|
М.Ю. Лермонтов
Лірика
авторский сборник
Язык издания: украинский
Киев: Дніпро, 1966 г.
Серия: Перлини світової лірики
Тираж: 5000 экз.
ISBN отсутствует
Тип обложки:
твёрдая
+ суперобложка
Формат: 60x84/32 (100x140 мм)
Страниц: 172
|
|
Описание:
Содержание:
- М.Т. Рильський. Поет боротьби і волі (вступительная статья), стр. 5-23
- ЛІРИКА
- М.Ю. Лермонтов. Поет (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 27
- М.Ю. Лермонтов. Пророцтво (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 28
- М.Ю. Лермонтов. Елегія (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 29-30
- Пісня барда (стихотворение, перевод І. Неходи), стр. 31-32
- М.Ю. Лермонтов. Жебрак (стихотворение, перевод В. Бичка), стр. 33
- М.Ю. Лермонтов. Хрест на стрімчаку (стихотворение, перевод М. Зiсмана), стр. 34
- «Чи пам’ятаєш — ми з тобою...» (стихотворение, перевод Я. Шпорти), стр. 35
- М.Ю. Лермонтов. Балада («В хатині пізньою порою...») (стихотворение, перевод О. Новицького), стр. 36-37
- М.Ю. Лермонтов. Могила бійця (стихотворение, перевод Л. Первомайського), стр. 38-39
- М.Ю. Лермонтов. Бажання (стихотворение, перевод М. Зерова), стр. 40-41
- М.Ю. Лермонтов. К*** («Розпусту годі вибачать!..») (стихотворение, перевод М. Драй-Хмари), стр. 42
- М.Ю. Лермонтов. «Коли я кину рідні ниви...» (стихотворение, перевод І. Муратова), стр. 43
- М.Ю. Лермонтов. Ангел (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 44
- М.Ю. Лермонтов. Станси («Душу давить днів журба — омана...») (стихотворение, перевод Я. Шпорти), стр. 45-46
- М.Ю. Лермонтов. Чаша життя (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 47
- М.Ю. Лермонтов. Небо і зорі (стихотворение, перевод О. Новицького), стр. 48
- М.Ю. Лермонтов. «Люблю я пасма синіх гір...» (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 49-50
- М.Ю. Лермонтов. «Я хочу жити! хочу суму...» (стихотворение, перевод А. Малишко), стр. 51
- М.Ю. Лермонтов. «Поцілунками я позначав...» (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 52
- М.Ю. Лермонтов. «Ні, я не Байрон, інший я...» (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 53
- М.Ю. Лермонтов. Два велетні (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 54
- М.Ю. Лермонтов. «Вона не гордою красою...» (стихотворение, перевод А. Малишко), стр. 55
- М.Ю. Лермонтов. Сонет («Я пам’яттю живу і мріями старими...») (стихотворение, перевод М. Зерова), стр. 56
- М.Ю. Лермонтов. Парус (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 57
- М.Ю. Лермонтов. Сонце (стихотворение, перевод Л. Первомайського), стр.58
- М.Ю. Лермонтов. Русалка (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 59-60
- До альбома (З Байрона) (стихотворение, перевод Л. Первомайського), стр. 61
- Єврейська мелодія (З Байрона) (стихотворение, перевод Л. Первомайського), стр. 62
- М.Ю. Лермонтов. Смерть поета (стихотворение, перевод І. Цитовича), стр. 63-65
- М.Ю. Лермонтов. Бородіно (стихотворение, перевод І. Цитовича), стр. 66-69
- М.Ю. Лермонтов. Гілка Палестини (стихотворение, перевод М. Зiсмана), стр. 70-71
- М.Ю. Лермонтов. В’язень (стихотворение, перевод Л. Первомайського), стр. 72
- М.Ю. Лермонтов. Сусід (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 73-74
- М.Ю. Лермонтов. «Коли хвилюється злотоколоса нива...» (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 75
- М.Ю. Лермонтов. «Ми розійшлись, та образ твій...» (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 76
- М.Ю. Лермонтов. «Ніхто слова мої не вчує... я один...» (стихотворение, перевод В. Швеця), стр. 77
- М.Ю. Лермонтов. «Голос почую твій...» (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 78
- М.Ю. Лермонтов. «Як небо, зір твій променистий...» (стихотворение, перевод М. Зерова), стр. 79
- М.Ю. Лермонтов. «Минуле — сумно пригадати...» (стихотворение, перевод І. Муратова), стр. 80
- М.Ю. Лермонтов. «Не хочу я, щоб світ цей знав...» (стихотворение, перевод І. Муратова), стр. 81
- М.Ю. Лермонтов. «На північ їдучи далеку...» (стихотворение, перевод М. Зерова), стр. 82-83
- М.Ю. Лермонтов. Кинджал (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 84
- М.Ю. Лермонтов. Дума (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 85-86
- М.Ю. Лермонтов. Поет (стихотворение, перевод М. Зерова), стр. 87-88
- М.Ю. Лермонтов. [Присвята до поеми «Демон»] («Тобі, Кавказе, царю гір земних...») (стихотворение, перевод М. Зерова), стр. 89-90
- М.Ю. Лермонтов. Не вір собі (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 91-92
- М.Ю. Лермонтов. Три пальми (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 93-94
- М.Ю. Лермонтов. Молитва (стихотворение, перевод В. Сосюри), стр. 96
- М.Ю. Лермонтов. Дари Тереку (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 97-99
- М.Ю. Лермонтов. Пам’яті О. І. Одоєвського (стихотворение, перевод М. Зерова), стр. 100-102
- М.Ю. Лермонтов. «Як часто в натовпі, в безладній метушні...» (стихотворение, перевод М. Зерова), стр. 103-104
- М.Ю. Лермонтов. «I скучно, і сумно, і нікому руку подать...» (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 105
- М.Ю. Лермонтов. Козача колискова пісня (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 106-107
- М.Ю. Лермонтов. Сусідка (стихотворение, перевод Л. Первомайського), стр. 108-109
- М.Ю. Лермонтов. <М. О. Щербатовій> (стихотворение, перевод М. Зерова), стр. 110-111
- М.Ю. Лермонтов. Полонений рицар (стихотворение, перевод М. Пригары), стр. 112
- М.Ю. Лермонтов. Журналіст, читач письменник (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 113-119
- М.Ю. Лермонтов. Летючий корабель (стихотворение, перевод А. Малишко), стр. 120-123
- М.Ю. Лермонтов. Чому (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 124
- М.Ю. Лермонтов. Подяка (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 125
- Із Гете (стихотворение, перевод Т. Масенка), стр. 126
- М.Ю. Лермонтов. Дитині (стихотворение, перевод І. Муратова), стр. 127-128
- М.Ю. Лермонтов. О. О. Смирновій (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 129
- М.Ю. Лермонтов. Хмари (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 130
- М.Ю. Лермонтов. До портрета (стихотворение, перевод Л. Первомайського), стр. 131
- М.Ю. Лермонтов. Заповіт (стихотворение, перевод Л. Первомайського), стр. 132-133
- М.Ю. Лермонтов. Виправдання (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 134
- М.Ю. Лермонтов. Вітчизна (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 135-136
- «На півночі дикій стоїть в самотині...» (стихотворение, перевод М. Упеника), стр. 137
- М.Ю. Лермонтов. Бескет (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 138
- М.Ю. Лермонтов. «Ні, не тебе так палко я люблю...» (стихотворение, перевод В. Сосюри), стр. 139
- М.Ю. Лермонтов. Сон (стихотворение, перевод Л. Первомайського), стр. 140
- М.Ю. Лермонтов. «Прощай, невмивана Росіє...» (стихотворение, перевод М. Драй-Хмари), стр. 141
- «Кохались вони так довго, і палко, і ніжно...» (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 142
- М.Ю. Лермонтов. Спір (стихотворение, перевод О. Засенка), стр. 143-146
- М.Ю. Лермонтов. Тамара (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 147-149
- М.Ю. Лермонтов. «З дубової гілки зірвався листочок незнаний...» (стихотворение, перевод М. Зерова), стр. 150-151
- М.Ю. Лермонтов. «На дорогу йду я в самотині...» (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 152-153
- М.Ю. Лермонтов. Морська царівна (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 154-155
- М.Ю. Лермонтов. «З-під таємничої, холодної півмаски...» (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 156
- М.Ю. Лермонтов. Договір (стихотворение, перевод В. Бичка), стр. 157
- М.Ю. Лермонтов. «Не плач, не плач, моє дитя!..» (стихотворение, перевод М. Зерова), стр. 158
- М.Ю. Лермонтов. Пророк (стихотворение, перевод М. Зерова), стр. 159-160
- Примітки, стр. 161-163
- Алфавітний покажчик, стр. 164-167
Примечание:
Подписано к печати 24.06.1965.
Ищется суперобложка.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|