Ознакомительный фрагмент
|
Описание:
Содержание:
- Иоганн Вольфганг Гёте. Фауст (трагедия, перевод Н. Холодковского), стр. 7
- Иоганн Вольфганг Гёте. Страдания юного Вертера (роман, перевод Р. Эйвадиса), стр. 525
- Иоганн Вольфганг Гёте. Герман и Доротея (поэма, перевод А. Фета), стр. 651
- Стихотворения
- Иоганн Вольфганг Гёте. Перемена (стихотворение, перевод Ф. Тютчева), стр. 721
- Иоганн Вольфганг Гёте. Прекрасная ночь (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 722
- Иоганн Вольфганг Гёте. Мотылёк (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 724
- Иоганн Вольфганг Гёте. Цепочка (стихотворение, перевод Г. Державина), стр. 725
- Иоганн Вольфганг Гёте. Брачная ночь (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 726
- Иоганн Вольфганг Гёте. Прометей (отрывок, перевод К. Бальмонта), стр. 728
- Иоганн Вольфганг Гёте. Дяде Кроносу (стихотворение, перевод Н. Огарева), стр. 731
- Иоганн Вольфганг Гёте. Путешественник и поселянка (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 733
- Иоганн Вольфганг Гёте. Орел и голубка (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 740
- Иоганн Вольфганг Гёте. Новая любовь, новая жизнь (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 742
- Иоганн Вольфганг Гёте. Белинде (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 743
- Иоганн Вольфганг Гёте. На озере (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 744
- Иоганн Вольфганг Гёте. Осеннее чувство (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 745
- Иоганн Вольфганг Гёте. Покаяние (отрывок, перевод А. Плещеева), стр. 746
- Иоганн Вольфганг Гёте. Приветствие духа (стихотворение, перевод Ф. Тютчева), стр. 747
- Иоганн Вольфганг Гёте. Завещание (стихотворный пересказ Михаила Лермонтова фрагмента предсмертного письма Вертера из романа Иоганна Вольфганга Гете), стр. 748
- Иоганн Вольфганг Гёте. К месяцу (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 749
- Иоганн Вольфганг Гёте. Ночная песнь путника (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 751
- Иоганн Вольфганг Гёте. Границы человечества (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 752
- Иоганн Вольфганг Гёте. Божественное (стихотворение, перевод А. Григорьева), стр. 754
- Иоганн Вольфганг Гёте. Надежда (стихотворение, перевод А. Востокова), стр. 756
- Иоганн Вольфганг Гёте. Ночная песнь странника (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 757
- Иоганн Вольфганг Гёте. Рыбак (вольный перевод Василия Жуковского), стр. 758
- Иоганн Вольфганг Гёте. Лесной царь (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 759
- Иоганн Вольфганг Гёте. Певец (стихотворение, перевод Ф. Тютчева), стр. 761
- Иоганн Вольфганг Гёте. Первая потеря (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 763
- Иоганн Вольфганг Гёте. Ночные мысли (стихотворение, перевод Ф. Тютчева), стр. 764
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Кого полюбишь ты — всецело...» (стихотворение, перевод А. Майкова), стр. 765
- Иоганн Вольфганг Гёте. Зимняя поездка на Гарц (фрагмент, перевод А. Фета), стр. 766
- Иоганн Вольфганг Гёте. Песнь духов над водами (стихотворение, перевод Н. Станкевича), стр. 767
- Иоганн Вольфганг Гёте. Песня Миньоны (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 769
- Иоганн Вольфганг Гёте. Тишина на море (стихотворение, перевод К. Аксакова), стр. 770
- Иоганн Вольфганг Гёте. Счастливый путь (стихотворение, перевод К. Аксакова), стр. 771
- Иоганн Вольфганг Гёте. Настоящее (стихотворение, перевод А. Яхонтова), стр. 772
- Иоганн Вольфганг Гёте. Близость любовников (стихотворение, перевод А. Дельвига), стр. 773
- Иоганн Вольфганг Гёте. Саконтала (стихотворение в вольном переводе Федора Тютчева), стр. 774
- Иоганн Вольфганг Гёте. Бог и баядера (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 775
- Иоганн Вольфганг Гёте. Коринфская невеста (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 779
- Иоганн Вольфганг Гёте. Ученик чародея (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 785
- Иоганн Вольфганг Гёте. К удалённой (стихотворение, перевод В. Красовского), стр. 789
- Иоганн Вольфганг Гёте. Томление (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 790
- Иоганн Вольфганг Гёте. Утешение в слезах (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 792
- Иоганн Вольфганг Гёте. Горный замок (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 794
- Из книги "Западно-Восточный диван"
- Моганни-наме. Книга певца
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Запад, Норд и Юг в крушенье...» (стихотворение, перевод Ф. Тютчева), стр. 796
- Иоганн Вольфганг Гёте. Четыре блага (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 798
- Иоганн Вольфганг Гёте. Признание (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 799
- Иоганн Вольфганг Гёте. Стихии (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 800
- Иоганн Вольфганг Гёте. Жизнь во всем (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 801
- Гафиз-наме. Книга Гафиза
- Иоганн Вольфганг Гёте. Безграничный (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 802
- Иоганн Вольфганг Гёте. Отражение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 803
- Эшк-наме. Книга любви
- Иоганн Вольфганг Гёте. Образцы (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 804
- Иоганн Вольфганг Гёте. Ещё одна пара (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 805
- Иоганн Вольфганг Гёте. Книга для чтения (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 806
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Были губы, взор — она влекла...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 807
- Иоганн Вольфганг Гёте. Предостерегая (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 808
- Иоганн Вольфганг Гёте. Погружаясь (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 809
- Иоганн Вольфганг Гёте. Рискуя (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 810
- Иоганн Вольфганг Гёте. Плохое утешение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 811
- Иоганн Вольфганг Гёте. Довольствуясь малым (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 812
- Иоганн Вольфганг Гёте. Привет (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 813
- Иоганн Вольфганг Гёте. Смирение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 814
- Иоганн Вольфганг Гёте. Неизбежное (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 815
- Иоганн Вольфганг Гёте. Сокровенное (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 816
- Иоганн Вольфганг Гёте. Самое сокровенное (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 817
- Тимур-наме. Книга Тимура
- Иоганн Вольфганг Гёте. Мороз и Тимур (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 819
- Иоганн Вольфганг Гёте. Зулейке (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 821
- Зулейка-наме. Книга Зулейки
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Создает воров не случай...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 822
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Плыл мой чёлн — и в глубь Евфрата...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 824
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Знаю, как мужчины смотрят...» (стихотворение), стр. 826
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Но скажи, писал ты много...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 827
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Любимая! Венчай меня тюрбаном!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 828
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Раб, народ и угнетатель...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 829
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Как лампадки вкруг лавчонок...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 830
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Вами, кудри-чародеи...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 833
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Будь любезная далёко...» (стихотворение, перевод А. Бестужева), стр. 834
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Что там? Что за ветер странный?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 835
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Ветер влажный, легкокрылый...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 836
- Иоганн Вольфганг Гёте. Воссоединение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 837
- Саки-наме. Книга кравчего
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Да, в кабачке и мне быть приходилось...» (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 840
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Сижу один...» (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 841
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Все мы пьяными быть должны...» (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 842
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Ну, в кабачке чуть не до драки...» (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 843
- Иоганн Вольфганг Гёте. Кравчий (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 844
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Друг, когда ты в опьяненье...» (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 845
- Матхаль-наме. Книга притчей
- Иоганн Вольфганг Гёте. «В пучину капля с вышины упала...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 847
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Бюльбюль пела, сев на ветку...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 848
- Иоганн Вольфганг Гёте. Вера в чудо (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 849
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Покинув раковины мрак...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 850
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Я был изумлен, друзья-мусульмане...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 851
- Иоганн Вольфганг Гёте. «У шаха было два кассира...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 852
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Велик иль мелок человек...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 853
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Чтоб дать Евангелье векам...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 854
- Иоганн Вольфганг Гёте. Добро вам (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 855
- Хульд-наме. Книга рая
- Иоганн Вольфганг Гёте. Впуск (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 856
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Как сладки поцелуи твои...» (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 858
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Ты во вселенной не робел...» (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 859
- Иоганн Вольфганг Гёте. Доброй ночи (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 860
- Иоганн Вольфганг Гёте. Proemion (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 861
- Иоганн Вольфганг Гёте. Парабаза (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 862
- Иоганн Вольфганг Гёте. Правило жизни (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 863
- Иоганн Вольфганг Гёте. Притча («Ужасный дождь, и град, и тень...») (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 864
- Иоганн Вольфганг Гёте. Притча («У муз явилась мысль одна...») (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 865
- Иоганн Вольфганг Гёте. Всегда и везде (стихотворение, перевод А. Бестужева), стр. 866
- Трилогия страсти
- Иоганн Вольфганг Гёте. Вертеру (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 867
- Иоганн Вольфганг Гёте. Элегия (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 868
- Иоганн Вольфганг Гёте. Умиротворение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 873
Примечание:
Оформление обложки Валерия Гореликова.
Картина Ари Шеффера 1848 года «Фауст и Мефистофель».
Издание подготовлено при участии издательства «Азбука».
Подписано в печать 13.07.2023.
|