы народа, так как после водосвятия происходит крещение новорождённых, коих, вместо того чтобы опрыскивать водой, окунают совершенно раздетыми прямо в отверстие, прорубленное во льду. В этот день случилось так, что совершавший таинство священник, седобородый старик с дрожащими руками, не удержал одного из несчастных, и невинное дитя утопло. Потрясённые зрители приступили к нему с вопросом: "Что означает сие знамение?". Поп же отвечал весьма многозначительно: "Свыше указуют нам — принесите ещё одного". Более всего меня поразила радость отца и матери несчастной жертвы. Они говорили с одушевлением: "Кто покидает жизнь, принимая святое крещение, идёт прямо в рай". Я думаю, ни один правоверный христианин не может опровергнуть сие рассуждение." Москва Тот, кто не бывал в Москве, не видел России, а кто знает только жителей Санкт-Петербурга, не имеет представления о русских настоящей России. Обитателей новой столицы почитают здесь за чужеземцев. И ещё долго истинной русской столицей останется Москва. У многих московитов Санкт-Петербург вызывает ужас, и при случае они не преминут повторить призыв Катона. Оба сии града суть не только соперники по своей судьбе и расположению. Причины политические и религиозные делают их воистину врагами. Москва держится за прошлое. Это город традиций и воспоминаний, город царей, дщерь Азии, с удивлением видящая себя в Европе. Здесь повсюду обнаруживается именно таковой характер, дающий сему граду истинно неповторимое обличие. За восемь дней я увидел всё — храмы, строения, мануфактуры, библиотеки. Впрочем, последние весьма дурно составлены, ибо народ, не желающий перемен, не может любить книги. Что касается общества, оно показалось мне более пристойным и цивилизованным, нежели петербургское. Особливо московские дамы весьма приятны. Рим Жена Менгса отличалась красотой, учтивостью и соблюдением всех обязанностей заботливой матери и послушной супруги, хотя навряд ли питала она к нему чувство любви, поскольку трудно было отыскать менее приятного человека. Упрямый и жестокосердный, он всякий раз, когда они обедали вместе, не вставал из-за стола трезвым. Зато вне дома являл собой образец благочиния и пил одну лишь воду. Жена его с покорностью служила ему моделью для всех нагих фигур. Когда я однажды говорил ей о тех беспокойствах, коим она подвергает себя, занимаясь сим тягостным делом, она объяснила это требованием её духовника, который утверждал, что если муж возьмёт для натуры другую женщину, то воспользуется ею ради услаждения плоти, и грех сей ляжет на жену. Мадрид, Валенсия, Барселона Самые опасные приключения Казанова пережил в Испании. Его почти полтора месяца продержали в тюрьме, имитировали расстрел, причём, он так и не понял, с какой целью, позже, на обратном пути во Францию, за ним были посланы наёмные убийцы (и всё это опять таки из-за женщин), от которых удалось спастись (а ехал он в "доброй коляске") благодаря грамотным действиям возницы. В Испании он пострадал из-за своей порядочности в отношениях с любовницами, а в Вене едва избежал смерти от руки бандита, и привела его к этому исключительно собственная глупость (так он и пишет, честно, никогда не щадя себя) и чрезмерный интерес к тринадцатилетним девочкам. Поездка в Испанию привела Казанову к нижеследующей на удивление мудрой и во многом пророческой характеристике этой страны: "О, испанская нация, сколь великого сожаления ты достойна! В самих благах, коими одарила тебя натура, заключена причина твоего жалкого существования. Природные красоты и богатства взрастили безразличие и небрежение, а золотые рудники Мексики и Перу породили предубеждение и надменность. И кто может усомниться в том, что сей стране необходимо возрождение, которое может явиться лишь как следствие иноземного нашествия, кое зажгло бы в сердце каждого испанца огонь любви к отечеству и соревновательства? Если Испания и займёт когда-либо славное место в великой европейской семье, есть поводы опасаться, что произойдёт это ценой ужасного потрясения. Один лишь порох может пробудить сии застывшие в бронзовой окаменелости души." Падуя Казанова в детстве (с 9-ти до 14-ти) учился в знаменитом Падуанском университете (чуть более ста лет назад в нём учился граф Рэтленд, будущий Шекспир). И был свидетелем совершенно чудовищной истории. В кафе произошёл обмен пистолетными выстрелами между студентом и полицейским, студент выстрелил первым, без причины (полицейский отказался покинуть кафе по приказу студента), и промазал, полицейский ответным выстрелом легко ранил этого придурка. После недолгого разбирательства власти ПОВЕСИЛИ полисмена. Это кажется невероятным, но историки уже давно пришли к единому мнению, что Казанова в своей книге не врёт, разве что иногда слегка приукрашивает самого себя. Да и зачем бы ему выдумывать ТАКОЕ? Книга называется "Любовные и другие приключения" и это соответствует содержанию, т. к. любовных приключений в ней намного больше, чем "других". Самое, пожалуй, необычное такое приключение произошло даже и не с самим автором, а просто при его участии. Это была дуэль, о которой Казанова пишет, завершая её подробное описание: "Меня ошеломила сия дуэль, скорее похожая на сон или романтический вымысел." С этим невозможно не согласиться, — в литературе можно встретить множество разнообразных дуэльных историй, но я вспомнил всего одну немного напоминающую рассказ Казановы, её придумал Буссенар и происходит она в его романе "Похитители бриллиантов". Отразились ли мемуары Казановы в русской и советской литературе? Вопрос трудный. В романе Дудинцева "Белые одежды" один из его героев даёт другому очень нетривиальный совет в связи с предстоящей женитьбой этого другого. "Когда она разденется ... Когда шагнёт к тебе, она увидит эту коробочку. А ты её заранее подставь. На видное место. И ещё лучше, если нарисуешь на ней собачку смешную. Она схватит, обязательно схватит! И пальчиком тык туда. И все скрепки рассыплются по комнате. Ах! — кинется их собирать, забудет всё. Федька! Это такие движения! А ты смотри! Смотри! Не упусти ничего. Это пятьдесят процентов познания жизни! Больше никогда такой живой красоты не увидишь. Чудо! Пик жизни! Пройдёт и всё — жизнь пролетела. И не вернёшь. Я там донышко выдрал, в коробке. Как ни повернёт — всё равно рассыплются." Соответствующий эпизод имел место в жизни Казановы, и он очень зримо описывает его в главе "Коварная еврейка и злокозненный викарий". Предположение, что Дудинцев взял эту сцену у Казановы, не лишено оснований, но доказательств у меня нет. Читал ли эту книгу Пушкин? Конечно, читал, и это отразилось в его произведениях. Пушкин и его современники читали полное издание мемуаров, которое раза в 4 больше того, что сейчас доступно нам, причём, книги зачитывались буквально до дыр, по каковой причине сохранилось до наших дней весьма малое их количество. Читали эти мемуары и поэты Серебряного века. Популярность этих мемуаров в 21-веке в России можно очень приблизительно оценить, сравнив количество рецензий на Лайвлибе (специально проверял), написанных на Казанову и на "Декамерон". Возможно, никто просто не видит в Боккаччо идейного предшественника Казановы, хотя мне трудно понять, как можно не замечать того, что лежит на поверхности. *) Вольтер, герцог де Шуазель, прусский король Фридрих, принцесса Ангальт-Цербстская (мать Екатерины II), граф Алексей Орлов, Екатерина II
|
| | |
| Статья написана 11 сентября 19:04 |
| Издательство: М.: ИД "Городец", 2022 год, 1000 экз. Формат: 60x90/16, твёрдая обложка, 896 стр. ISBN: 978-5-907641-02-0 Серия: Книжная полка Вадима Левенталя Аннотация: Жёсткая SF. Параквел к сочинениям Стругацких. Имеет смысл читать тем, кто более или менее помнит, что такое Институт Экспериментальной Истории, кто такие прогрессоры и зачем нужна позитивная реморализация. Комментарий: Иллюстрация на обложке — фрагмент работы А. Лебедева-Фронтова. |
|
Книжная полка Вадима Левенталя пополнилась ещё одним замечательным изданием с не менее замечательной рекламой (прочитал — купишь обязательно) на задней крышке переплёта. «Факап» это, как мне кажется, подведение итогов, т. е. сочинять что-то ещё по мотивам мира Полудня теперь не имеет смысла. Все события, описанные АБС, получили объяснения (за исключением некоторых второстепенных, например, — куда пропал Сикорски, что «вытворил» Жилин после спасения людей на Аляске и т. п.); коммунистическое общество мира Полудня стало гораздо понятнее, т. к. у Харитонова коммунизм далёк от идеального и, следовательно, невозможного. То же можно сказать и об отдельных персонажах цикла Стругацких. По-моему, это самая большая удача Михаила Харитонова (которого дальше я буду называть Константином Крыловым) — так интересно и абсолютно непредсказуемо рассказать о судьбах старых знакомых: Николая Званцева (это же какую надо иметь фантазию, чтобы превратить его в барона Пампу!), Жени Славина (наш современник, сначала врач потом журналист становится одним из руководителей Земли далёкого будущего, знай наших!), Антона-Руматы (написавшего книгу о работе прогрессоров на Авроре и снявшего об этом чёрно-белый 177-и минутный* фильм), Якова Вандерхузе (улетевшего в будущее с любимой женщиной, подальше от всех этих нескончаемых факапов и, главное, от Горбовского**, Комова и прочих смотрящих за человечеством). Одна интересная деталь — время действия событий романа. Яков пишет свой мемуар незадолго до посещения Абалкиным Музея Внеземных Культур, куда он приходит за детонатором. А появляется Лёва на Земле вскоре после старта «Призрака» с Яковом и Сашей на борту. И очень важны сны Вандерхузе, где он стреляет из «Герцога» по человеку, слегка отклоняющему пули. Что будет, если ключ-детонатор откроет замок-человека? Ответ в романе (это мнение его автора) очень близок к тому, который дал в своём отзыве на «ЖвМ» ваш покорный слуга. Прежде чем перейти к ошибкам Константина, не могу не упомянуть о происхождении биологических родителей Якова Вандерхузе. Его отец «погиб под Донецком в две тысячи пятнадцатом дополуденной эры. Донецк — это не который ЕН-60654-3, а на Земле был такой город ... А вот мамина яйцеклетка как раз из Донецка ЕН-60654-3. Интересно, кто-то пошутил так, соединяя гены, или случайно вышло? В любом случае, результатом я удовлетворён.» Ну, что тут скажешь! Молодец Константин. А ошибок я вижу две. Самая крупная это злоупотребление в счастливом будущем процедурой выборочного принудительного стирания памяти. Кто же возьмётся руководить секретными работами при такой перспективе? До какой степени нужно не верить людям, чтобы нельзя было ограничиться подпиской о неразглашении? Правда, если речь шла бы о неприятных, мешающих жить воспоминаниях, то в некоторых случаях, такая операция могла бы принести пользу. Вторая ошибка это список фашистов (стр.285). Я там увидел только одного — Гитлера. Фантастический персонаж аль-Махди (настоящее имя Андреас Шольце) — обыкновенный религиозный фанатик, одержимый манией уничтожения неверных. Савонарола из этой же когорты. Но какой же фашист Рейган? Или Хомейни? Это скорее защитники национальных интересов, понимаемых иногда, конечно, слишком широко. Но почему-то нет в списке Муссолини. Да и многих других «достойных» кандидатов нет. Зато Дугин присутствует. Чем-то лично не угодил философ Александр Дугин философу Константину Крылову? И за это включён последним в один ряд с Гитлером?! А в остальном, почтенный мой читатель, всё хорошо, всё хоррошо!*** Кроме одного — жаль, что такое прекрасное развитие человечества, расселение его по Галактике, так печально закончилось. По какой-то дурацкой причине состоялся самый грандиозный факап — сработала система «Посев». И где теперь Земля (она есть где-то во Вселенной и Солнечная система при ней, так что ещё не вечер), где пишущий об этом событии голован Маркос Вульф из рода Итрч-йенци, известно разве только лаксианам. *) Это в точности равно длительности фильма Алексея Германа. **) То, что Горбовский происходит из хорошей тагорянской семьи, мне кажется неплохой шуткой Константина. Братьям понравилось бы. ***) Таки есть одна бяка из тех, которые мне особенно неприятны. Яков остроумно отвертелся от опечаток в своём тексте — не работала клавиша стирания. Ладно, но позже она заработала, и надо было найти время на проверку. В итоге на стр. 425 мы можем полюбоваться самой грубой опечаткой, какая только возможна в этом контексте — дон Румата назван доном Рэбой. Это Издательскому Дому «Городец» узелок на память.
|
| | |
| Статья написана 18 августа 18:11 |
Выбор между Оксфордской историей Древнего Египта и книгами серии "Studia Aegyptia" дело трудное даже если есть возможность подержать книги в руках, если же ты видишь только картинку на ОЗОНе, трудности становятся непреодолимыми. А это приводит к нежелательной ситуации, когда решающим аргументом становится цена. Поэтому сейчас передо мной первые два тома (они от разных издательств и третий пока не вышел) трёхтомника "Египет и долина Нила" и я пишу о томе 2 "От конца Древнего царства до конца Нового царства" Клода Вандерслейена. Страницы 572-577 заняты итоговой таблицей, названной "СПИСОК ЦАРЕЙ". Первый столбец содержит имена, данные при рождении. Второй столбец имеет заголовок "Тронное имя". В третьем и четвёртом столбцах приведены продолжительность и "Очень приблизительные даты" правления царей. К последним двум столбцам претензий нет. Но появляются они к первым двум. Например, знаменитый фараон Тутанхамон (согласно таблице, это имя, данное при рождении). Тронное имя (во втором столбце) — Небхепрура. Вот что можно увидеть в Википедии: Как и у других правителей, у этого было два имени: тронное и личное. В детстве мальчик именовался Тутанхатоном – живым воплощением бога Атона (олицетворенного с солнечным диском). Вступив на престол, на второй год правления, молодой фараон взял имя Тутанхамон, продемонстрировав стремление к возврату старого пантеона богов (в честь Амон-Ра). При этом в документах, в частности вошедших в Амарнский архив, он фигурирует как Небхепрура. Таково было тронное имя Тутанхамона. Из этого следует, что, во-первых, Тутанхамоном он стал вступив на престол, т. е. это имя стало его ТРОННЫМ именем, и, во-вторых, что его тронное имя было Небхепрура. Для Википедии такая манера подачи информации не является чем-то из ряда вон выходящим. Ясности статья из Вики не внесла. От научного издания труда выдающегося египтолога читатель вправе ожидать большей чёткости изложения материала. Посмотрим, что написано в таблице про других фараонов. Тутмос III — имя при рождении, а его тронное имя Менхеперра; Аменхотеп III — имя при рождении, тронное имя Небмаатра; Рамсес II — имя при рождении, тронное — Усермаатра-Сетепенра; Сенусерт IV — при рождении, тронное — Снеферибра. Думаю, этого достаточно, чтобы даже человек, у которого нет перед глазами этой таблицы в полном виде, заподозрил неладное. Имена, данные при рождении слишком уж похожи на взятые при восшествии на престол, т. е. тронные. Ещё о Тутанхамоне из Википедии: Фараон Тутанхамон вступил на престол в возрасте 10 лет. Его царствованию предшествовала череда трагических событий. Сначала умер Эхнатон, затем было недолгое царствование Сменхкары, скоропостижно скончавшегося. Его на престоле сменила царица с тронным именем Нефернефруатон. Есть предположения, что она была регентом при малолетнем Тутанхамоне. По другим данным, эту роль выполнял его двоюродный дед Эйе. Источник: https://biographe.ru/politiki/tutankhamon В СПИСКЕ ЦАРЕЙ имя Нефернефруатон находится в первом столбце (дано при рождении), и в качестве её тронного имени фигурирует имя Анх(ет)хепрура. Может быть, здесь Википедия не врёт? Анхетхепрура, ну какое же это тронное имя?! Так же, как Снеферибра или Небмаатра. А такие имена, как приведённые выше и названные в таблице данными при рождении, никак не могли быть даны при рождении, хотя бы по той причине, что при них стоит номер, написанный римскими цифрами, хотя никакого Рима на земном шаре нет даже в проекте. Но не буду придираться — ясно, что римские цифры добавлены современными египтологами. И ещё — я сознательно не даю переводов этих имён, они весьма многозначительны и читателям (если кто заинтересуется) есть смысл их разыскать самостоятельно. По ходу поисков можно будет получить некоторое представление о египтологии как науке. Ничего более запутанного мне не встречалось. Вернусь к списку царей. Однозначно (казалось бы) следующий из вышенаписанного вывод — заголовки столбцов перепутаны — оказывается слишком поспешным. Авторы вступительной статьи сообщают, что при подготовке этого издания были исправлены явные опечатки в оригинале. Значит издание тщательно готовилось, и заголовки столбцов итоговой таблицы стоят на своих местах (такая опечатка была бы из разряда фантастических*). Да и с текстом противоречий нет — там все эти тронные имена приводятся в соответствующих главах. А у Тутанхатона, очевидно, было два тронных имени. Остаётся признать ошибочным моё предположение о сомнительности приведённых выше тронных имён фараонов. Они и в самом деле были такими, а статьи в Википедии написаны не бОльшими профессионалами, чем я. В целом же это "2-е издание, исправленное" я оцениваю, как очень хорошее, необходимое для каждого всерьёз интересующегося историей Древнего Египта. В предисловии "дезинформирующие положения" (вот так, без церемоний!), выдвинутые автором этой книги Клодом Вандерслейеном доказательно разоблачёны, что, на мой взгляд только увеличивает ценность книги. Как недостаток можно было бы отметить полное отсутствие сведений о египетской религии. Но, очевидно, что автор сделал это сознательно, иначе объём книги вырос бы не менее, чем вдвое. А по египетской религии и мифологии литературы более чем достаточно. *) Понятно, что в такой большой и информационно перенасыщенной работе невозможно обойтись без опечаток. Один (но выдающийся, на грани фантастики) пример. В ТАБЛИЦЕ ЦАРЕЙ у Рамсеса VI имя при рождении Аменхорхепешеф-Нечерхекаиуну. А на стр. 539 этот же самый "шеф" (он приходился Рамсесу V дядей) назван Аменхерхерпешефом (с римской цифрой II). Мне кажется, такое не могло появиться случайно (два раза одно и то же имя, но с таким любопытным различием). Думаю, это прикололся кто-то из уважаемых обитателей города Чехова Московской области, где печатался сей внушительный фолиант. Мой привет Первой образцовой! Как поётся в известной песне: "... останутся наши следы".
|
| | |
| Статья написана 17 июля 00:03 |
| Издательство: М.: Фонд Крылова, 2022 год, 1000 экз. Формат: 60x84/16, твёрдая обложка, 768 стр. ISBN: 978-5-6048173-0-8 Комментарий: Внецикловый роман. Иллюстрация на обложке М. Крыловой. |
|
"Сатана там правит бал" Две России (Российская Федерация в одной из ветвей Вселенной и Русские Владения в другой ветви*) по сути почти не отличаются друг от друга. В РВ люди кажутся лучше воспитанными, более похожими на европейцев, чем люди из РФ, но мысль автора, что причины этого различия лежат в совершенно противоположном исходе Великой Отечественной (в РВ её в знакомом нам виде вообще не было ни как Великой, ни как Отечественной) просматривается очень ясно, и это, хотя и очень обидно, но, к сожалению, весьма похоже на правду. В РВ происходят какие-то странные события (санация в военном училище), судьба отдельного маленького человека никого не волнует, в очень серьёзных учреждениях на высоких должностях оказываются иностранные агенты, защищённые потусторонними сущностями (а это не что иное, как хвостатые и рогатые выходцы из Ада), правительство располагается в бывшей тюрьме (намёк ?). Уровень жизни в РВ заметно выше (технический прогресс впечатляющий), чем в РФ, особенно отчётливо эта разница видна, когда автор описывает жизнь тамошних бомжей ... Там есть бомжи?! Невероятно уютный мир!** А без таких людей, как Порфирий Петрович Шариков, работник Очистки, в РВ, похоже, как без рук! Уютность этого мира "растёт" прямо на глазах, когда читаешь о том, что эти негодяи (Шариков и чёрный ворон Андреев) сотворили с Лизой Фасмер. Читается легко даже несмотря на огромное количество опечаток*** и специфический алфавит, принятый в Русских Владениях. Автор, как это становится очевидным в конце опубликованного текста, написал его примерно на одну треть задуманного. Судьбы Саши Пилюшина, Лизы Фасмер, каперанга Наля Иванова, Веты Хитриной, Алисы Утиной и ещё некоторых интересных персонажей остаются в непроглядном тумане, а тот, кто должен стать тем самым "третьим человеком", пока даже и не попал туда, куда должен попасть в соответствии с планом тех, кто правит Миром. И это положение читатель имеет возможность зафиксировать на последней, 470-ой, странице романа. Дальше в книге (до 764-й страницы) размещена масса очень любопытных приложений, где рассказывается об истории и политической системе РВ. Читать не менее интересно, чем сам роман, который, будь он закончен, стал бы самой выдающейся работой во всей российской фантастике (наравне с "Золотым ключом" при том же условии). Из сказанного следует, что абсолютное первенство в этой области художественного творчества в РФ, на мой вкус и взгляд, принадлежит Константину Крылову. Потеря поистине невосполнимая. *) Российская Федерация существует и в параллельной вселенной, но там это "очень крупный наркокартель с политическими амбициями" (определение, данное сотрудником Очистки Марком Корвусом Андреевым). Среди героев романа нет никого из этого недогосударства. **) В каком-то отзыве, не помню где, кто-то назвал РВ страной, где хотелось бы жить. ***) Слово "судАря" (обращение к женщине, принятое в РВ) где-то ближе к последней главе вдруг начинает выглядеть как "судАрня", но это, по-видимому, не ошибка, а результат авторских филологических экспериментов.
|
|
|