Переводчик — Николай Иванович Терещенко (Микола Іванович Терещенко)
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 13 сентября 1898 г. |
Дата смерти: | 13 мая 1966 г. (67 лет) |
Переводчик c: | белорусского, немецкого, персидского, польского, русского, французского |
Переводчик на: | русский |
Николай Иванович Терещенко (Микола Іванович Терещенко) — поэт, переводчик, общественный деятель.
Род.. в с. Щербиновка (нине село Золотониского р-на Черкас. обл.) в крестьянской семье. Учился в Золотониской г-зии и на химическом ф-те Киевс. политех. ин-та (1917—22). Ещё в гимназии начал писать стихи, первая публикація — 1918. Состоял в лит. объединениях «Аспанфут», «Жовтень», Всеукраинское общество пролетарских писателей. Печатался в журналах «Мистецтво», «Музагет» и др.
1924 — вышел первый поэтический сборник «Лабораторія». Переводческую деятельность начал со стихов Э. Верхарна (1922). Работал в органах политпросвета и нар. просвещения УССР, был сотрудником респ. газет «Більшовик» и «Пролетарська правда», 1925—34 — редактор ж. «Життя і революція» ; с 1932 — член оргкомитета Союза писателей СССР. Во время Великой отечественной войны был в Ташкенте как организатор радиопередач на укр. языке для эвакуированных в Среднюю Азию земляков. Работал в Гос. лит. изд-те Украины. Автор «Литературного дневник» (1966), получившего большую популярность и более 20 поэтических сборников (1924—62): «Чорнозем» (1925), «Країна роботи» (1928), «Риштування» (1930), «Порив» (1932), «Поеми» (1935), «Дівчина з України» (1942)», «Верба рясна» (1943), «У битвах і трудах» (1951), «Ліричний літопис» (1958), «Серце людське» (1962) др.. Переводил с белорусс., нем., персидского, польс., русс. и франц. языков (сочинения А.С. Пушкина, М. Лермонтова, В. Маяковского, Д.Бедного, Я. Купалы, А.Мицкевича, В. Гюго, П. Мериме и др.).
Лауреат премии им. Рыльского (1973, посмертно; за переводы и составление 2-томной антологии франц. поэзии, включающей сочинения 250 поэтов).
Сайты и ссылки:
Работы Николая Ивановича Терещенко
Переводы Николая Ивановича Терещенко
1949
-
Владимир Маяковский «Володимир Ілліч» / «Владимир Ильич!» [= Володимир Ілліч!] (1949, стихотворение)
-
Владимир Маяковский «Розмова з фінінспектором про поезію» / «Разговор с фининспектором о поэзии» (1949, стихотворение)
1953
-
Владимир Маяковский «Атлантичний океан» / «Атлантический океан» (1953, стихотворение)
1955
-
Генрих Гейне «Гукнув я чорта, і він прибув...» / «Ich rief den Teufel und er kam…» [= Гукнув я чорта, i він прибув…] (1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Пересторога» / «Warnung («Solche Bücher läßt du drucken!..»)» (1955, стихотворение)
1966
-
Эмиль Верхарн «Банкір» / «Банкир» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Безум» / «Eperdument» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Водопій» / «L'abreuvoir» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Вітер» / «Ветер» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Вітряк» / «Le moulin» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Голова» / «La tête» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Грудень» / «Декабрь ("Откройте, люди, откройте дверь мне!..")» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Дзвонар» / «Звонарь» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Дикий чернець» / «Moine sauvage» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «До майбутнього» / «Города и поле. К будущему» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «До моря» / «К морю («На вечном трепетаньи струй…»)» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Жагуче кохання» / «Amours rouges» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Жебраки» / «Les gueux» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Жінка в чорному» / «La dame en noir» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Заводи» / «Заводы» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Заколот» / «La révolte» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Зусилля» / «Труд» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Клуня» / «Les granges» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Коваль» / «Le forgeron» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Коли навіки ти...» / «Когда мои глаза закроешь ты навек...» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Корабелі» / «Корабль» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Листопад» / «Vers» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Лондон» / «Londres» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Людство» / «Humanité» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Лютий» / «Février» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Мікеланджело» / «Микеланджело» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Місто» / «Город» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «На березі» / «Sur la côte» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «На північ» / «Au Nord» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Пастушка» / «La vachère» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Повстання» / «La Revolte («La rue, en un remous de pas...»)» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Похід» / «Исход» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Пісні» / «Les complaintes» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Ранок» / «Утро» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Рівнина» / «Равнина» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Сади» / «Les vergers» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Садом кохання йде літо злотаве...» / «У нас, в саду любви, не увядает лето...» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Свині» / «Les porcs» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Слава вітрові» / «Во славу ветра» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Страх» / «Страх» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Торкаючись чола старечими руками...» / «Касаньем старых рук откинув прядь седую...» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Трибун» / «Трибун» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Трюандалії» / «Truandailles» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Фламандське мистецтво» / «Art flamand» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Хвала людському тілу» / «La louange du corps humain» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Холод» / «Le gel» (1966, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Чернець-феодал» / «Moine féodal» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «I скучно, і сумно, і нікому руку подать...» / «И скучно и грустно («И скучно и грустно, и некому руку подать...»)» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Голос почую твій...» / «"Слышу ли голос твой…"» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Ми розійшлись, та образ твій...» / «Расстались мы; но твой портрет...» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Ні, я не Байрон, інший я...» / «Нет, я не Байрон, я другой...» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Поцілунками я позначав...» / «"Поцелуями прежде считал…"» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Вітчизна» / «Родина («Люблю отчизну я, но странною любовью!..»)» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Два велетні» / «Два великана ("В шапке золота литого...")» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Елегія» / «Элегия ("Дробись, дробись, волна ночная...")» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Кинджал» / «Кинжал ("Люблю тебя, булатный мой кинжал...")» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Козача колискова пісня» / «Казачья колыбельная песня («Спи, младенец мой прекрасный...»)» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Парус» / «Парус («Белеет парус одинокой...»)» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Подяка» / «Благодарность («За всё, за всё тебя благодарю я...»)» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Русалка» / «Русалка» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Тамара» / «Тамара ("В глубокой теснине Дарьяла...")» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Чому» / «Отчего («Мне грустно, потому что я тебя люблю...»)» (1966, стихотворение)
1969
-
Анри Барбюс «Вогонь (Щоденник одної чоти)» / «Le Feu» (1969, роман)
1971
-
Гийом Аполлинер «Вслухаюсь» / «Здесь гул городской мне дороже хлеба...» (1971, стихотворение)
-
Гийом Аполлинер «Відповідь запорозьких козаків турецькому султанові» / «Ответ запорожских казаков константинопольскому султану» (1971, стихотворение)
-
Гийом Аполлинер «Від’їзд» / «Отбытие» (1971, стихотворение)
-
Гийом Аполлинер «Дзвони» / «Колокола» (1971, стихотворение)
-
Гийом Аполлинер «Розлука» / «Прощание» (1971, стихотворение)
-
Антуан-Венсан Арно «Листок» / «La Feuille» (1971, стихотворение)
-
Антуан-Венсан Арно «Хрущ» / «Майский жук» (1971, стихотворение)
-
Жан-Антуан де Баиф «О істино! Дитя блаженне...» / «О vérité, concitoyenne...» (1971, стихотворение)
-
Жан-Антуан де Баиф «Орла просила черепаха...» / «Jadis la tortue maufette...» (1971, стихотворение)
-
Жан-Антуан де Баиф «Поможи мені...» / «Viens, mort, à mon secours viens...» (1971, стихотворение)
-
Огюст Барбье «Лев» / «Le lion» (1971, стихотворение)
-
Огюст Барбье «Пролог» / «Пролог» (1971, стихотворение)
-
Огюст Барбье «Собача здобич» / «La Curée» (1971, стихотворение)
-
Реми Белло «Збирання винограду» / «Descriptions des vendanges» (1971, стихотворение)
-
Реми Белло «Камінь водяного кольору» / «La pierre aqueuse» (1971, стихотворение)
-
Реми Белло «Квітень» / «Апрель» (1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Будь я король» / «Si jetais roi» (1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Вельможа» / «Le Shateur, Le sénateur» (1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Горище» / «Чердак» (1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Ключі від раю» / «Ключи рая» (1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Король Івето» / «Король Ивето» (1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Ластівки» / «Les hirondelles» (1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Мощі» / «Les reliques» (1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Місіонери» / «Les missionnaires» (1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Ненажери» / «Les Gourmands» (1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Паламар» / «Le Carillonneur» (1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Пан Юда» / «Monsieur Judas» (1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Потоп» / «Le deluge» (1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Руда Жанна, або Жінка браконьєра» / «Jeanne-la-Rousse» (1971, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Священний союз народів» / «La sainte-alliance des peuples» (1971, стихотворение)
-
Конон де Бетюн «Пісня про похід» / «Увы, Любовь, тоску разъединенья...» (1971, стихотворение)
-
Адам Бийо «Пісня («Тільки стане заглядати...»)» / «Истинный пьяница» (1971, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Авель і Каїн» / «Abel et Caïn» (1971, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Альбатрос» / «L’albatros» (1971, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Веселий мрець» / «Le Mort joyeux» (1971, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Сплін» / «Spleen (Pluviôse irrité…)» (1971, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Сутінки світанку» / «Le Crépuscule du matin» (1971, стихотворение)
-
Пьер Бомарше «На мармурі при вході до саду» / «<Надпись на мраморной доске при входе в один из парков> («Дитя, в саду резвись со всеми...»)» (1971, стихотворение)
-
Бертран де Борн «Сирвента («Люблю травневий світлий час...»)» / «Мила мне радость вешних дней…» (1971, стихотворение)
-
Поль Валери «Внутрішнє» / «Intérieur» (1971, стихотворение)
-
Поль Валери «Гранати» / «Les grenades» (1971, стихотворение)
-
Шарль Ван Лерберг «Золотий човен» / «Золотая ладья» (1971, стихотворение)
-
Бернарт де Вентадорн «Канцона («Вже не вернусь я, друзі, в рідний дім...»)» / «Нет, не вернусь я, милые друзья...» (1971, стихотворение)
-
Поль Верлен «Небеса над дахом...» / «VI. «Le ciel est, par-dessus le toit...» (1971, стихотворение)
-
Поль Верлен «Осіння пісня» / «V. Chanson d'automne» (1971, стихотворение)
-
Поль Верлен «Поетичне мистецтво» / «Art poétique» (1971, стихотворение)
-
Поль Верлен «Простенька пісенька» / «VI. «La lune blanche...» (1971, стихотворение)
-
Поль Верлен «Спів без слів» / «III. «Il pleure dans mon cœur...» (1971, стихотворение)
-
Пейре Видаль «Канцона («Я з радістю великою вдихаю...»)» / «Жадно издали впивая...» (1971, стихотворение)
-
Франсуа Вийон «Балада Війона своїй подрузі» / «Баллада подруге» (1971, стихотворение)
-
Франсуа Вийон «Балада повішених» / «Эпитафия Вийона» (1971, стихотворение)
-
Франсуа Вийон «Балада про жінок минулих часів» / «Баллада о дамах минувших времен» (1971, стихотворение)
-
Франсуа Вийон «Балада про паризьких жінок» / «Баллада парижанкам» (1971, стихотворение)
-
Франсуа Вийон «Балада проти ворогів Франції» / «Баллада против врагов Франции» (1971, стихотворение)
-
Франсуа Вийон «Катрен, написаний перед стратою» / «Катрен» (1971, стихотворение)
-
Франсуа Вийон «Послання до друзів» / «Послание к друзьям» (1971, стихотворение)
-
Франсуа Вийон «Рондо («Того ти упокой навік...»)» / «Verset [Rondeau]» (1971, стихотворение)
-
Огюст Вилье де Лиль-Адан «Primavera» / «Primavera» (1971, стихотворение)
-
Теофиль де Вио «Істот незвичної породи...» / «Существа в обличье странном» (1971, стихотворение)
-
Теофиль де Вио «Послання Теофіля до поетів-сучасників» / «Теофиль взывает к поэтам своего времени» (1971, стихотворение)
-
Теофиль де Вио «Шибениця» / «Stances» (1971, стихотворение)
-
Вольтер «Серед трави, край ручая...» / «Эпиграмма Подражание античному («Был, восходя на Геликон…»)» (1971, стихотворение)
-
Вольтер «Треба думать, ніж писати...» / «Болтуну» (1971, стихотворение)
-
Вольтер «Чому весь вік у безнадії...» / «Эпиграмма («Слыхали вы про Иеремию?..»)» (1971, стихотворение)
-
Вольтер «Гретрі («Твій спів пани стрічали криком...»)» / «Г-ну Гретри» (1971, стихотворение)
-
Вольтер «Епіграма («Коли в Італію війною...»)» / «Эпиграмма («Французы, грабя наудачу…»)» (1971, стихотворение)
-
Вольтер «Лисиці та вовки» / «На изгнание иезуитов» (1971, стихотворение)
-
Вольтер «Походження мистецтв» / «Происхождение ремёсел» (1971, стихотворение)
-
Вольтер «Прощання з життям» / «Прощание с жизнью. Париж, 1778 год» (1971, стихотворение)
-
Венсан Вуатюр «Станси красуні, у якої рукави були засукані й брудні» / «Девице, у которой рукава были засучены и грязны» (1971, стихотворение)
-
Эжен Гильвик «Творчість» / «Я видел, как столяр...» (1971, стихотворение)
-
Теофиль Готье «Алмаз серця» / «Diamant du Cœur» (1971, стихотворение)
-
Теофиль Готье «Кармен» / «Carmen» (1971, стихотворение)
-
Теофиль Готье «Мансарда» / «La Mansarde» (1971, стихотворение)
-
Теофиль Готье «Останнє бажання» / «Dernier Vœu» (1971, стихотворение)
-
Виктор Гюго «Під барикадою, на вулиці міській...» / «Sur une barricade» [= «Під барикадою...»] (1971, стихотворение)
-
Виктор Гюго «Все звідси йде» / «Tout s'en va» (1971, стихотворение)
-
Виктор Гюго «До тих, що мріють про монархію» / «Мечтающим о монархии» (1971, стихотворение)
-
Виктор Гюго «Карта Європи» / «Carte d'Europe» (1971, стихотворение)
-
Виктор Гюго «Мистецтво і народ» / «L'art et le peuple» (1971, стихотворение)
-
Виктор Гюго «У пітьмі» / «Dans l’ombre» (1971, стихотворение)
-
Виктор Гюго «Хто винен тут?» / «Чья вина?» (1971, стихотворение)
-
Альфред де Виньи «Ріг» / «Рог» (1971, стихотворение)
-
Альфред де Виньи «Смерть вовка» / «La mort du loup» (1971, стихотворение)
-
Реми де Гурмон «Мертве листя» / «Опавшая листва» (1971, стихотворение)
-
Марселина Деборд-Вальмор «Жіночий лист» / «Un Billet de femme («Puisque c'est toi qui veux nouer encore...») (Elégies, 1825)» (1971, стихотворение)
-
Марселина Деборд-Вальмор «Побачення» / «Le Rendez-vous» (1971, стихотворение)
-
Марселина Деборд-Вальмор «Спомин» / «Souvenir» (1971, стихотворение)
-
Бонавантюр Деперье «Заключний сонет до «Нових забав» / «В заключение новых забав и весёлых разговоров, помещённых в сей книге, сонет автора к читателям» (1971, стихотворение)
-
Филипп Депорт «Ікар» / «Здесь некогда упал дерзающий Икар...» (1971, стихотворение)
-
Дени Дидро «Епітафія антикварові» / «<Эпитафия графу де Келюсу, погребенному в античном саркофаге в церкви Сен-Жермен-л’Оксерруа> («Ворчливый антиквар, чей прах сокрыла урна...»)» (1971, стихотворение)
-
Пьер Дюпон «Робітнича пісня» / «Песня работников <Из П. Дюпона>» (1971, стихотворение)
-
Пьер Дюпон «Хліб» / «Хлеб» (1971, стихотворение)
-
Франсис Жамм «Ось люди славного великого труда!..» / «Вот кто славным трудится трудом!..» (1971, стихотворение)
-
Иван Жилькен «Ліра» / «Лира» (1971, стихотворение)
-
Этьен Жодель «Моїй музі» / «К Музе» (1971, стихотворение)
-
Жан-Батист Клеман «Кривавий тиждень» / «Кровавая неделя» (1971, стихотворение)
-
Жан-Батист Клеман «Час достиглих вишень» / «Le temps des cerises» (1971, стихотворение)
-
Тристан Корбьер «Гидкий пейзаж» / «Paysage mauvais» (1971, стихотворение)
-
Тристан Корбьер «Юнга» / «Юнга» (1971, стихотворение)
-
Пьер Корнель «Станси («Ознаки старості нужденні...»)» / «Стансы к маркизе («Маркиза, я смешон пред Вами…»)» (1971, стихотворение)
-
Шарль Кро «Неспокій» / «Непокорность» (1971, стихотворение)
-
Шарль Кро «Тараня» / «Le Hareng Saur» (1971, стихотворение)
-
Шарль Кро «Я мов мертва людина» / «Я веки-вечные живу как на погосте...» (1971, стихотворение)
-
Луиза Лабе «Поки ще зір спалахує сльозою...» / «Сонет ("Пока в глазах есть слёзы, изливаться...")» (1971, стихотворение)
-
Луиза Лабе «Сонет («Як тільки ляжу я відпочивати...»)» / «Лишь только мной овладевает сон...» (1971, стихотворение)
-
Жан де Лафонтен «Великий балакун» / «Эпитафия болтуну» (1971, стихотворение)
-
Жюль Лафорг «Неділя» / «Воскресенья («Пастушка, небо над рекой пустынной...»)» (1971, стихотворение)
-
Жюль Лафорг «Скарги до місяця» / «Complainte de la lune en province» (1971, стихотворение)
-
Этьен де ла Боэси «Сонет («Сьогодні сонце так пече...»)» / «Сегодня солнце вновь струило жгучий зной...» (1971, стихотворение)
-
Стефан Малларме «Лебідь» / «Le vierge, le vivace et le bei aujourd’hui...» (1971, стихотворение)
-
Стефан Малларме «Морський вітер» / «"La chair est triste, hélas..."» (1971, стихотворение)
-
Оливье де Маньи «Щасливий вельми той...» / «XXXIII. «Bien heureux est celuy, qui loing de la cité...» (1971, стихотворение)
-
Оливье де Маньи «Граціям» / «Грациям ("Вас, дочерей Евридомены...")» (1971, стихотворение)
-
Маркабрю «Пасторела («Вчора в вечірню годину...»)» / «Встретил пастушку вчера я...» (1971, стихотворение)
-
Маркабрю «Романс («Біля струмочка у гайку...»)» / «В саду, у самого ручья...» (1971, стихотворение)
-
Клеман Маро «Вісім рядків про самого себе» / «О самом себе» (1971, стихотворение)
-
Клеман Маро «Поетові-невігласу» / «Невежественному поэту» (1971, стихотворение)
-
Клеман Маро «Про абата і його слугу» / «На аббата и его слугу («Толстяк аббат с упитанным слугой...»)» (1971, стихотворение)
-
Клеман Маро «Про самого себе та про багатого неука» / «О самом себе и богатом невежде» (1971, стихотворение)
-
Клеман Маро «Складне рондо» / «Совершенное рондо. Друзьям после освобождения» (1971, стихотворение)
-
Луи Менар «Ямби» / «Yambes» (1971, стихотворение)
-
Стюарт Мерриль «Мир» / «Мир» (1971, стихотворение)
-
Морис Метерлинк «Я тридцять літ шукала...» / «J'ai cherché trente ans, mes sœurs» (1971, стихотворение)
-
Морис Метерлинк «— О нене, чуєш дивні звуки?» / «Ma mère, n'entendez-vous rien?» (1971, стихотворение)
-
Шарль Юбер Милльвуа «Опале листя» / «La chute des feuilles» (1971, стихотворение)
-
Луиза Мишель «Танець бомб» / «Пляска бомб» (1971, стихотворение)
-
Жан-Батист Мольер «Відповідь королеві» / «Благодарность королю» (1971, стихотворение)
-
Жан-Батист Мольер «Станси («Хотів би я, щоб вас гірке зітхання...»)» / «Стансы» (1971, стихотворение)
-
Ги де Мопассан «Я мрії вилитись даю...» / «Я вылиться даю мечте, что зародилась...» (1971, стихотворение)
-
Ги де Мопассан «Дикі гуси» / «Les oies sauvages» (1971, стихотворение)
-
Ги де Мопассан «Прогулянка» / «Promenade à seize ans» (1971, стихотворение)
-
Жан Мореас «Ноктюрн» / «Nocturne («Toc-toc, toc-toc, il cloue à coups pressés...»)» (1971, стихотворение)
-
Жан Мореас «Станси («Мене лиш чує мрець, мов я живу в труні...» / «Стансы («Лишь к мертвецам лицо обращено моё...»)» (1971, стихотворение)
-
Альфред де Мюссе «Експромт» / «Экспромт в ответ на вопрос: «Что такое поэзия?» [= Експромт (Відповідь на питання: «Що таке поезія?»)] (1971, стихотворение)
-
Альфред де Мюссе «Журба» / «Грусть» (1971, стихотворение)
-
Альфред де Мюссе «Квітці» / «Цветку» (1971, стихотворение)
-
Николай Некрасов «Коли із мороку облуди...» / «Когда из мрака заблужденья…» (1971, стихотворение)
-
Николай Некрасов «О музо!..» / «О муза! я у двери гроба!..» (1971, стихотворение)
-
Николай Некрасов «Учора в шостій на Сінну...» / «Вчерашний день, часу в шестом...» (1971, стихотворение)
-
Николай Некрасов «Муза («Ні, Музи лагідної...»)» / «Муза» (1971, стихотворение)
-
Николай Некрасов «Тройка» / «Тройка» (1971, стихотворение)
-
Николай Некрасов «Школяр» / «Школьник» (1971, стихотворение)
-
Жерар де Нерваль «Серед лісів» / «В лесной глуши» (1971, стихотворение)
-
Жерар де Нерваль «Фантазія» / «Fantaisie» (1971, стихотворение)
-
Теодор Агриппа д'Обинье «Спізнавши пекло всіх вітрів...» / «Combattu des vents et des flots...» [= Сонет («Спізнавши пекло всіх вітрів...»)] (1971, стихотворение)
-
Карл Орлеанский «Рондель («Вже час покинув одяг свій...»)» / «Rondel» (1971, стихотворение)
-
Эварист Парни «Завтра» / «Demain» (1971, стихотворение)
-
Эварист Парни «Моїм друзям» / «А mes amis» (1971, стихотворение)
-
Эварист Парни «Ніч» / «La nuit» (1971, стихотворение)
-
Жан Пассера «Епітафія самому собі» / «Epitaphe («Jean Passerat icy sommeille...»)» (1971, стихотворение)
-
Жан Пассера «На смерть Тюльпана, королівського блазня» / «Тюлена больше нет... Скончался он, увы!..» (1971, стихотворение)
-
Шарль Пеги «Благословенний той...» / «Блажен, кто пал в бою» (1971, стихотворение)
-
Алексис Пирон «Епіграма на Лагарпа» / «<На запрет «Похвального слова Фенелону», за которое его автор Лагарп в 1771 году удостоен премии Французской академии> («Лагарп в восторге и в печали...»)» (1971, стихотворение)
-
Алексис Пирон «Епітафія самому собі» / «Epitafe («Ci-gît Piron, qui ne fut rien...»)» (1971, стихотворение)
-
Алексис Пирон «Остання епіграма» / «Моя последняя эпиграмма («Уж пройден путь моей каретой...»)» (1971, стихотворение)
-
Эжен Потье «Інтернаціонал» / «L'Internationale» (1971, стихотворение)
-
Эжен Потье «Вона не вбита» / «Она не убита» (1971, стихотворение)
-
Эжен Потье «Паризька комуна» / «Парижская Коммуна» (1971, стихотворение)
-
Жак Превер «Втрачений час» / «Пропащее время» (1971, стихотворение)
-
Артюр Рембо «Вечірня молитва» / «Oraison du soir» (1971, стихотворение)
-
Артюр Рембо «Настрій» / «Sensation» (1971, стихотворение)
-
Артюр Рембо «П’яний корабель» / «Le bateau ivre» (1971, стихотворение)
-
Артюр Рембо «Руки Жанни-Марі» / «Руки Жан-Мари» (1971, стихотворение)
-
Анри де Ренье «Біля моря» / «Приляг на отмели. Обеими руками...» (1971, стихотворение)
-
Матюрен Ренье «Епітафія» / «Эпитафия» (1971, стихотворение)
-
Морис Роллина «Богема» / «Le Bohême» (1971, стихотворение)
-
Морис Роллина «Мовчання» / «Le Silence» (1971, стихотворение)
-
Пьер Ронсар «Зірви, хлоп’я...» / «Сотри, мой паж, безжалостной рукою...» [= Сонет («Зірви, хлоп’я, нещадною рукою...»)] (1971, стихотворение)
-
Пьер Ронсар «Коли старенька вже...» / «Сонет» (1971, стихотворение)
-
Пьер Ронсар «О книго, не ридай!..» / «Не лей, о книга, слёз!..» (1971, стихотворение)
-
Пьер Ронсар «Природа кожному озброєння дала...» / «Природа каждому оружие дала...» (1971, стихотворение)
-
Пьер Ронсар «Якщо помру в твоїх обіймах...» / «В твоих объятьях даже смерть желанна!..» (1971, стихотворение)
-
Пьер Ронсар «Амуретта» / «Амуретта» (1971, стихотворение)
-
Пьер Ронсар «Ода («Так остуди вино торішнє...»)» / «Эй, паж, поставь нам три стакана...» (1971, стихотворение)
-
Джауфре Рюдель «Канцона («Мені під час травневих днів...»)» / «Мне в пору долгих майских дней...» (1971, стихотворение)
-
Меллен де Сен-Желе «Папство» / «Папство» (1971, стихотворение)
-
Меллен де Сен-Желе «Про одного кюре» / «Об одном кюре» (1971, стихотворение)
-
Меллен де Сен-Желе «Сонет («Не стільки серед вод венеціанських...»)» / «Не столько в заводях венецианских...» (1971, стихотворение)
-
Меллен де Сен-Желе «Шахрай» / «Об одном шарлатане» (1971, стихотворение)
-
Марк-Антуан Жирар де Сент-Аман «Люлька» / «Трубка» (1971, стихотворение)
-
Марк-Антуан Жирар де Сент-Аман «Ненажери» / «Кутилы» (1971, стихотворение)
-
Эммануэль Синьоре «Елегія» / «Элегия» (1971, стихотворение)
-
Савиньен Сирано де Бержерак «Сонет («Мій розум збурений безумними думками...»)» / «A Mademoiselle d'Arpajou» (1971, стихотворение)
-
Поль Скаррон «Епітафія Поля Скаррона, написана ним самим» / «Epitaphe» (1971, стихотворение)
-
Поль Скаррон «Париж» / «Париж» (1971, стихотворение)
-
Поль Скаррон «Сонет («Величні пам’ятки, створіння мас людських...»)» / «Надгробья пышные» (1971, стихотворение)
-
Филипп Супо «Горизонт» / «Горизонт» (1971, стихотворение)
-
Морис Сэв «Венера спочивала серед гаю...» / «"Венера отдыхала раз в саду..."» (1971, стихотворение)
-
Рене Сюлли-Прюдом «Майбутнім поетам» / «Aux Poètes futurs» (1971, стихотворение)
-
Рене Сюлли-Прюдом «Очі» / «Глаза» (1971, стихотворение)
-
Рене Сюлли-Прюдом «Розбита ваза» / «Разбитая ваза» (1971, стихотворение)
-
Понтюс де Тиар «Сонет («Божественний Ронсаре прещасливий...»)» / «"Божественный Ронсар, легко, счастливый..."» (1971, стихотворение)
-
Жан-Пьер Клари де Флориан «Батько і син» / «Le jeune homme et le vieillard» (1971, стихотворение)
-
Жан-Пьер Клари де Флориан «Перська байка» / «Le roi de Perse» (1971, стихотворение)
-
Поль Фор «Ця ніжна діва вмерла...» / «Она умерла, умерла, она умерла от любви…» (1971, стихотворение)
-
Мария Французская «Ле про жимолость» / «Chevrefoil» (1971, поэма)
-
Андре Шенье «Де сни Венеції...» / «Près des bords où Venise est reine de la Mer...» (1971, стихотворение)
-
Андре Шенье «Дівчина у в’язниці» / «La jeune Captive» (1971, стихотворение)
-
Понс-Дени Экушар-Лебрен «На Корнеля та Расіна» / «На героического Корнеля и сладостного Расина («Корнель с Расином — вот соперники, вот две...»)» (1971, стихотворение)
-
Понс-Дени Экушар-Лебрен «Ода («Анакреон подобавсь дівам...»)» / «Ода («Анакреон, ты люб был девам…»)» (1971, стихотворение)
-
Поль Элюар «Добрий закон» / «Добрая справедливость» (1971, стихотворение)
-
Поль Элюар «Затемнення» / «Couvre-feu» (1971, стихотворение)
-
Поль Элюар «Країна Рад — надія наша» / «Советский Союз единственная надежда» (1971, стихотворение)
-
Поль Элюар «Свобода» / «Liberté» (1971, стихотворение)
-
Поль Элюар «Сплатить рахунок» / «Счёт к оплате» (1971, стихотворение)
-
Жозе Мария де Эредиа «Антоній і Клеопатра» / «Антоний и Клеопатра» (1971, стихотворение)
-
Жозе Мария де Эредиа «Ложе» / «Кровать» (1971, стихотворение)
-
Жозе Мария де Эредиа «Смерть орла» / «La Mort de l’Aigle» (1971, стихотворение)
-
Альфонс де Ламартин «Озеро» / «Le lac» (1971, стихотворение)
-
Альфонс де Ламартин «Самотність» / «L'isolement» (1971, стихотворение)
-
Леконт де Лиль «Огненна жертва» / «L’Holocauste» (1971, стихотворение)
-
Леконт де Лиль «Останній спогад» / «Le dernier souvenir» (1971, стихотворение)
-
Леконт де Лиль «Пісня прядки» / «La Chanson du rouet» (1971, стихотворение)
-
Леконт де Лиль «Слони» / «Les Éléphants» (1971, стихотворение)
-
Руже де Лиль «Марсельєза» / «La Marseillaise» (1971, стихотворение)
-
Иоахим дю Белле «Ти — мати, Франціє...» / «IX. «France, mère des arts, des armes et des loix...» (1971, стихотворение)
-
Иоахим дю Белле «Хоч не цінує чернь...» / «XI. «Bien qu’aux arts d’Apollon le vulgaire n’aspire...» [= Сонет («Хоч не цінує чернь мистецтва Аполлона...»)] (1971, стихотворение)
-
Франсуа Вийон «Розмова Александра з піратом» / «XVIII. «Рёк Александр в сердцах ему...» (1971, отрывок)
-
Франсуа Вийон «Чи ти багатий, чи ти бідний...» / «XXXIX. «Я знаю: нищих и богатых...» (1971, отрывок)
-
Теодор Агриппа д'Обинье «Привласнили собі ви право і скарби...» / «[«Присвоили себе вы право и сокровища...»]» (1971, отрывок)
-
Теодор Агриппа д'Обинье «Я бачив, як промчав був рейтар по містах...» / «[«Я видел, как промчался рейтар по городам...»]» (1971, отрывок)
-
Шарль Перро «Любов — мале дитя...» / «L'Amour est un enfant aussi vieux que le monde,..» (1971, отрывок)
-
Шарль Перро «Портрет дружби» / «J'ai le visage long, et la mine naïve,..» (1971, отрывок)
-
Гийом де Лоррис «Образ краси» / «[Образ красоты]» (1971, отрывок)
1972
-
Пьер-Жан Беранже «Папа-мусульманин» / «Le Pape musulman» (1972, стихотворение)
1978
-
Виктор Гюго «Ось бранку повели, усю в крові. Страшна...» / «Вот пленницу ведут...» (1978, стихотворение)
-
Виктор Гюго «Веселе життя (І—V)» / «Joyeuse vie» (1978, стихотворение)
-
Виктор Гюго «Вилазка» / «Вылазка» (1978, стихотворение)
-
Виктор Гюго «Канаріс» / «Канарис» (1978, стихотворение)
-
Виктор Гюго «Пісенька («Пан бог, мов у двобою...»)» / «Chanson ("Un jour, Dieu sur sa table...")» (1978, стихотворение)
2006
-
Марко Вовчок «Зла Колючка і Добра Троянда» / «Dure-Ëpine et Bonne-Rose» (2006, сказка)