Переводчик — А. Малышко (А. Малишко)
Страна: |
Украина |
Переводчик c: | русского |
Переводчик на: | украинский |
Работы А. Малышко
Переводы А. Малышко
1955
- Генрих Гейне «I скрипка, i флейта грає…» / «Das ist ein Flöten und Geigen…» [= «І скрипка, і флейта грає...»] (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «Коли любов мою молоду...» / «Mein süßes Lieb, wenn du im Grab…» [= Коли любов мою молоду…] (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «Мовби з піни хвиль родилася...» / «Wie die Wellenschaum geborene…» [= Мовби з піни хвиль родилася…; „Мовби з піни хвиль родилася...”] (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «Так, ти нещасна, і мій гнів погас...» / «Ja, du bist elend, und ich grolle nicht…» [= Так, ти нещасна, i мій гнів погас…; „Так, ти нещасна, і мій гнів погас...”] (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «Щоб квіти довідались пишні...» / «Und wüßten’s die Blumen, die kleinen…» [= Щоб квіти довідались пишні…] (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «Боги Греції» / «Die Götter Griechenlands» (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «Буря» / «Sturm» (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «Гроза» / «Gewitter» (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «Епілог» / «Epilog» (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «Запитання» / «Fragen» (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «Захід сонця» / «Untergang der Sonne» (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «Захід сонця» / «Sonnenuntergang» (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «Коронування» / «Krönung» (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «Мир» / «Frieden» (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «Морська примара» / «Seegespenst» (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «Морська тиша» / «Meeresstille» (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «Ніч на березі моря» / «Die Nacht am Strande» (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «Очищения» / «Reinigung» [= Очищення] (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «Посейдон» / «Poseidon» (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «Привітання морю» / «Meergruß» (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «Признання» / «Erklärung» (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «Пісня Океанід» / «Der Gesang der Okeaniden» (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «Розбито корабель» / «Der Schiffbrüchige» (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «Сутінки» / «Abenddämmerung» (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «У гавані» / «Im Hafen» (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «Уночі в каюті» / «Nachts in der Cajüte» (1955, стихотворение)
- Генрих Гейне «Фенікс» / «Der Phönix» (1955, стихотворение)
1968
- Важа Пшавела «Амірані» / «Амирани» (1968, стихотворение)
- Важа Пшавела «Берікаулі» / «Берикаули» (1968, стихотворение)
- Важа Пшавела «Гора і долина» / «Гора и долина» (1968, стихотворение)
- Важа Пшавела «Заповіт» / «Завещание» (1968, стихотворение)
- Важа Пшавела «Заповіт пастуха» / «Завещание пастуха» (1968, стихотворение)
- Важа Пшавела «Любов пшава» / «Любовь Пшава» (1968, стихотворение)
- Важа Пшавела «Ми — на різних берегах» / «Песня ("Ты на том берегу, я на этом...")» (1968, стихотворение)
- Важа Пшавела «Орел» / «Орёл» (1968, стихотворение)
- Важа Пшавела «Пісня («Тучі радіють горбаті...»)» / «По ущелью тянутся туманы…» (1968, стихотворение)
- Важа Пшавела «Скарга меча» / «Жалоба меча» (1968, стихотворение)
- Важа Пшавела «Сон гір» / «Горы спят» (1968, стихотворение)
- Важа Пшавела «Спогад» / «Воспоминание» (1968, стихотворение)
1971
- Николай Некрасов «Іронії твоєї не люблю...» / «Я не люблю иронии твоей…» (1971, стихотворение)
1974
2008
- Генрих Гейне «„Зоря упала в прірву...”'» / «Es fällt ein Stern herunter…» (2008, стихотворение)
2011
- Александр Пушкин «До моря» / «К морю («Прощай, свободная стихия!..»)» (2011, стихотворение)