Как издавали фантастику
![](/images/communities/518.jpg?v=4) Дорогие друзья! Предлагаем вашему вниманию рубрику, в которой мы попытаемся поговорить о том, как издают фантастику. Мы приглашаем к участию в рубрике всех тех, у кого есть желание рассказать об изданиях своего любимого автора, необычно оформленных книгах, знаменитых и не очень сериях, дизайнерских решениях и удачных находках, шрифтах, титулах, журнальных иллюстрациях, ляссе и далее до бесконечности. Никаких ограничений по времени и пространству нет. Единственное пожелание: ваша статья обязательно должна содержать иллюстрации, потому как лучше один раз увидеть, чем сто раз прочесть. Администрация сайта надеется, что фантлабовцам есть что сказать. Так давайте же сделаем рубрику познавательной и интересной! |
Модераторы рубрики: vad, С.Соболев Авторы рубрики: slovar06, JimR, teron, Волочара121, Стронций 88, Igor_k, Edred, Karavaev, Dark Andrew, тессилуч, silent-gluk, VitP, bvi, discoursf, Jaelse, С.Соболев, Vladimir Puziy, Gelena, Pirx, isaev, e-Pluto, Wladdimir, NataBold, монтажник 21, марко, mskorotkov, Толкователь, ЛысенкоВИ, bellka8, swgold, Леонид Смирнов, AnastasiyaSlon, meso08, HUBABUBA, IPSE2007, stereofan, validity
| |
| Статья написана 30 августа 2015 г. 04:33 |
А сегодня с нами — издание венгерское. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5224420/5224420_600.jpg)
Это обложка. Читать дальше
![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5224614/5224614_300.jpg)
Авантитул. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5224741/5224741_300.jpg)
Контртитул. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5225754/5225754_300.jpg)
Титульный лист. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5225064/5225064_300.jpg)
Оборот титульного листа. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5225505/5225505_300.jpg)
Немного рекламы. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5226179/5226179_300.jpg)
Выходные данные.
Итак, с нами: Sztrugackij A. Valaszd az eletet / Sztrugackij A., Sztrugackij B.; Ford. I.Foldeak; A fedel amon Laszlo Munkaja. — Budapest: Mora Ferenc Ifjusagi Konyvkiado, 1989. — 200 s. — Венг. яз. — Загл. ориг.: Волны гасят ветер. Как мы видим на обороте титульного листа, перевод делался с журнального варианта. Явно видимых отличий у журнального варианта и последующих "не-восстановленных" изданий не было (т.е. были, но мелкие, выискивать их в переводе слишком сложно). Имена частью затранскрибированы (Szoroka, Glumova, Bromberg, Kammerer, Tojvo), частью опознаны (Brown, Sandro, Toole). Забавно получилось с Флемингом: Alekszandr Jonathan Fleming. Аналогично — Auguszt Johann Bader. В венгерском что, принято даже в иностранных именах заменять s на sz?.. А КОМКОН-2 стал KONBIZ-2. P.S. Это издание есть на сайте — http://www.fantlab.ru/edition80702 , но мы все равно на него посмотрим. P.P.S. Я вернулась. Кому и что я обещала померить???
|
| | |
| Статья написана 23 августа 2015 г. 15:05 |
И с нами еще одно эстонское издание. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5220691/5220691_600.jpg)
Это обложка. Читать дальше
![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5220959/5220959_300.jpg)
Авантитул. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5221182/5221182_300.jpg)
Контртитул. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5222191/5222191_300.jpg)
Титульный лист. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5221523/5221523_300.jpg)
Оборот титульного листа. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5221839/5221839_300.jpg)
Послесловие. С.222-223. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5222045/5222045_300.jpg)
Оно же, с.224.
Итак, с нами: Strugatski A. Tigu nolvakul / Strugatski A., Strugatski B.; Tolk. T.Peetersoo; Jarelsona autor R.Sulbi; Kaanapildi autor M.Krosetkin. — Tartu: Fantaasia, 2014. — 224 s. — (Orpheuse Raamatukogu. 1/2014). — ISSN 2228-0464. — ISBN 978-9949-504-43-5. — Эст. яз. — Загл. ориг.: Улитка на склоне. Что можно сказать об издании, за исключением того факта,что я опять не понимаю: это периодическое издание или обычное книжное? Имена служащих Управления в основном затранскрибированы (Perets и даже Pertsik — хотя в последнем случае дана сноска, Tuzik, Domarostsiner, Kim), иногда в них пытались опознать язык-источник (Bardot, Claudius-Octavianus, Quentin, Candide). Загадочно "дополнение" к Брандскугелю ("моншер" — "monsheer", в то время как "мосье" вполне себе опознали и написали как "monsieur"). Имена жителей Леса, похоже, перевели — Vaikija, Randjalg, Kuulaja и т.д. А вот как перевели мертвяков, рукоедов и проч. — найти не удалось. Явно перевели... P.S. Этого издания на сайте тоже нет, а я возвращаюсь на той неделе... Надеюсь.
|
| | |
| Статья написана 16 августа 2015 г. 03:16 |
И сегодня с нами очередное издание "Малыша". Что-то среднее между книгой и периодическими изданием. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5218597/5218597_600.jpg)
Это обложка. Читать дальше
![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5218848/5218848_300.jpg)
Авантитул. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5219249/5219249_300.jpg)
Контртитул. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5220388/5220388_300.jpg)
Титульный лист. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5219417/5219417_300.jpg)
Оборот титульного листа. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5219808/5219808_300.jpg)
![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5219934/5219934_300.jpg)
Послесловие. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5220250/5220250_300.jpg)
Реклама.
Итак, с нами: Strugatski A. Vaikemees / Strugatski A., Strugatski B.; Tolk. V.Belials; Jarelsona autor V.Belials; Kaanepildi autor M.Krosetkin. — Tartu: Fantaasia, 2014. — 160 s. — (Orpheuse Raamatukogu, 2/2014). — ISSN 2228-0464. — ISBN 978-9949-504-49-7. — Эст. яз. — Загл. ориг.: Малыш. Что можно сказать об издании? Кроме того, что я не очень поняла, оно отдельная книга или периодическое издание? Имена затранскрибированы (Maika, Komov, возможно, Wanderhuse). "Перетекание" названий глав сохранено. P.S. Кажется, этого издания на сайте нет... И я все еще в Вятке, если что.
|
| | |
| Статья написана 9 августа 2015 г. 02:22 |
И с нами снова венгерское издание. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5215257/5215257_600.jpg)
Это обложка. Читать дальше
![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5215627/5215627_300.jpg)
Авантитул. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5215755/5215755_300.jpg)
Контртитул. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5218211/5218211_300.jpg)
Титульный лист. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5216077/5216077_300.jpg)
Оборот титульного листа. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5216361/5216361_300.jpg)
Кусочек послесловия. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5218542/5218542_300.jpg)
Выходные данные.
Итак, с нами: Sztrugackij A. A kolyok: Tudomanyos fantasztikus regeny / Sztrugackij A., Sztrugackij B.; Ford. Apostol Andras; A fedeltery panner L.Munkaja; Az eletrajzot P.Kuczka. — Budapest: Kozmosz konyvek, 1977. — 216 s. — (Kozmosz fantasztikus konyvek). — 34.800 peldany. — ISBN 963-211-196-6. — Венг. яз. — Загл. ориг.: Малыш. Содерж.: A Kolyok. S.5-202. A Sztrugackij — B.Sztrugackij / Kuczka P. S.203-214. Что можно сказать об издании? "Перетекание" названий глав сохранили, имена тихо затранскрибировали (Komov, Sztasz, Majka — любопытно, что в венгерском, насколько я понимаю, "суффикс" — ну, суффикс и окончание — -ka существует, но ближе к русскому -очка, то есть ласкательно-уменьшительное. Т.е. не получилось ли что-то типа "Маечка"?.. Кстати, Vagiuk — не забываем, что в венгерском g мягкое читается как "дь") или попытались "опознать" (Vanderhouse, Pierre). Интересно, что Мария Луиза (Семенова, мать Малыша) стала Maria Lujza — но я не знаю, как в венгерском принято писать "Луиза". А в остальном мой венгерский так никуда и не продвинулся... P.S. А на сайте этого издания нет... P.P.S. И я все еще в Кирове, а издание — в Москве.
|
| | |
| Статья написана 2 августа 2015 г. 02:54 |
И очередь дошла до следующего немецкого (похоже, еще времен ФРГ) издания. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5211715/5211715_600.jpg)
Это обложка. Читать дальше
![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5212111/5212111_300.jpg)
Авантитул. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5212277/5212277_300.jpg)
Контртитул. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5215112/5215112_300.jpg)
Титульный лист. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5212534/5212534_300.jpg)
Оборот титульного листа. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5214846/5214846_300.jpg)
Стр. 7, она же шмуцтитул. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5213069/5213069_300.jpg)
![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5213279/5213279_300.jpg)
![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5213708/5213708_300.jpg)
![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5214302/5214302_300.jpg)
![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5214511/5214511_300.jpg)
Реклама.
Итак, с нами: Strugatzki A. Fluchtversuch: Science-fiction Roman / Strugatzki A., Strugatzki B.; Ubers. von D.Pommerenke; Umschlagziechnung von Th.Franke. — Frankfurt am Maine: Suhrkamp, 1983. — 128 s. — 1 Aufl. — (Suhrkamp Taschenbuch 872. Phantastische Bibliotek. Band 89). — ISBN 3-518-37372-2<700>. — Нем. яз. — Загл. ориг.: Попытка к бегству. Что хорошего можно сказать об издании, кроме того, что оно являет собой пример сотрудничества издательств двух Германий? Традиционно я могу посмотреть только на имена... Кстати, а в немецком можно сказать Onkel (дядя) о не-родственнике? "Структуральнейшего лингвиста" перевели как "struktureller Linguist" (Heulen soll vor Angst und Zagen Der Tachorg, das wilde Biest, denn es naht, um ihn zu jagen, struktureller Linguist. и т.д. Мне лень дальше перепечатывать, но если кто хочет...) А с именами все в порядке. Они просто спокойно затранслитерированы (Anton, Wadim, Saul и т.д.). Впрочем, не то чтобы там было где особо проявлять фантазию... И вы не представляете, как радостно обнаружить понятный английский текст среди такого непонятного немецкого! От неожиданности я даже решила, что у меня случился лингвистический прорыв. Но это был не он... P.S. Похоже, этого издания на сайте нет...
|
|
|