Иоганн Вольфганг Гёте «Коринфская невеста»
Молодой афинянин навещает дом старого отцовского друга, с чьей дочерью был когда-то обручён. Но несчастная скончалась, и теперь он должен взять в жены другую. Но в полночь к юноше приходит прежняя суженная, и молодой человек, не в силах устоять, тут же воспылал страстью к неупокоенной девушке.
Написано в 1797 году.
Входит в:
— сборник «Balladen», 1827 г.
— антологию «I vampiri tra noi», 1960 г.
— антологию «Histoires de vampires», 1961 г.
— антологию «Русская поэзия XIX века», 1974 г.
— антологию «Pokój na wieży», 1991 г.
— антологию «Вампирские архивы», 2009 г.
— антологию «Стихи о вампирах», 2011 г.
— антологию «Страшные стихи», 2016 г.
- /языки:
- русский (28), английский (1), французский (1), итальянский (1), польский (1)
- /тип:
- книги (32)
- /перевод:
- В. Марковская (1), А.К. Толстой (27)
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Alfie, 26 декабря 2023 г.
Набрел на это стихотворение по ссылке из «Кармиллы» и ни секунды не пожалел. Само величие имени автора должно убедить, что перед вами нечто очень годное. Так оно и есть.
По сюжету молодой афинянин прибывает в Коринф к старому другу своего отца, с чьей дочерью был некогда заочно обручен. Но по прибытию выясняется, что девушка умерла. Родители несчастной устраивают гостя в доме, отдают ему комнату на ночлег. Но афинянину будет не до сна, потому как ночью перед ним предстанет мертвая, казалось бы, невеста.
Стихотворение о страсти юной, всепожирающей и о жажде не столько крови, сколько любви. Мрачно, готично, трагично и красиво.
Тимолеонт, 6 февраля 2022 г.
История скорее о любви, верности, страсти и эгоизме, чем о вампирах — может показаться сначала. Но разве не были никогда рассказы о кровососах повестями о людских страстях и слабостях? Вот это оно самое. А в остальном — классическая баллада, есть символизм, драма, недосказанность, а так же немалое удовольствие от прочтения.
Kima Kataya, 3 сентября 2012 г.
Весьма неплохая баллада, хотя перевод вначале местами всё же храмоват (не могу оценить, насколько в том вина переводчика или невозможность найти хоть какую-либо альтернативу на русском). Так же довольно приятно встретить античный антураж на вампирскую тему, сдобренный эпохой смена язычества на христианство. Религии здесь уделяется большое место, что только украшает классическую любовную схему.
В целом, достойное количество красок для столь малой формы. И у Гёте, кто бы спорил, талант к слову.