В этой рубрике мы станем публиковать статьи только о редких и коллекционных изданиях. Разумеется, для таких статей особое значение имеет визуальный ряд, поэтому просим авторов не забывать снабжать свои тексты иллюстрациями.
Для удобства будем указывать страницы в первом случае как Полярис-000, во втором — Тор-000.
В издании "Поляриса" не указан источник, с которого сделан перевод — только копирайт, отражающий дату первой публикации романа на английском языке. Допускаю, что от версии к версии (а тем более при издании книги в Англии — там редакторы могут вносить свои правки в изданный ранее в США текст) некоторые моменты были изменены и именно этим обусловлены выявленные расхождения. Через два десятка лет выяснить с какого именно издания выполнял перевод Михаил Пчелинцев — затруднительно. Так же неизвестна доля работы редакторов издания, подготовленного для "Поляриса" московским АО "Титул". Поэтому просто будем смотреть и сравнивать два бумажных издания.
ТOR'овскую книжку любезно предоставил Ю.Колосков, за что ему большое спасибо.
Начнем с того что в американском издании все главы пронумерованы. В Полярисе — нет.
А далее присмотримся к эпиграфам, открывающим главы.
=================================
Эпиграф главы 4
Строки Хелен Хант Джексон о смерти короля мало знакомы в России,
поэтому эпиграф заменен на общеизвестную французскую поговорку.
Тор-81 и Полярис-69
Варианты перевода эпиграфа можно посмотреть на форуме:
В романе Сергея Беляева «Радиомозг» (1926) подданные одной и западноевропейских стран (подразумевается Франция) братья Эрнст и Карл Гричары крадут изобретение советского доктора Таха (интересно, что его имя так ни разу и не упоминается в романе). Физиолог придумал способ улавливать и записывать так называемые це-волны, которые имею бесконечно малую длину волны и излучаются человеческим мозгом. Возможность улавливать эти волны решила проблему чтения мыслей и вопрос о передаче мыслей на расстояние.
«Вот этот экран, – сказал тихо доктор Tax, – покрыт тончайшим слоем хлорокиси гафния, ничтожнейшее количество которого привез мне из-за границы один очень известный у нас человек, мой друг и пациент. – Tax, смягчив голос, добавил: – У докторов есть не только враги, но и друзья. – И продолжал: – Экран – только половина моего аппарата. Вторая часть состоит из легкого алюминиевого шлема, который надевается на голову человека, работа мозга которого исследуется. Це-волны ударяются об эту пластинку, отклоняются и падают на экран, который дает здесь видимую картину мозга и работы его центров. Я применил здесь в несколько измененном виде аппаратик, которым пользуются лекторы на популярных лекциях, показывая слушателям картинки из книг. Книга вставляется в аппаратик, рисунок освещается, лучи отражаются зеркалом, проходят через увеличительное стекло, и все видят на стене этот рисунок в увеличенном виде... Этот аппарат я назвал цереброскопом, от латинского слова «церебрум» – мозг и греческого «скопэо» – смотрю. Цереброскоп, или, по-русски, мозгосмотр. Аппарат, позволяющий наблюдать работу нервных центров, коры большого мозга или, что одно и то же, читать мысли человека».
Действие книги происходит в ближайшем будущем, примерно в 1930-х годах (об этом можно судить при упоминании некой французской четырехместной авиетки с вертикальными пропеллерами, построенной в 1932 году). Похитившие у Таха изобретение, братья Гричары усовершенствовали его, так что им стало возможным не только читать на расстоянии мысли людей, которые им нужны, но и приспособили це-волны для воздействия на центральную нервную систему людей. И это не только своего рода массовый гипноз на расстоянии, но и прямое воздействие на человеческий мозг, с помощью которого возможно управлять человеком, как автоматом. Отсюда и упоминашиеся в романе «воскрешение» трупа, наваждения и потеря памяти у героев книги. Безумные Гричары пригрозили миру, что це-волны «...вопьются в мозги людей, заразят их мыслями, повинуясь нашей с братом воле, и люди сойдут с ума, истребляя друг друга в последней войне. И тогда останемся только мы и наш радиомозг».
Козни врагов Советской власти и всего мира расследует инспектор уголовного розыска товарищ Акст. Положение с похищением изобретения обсуждается в ЦК ВКП(б) и Совнаркоме. И вот на завод «Красный химик», где уже работает в качестве специалиста доктор Тах, инженер Оскар Карлович Гэз и смышленый паренёк Мишутка, приезжает Глаголев – «главный начальник химической промышленности Союза». Он выступает на митинге рабочих завода: «Шайка международных аферистов, завладевшая изобретением доктора Таха, в настоящее время ведет, пользуясь це-лучами и передачей их на расстояние, явно шантажную деятельность. Она шантажирует нас и правительства, с которыми мы находимся в дружественно-деловых отношениях... читает мысли наших полпредов и дипкурьеров, прерывает дипломатические переговоры, одним словом, всячески нам пакостит... Этому надо положить конец. Широкое производство экранов советского врача Таха должно быть налажено нами в кратчайший срок. Врага надо бить его же оружием. Наши ученые должны разработать вопрос о передаче непосредственно нервных це-волн на далекие расстояния, чего мы еще делать не умеем. В этом мы отстали от наших врагов, мы должны их в этом догнать и перегнать. Мы должны сделать это во что бы то ни стало». И коллектив завода достойно справился с заданием партии и правительства: экраны конструкции доктора Таха защищают советских граждан от це-лучей радиомозга братьев Гричаров, а советские ученые строят собственный радиомозг. То есть изобретатель Тах опирается на мощь и поддержку всего советского народа.
Для своих опытов по передаче мыслей на расстоянии в рабочем предместье Парижа у Эрнста была оборудована специальная лаборатория. И такая же подземная – в СССР, в одном из поселков, на даче Карла Гричара, проникнувшего сюда под видом спеца-математика профессора Толье. Ход в лабораторию шел через зеркальный шкаф, стоявший в даче. Они пользовались воздушной радиопередачей и одновременно производили опыты по проводимости различных слоев земной коры. Они нащупали кремний-силициевый пласт, непрерывным узким пластом проходящий через всю Европу и половину Советского Союза, и использовали его как передатчик энергии, необходимой им для опытов.
После того, как были раскрыты тайные замысли братьев Гричар, они укрылись в тайной базе в горах Центрального Кавказа. Естественно, что советскими службами, Тахом, Гэзом и Мишуткой вскоре было найдено их укрытие, располагавшееся в урочище Псахгкыюр, которые абхазцы зовут «Пасть дьявола». Когда же поисковая группа достигла цели, доктор Тах, открывший це-лучи, и инженер Гэз, построивший экран-модель Д-7, остановились на пороге в изумлении перед огромной моделью человеческого мозга: «Посредине высокой залы возвышалось сооружение из тончайших металлических разноцветных проволок, которые в причудливом переплетении образовывали два вытянутых полушария. Большая распределительная доска висела на стене, весело поблескивая огоньками контрольных ламп».
Это и был тот самый загадочный радиомозг, который помог бы братьям Гричар, погибших в итоге под ледяной лавиной, рухнувшей на лабораторию, стать властелинами мира.
Итак, РИПОЛ классик объявил год нынешний годом Артура Мейчена, и наконец мы сдали в печать два очередных тома сочинений валлийского гения в рамках серии Библиотека Лавкрафта. Автор бесспорно выдающийся, местами гениальный, но неровный и неоднозначный. Есть у него вещи прямо-таки блестящие, замешанные на фольклоре и оккультизме; есть инновационные по форме прямо-таки борхесовские произведения; есть пространные христианские романы-трактаты, отражающие компетентность автора в алхимии; есть удивительные мистификации; затесался в его наследии даже один паршивый романчик; имеет место замечательный и уникальный нон-фикшн. Два тома, ныне представленные вашему вниманию, — условно "раннее" творчество Мейчена, если за таковое принимать его тексты примерно до 1915 года. "Поздние" вещи мага составят следующие тома собрания, и отдельный том будет посвящен "классике", хронологически рассыпанной в диапазоне 1890-х — 1910-х годов.
За издания должен выразить признательность: шеф-редактору Татьяне Соловьёвой и дизайнеру Арабо Саргсяну. Огромное спасибо моей жене Татьяне Моисеевой за обсуждение символики животного мира, задействованного в оформлении книг. Спасибо чуткому и внимательному верстальщику Марине Лезовой, корректору Олегу Пономарёву, дизайнерам Нонне Гончаровой и Максиму Костенко и всем коллегам из редакции РИПОЛ классик. Поклон переводчикам Елене Пучковой, Валерии Бернацкой, Анне Третьяковой.
Отдельная большая благодарность дорогому другу нашего издательства — художнику Ивану Иванову, познакомившему меня с Еленой Олеговной Пучковой. Из последних наших результатов сотрудничества с Иваном следует выделить иллюстрированное издание Гоголя Вий и другие повести из цикла «Миргород». Кроме того, в иллюстрированной серии Метаморфозы готовится большой том Лавкрафта с полностью цветными работами художника.
Издательская аннотация. Легендарный автор «страшных историй», исследователь оккультизма, член Ордена Золотой Зари и любимый писатель Лавкрафта — всё это Артур Мейчен, «валлийский маг», родившийся в местах, где, по преданию, стоял легендарный Камелот, а рыцари короля Артура снаряжались на поиски Святого Грааля.
В очередной том собрания сочинений, приуроченного к 160-летию великого литератора, вошли его opus magnum «Тайная слава» и «магическая» повесть «Фрагмент жизни».
Мейчен всю жизнь был одержим легендой о Чаше Христовой. Об этом свидетельствует цикл произведений, посвященных «духовному поиску» Грааля — идеала и ориентира для нашего современника, почувствовавшего неизбывную тоску по иной, единственно истинной реальности.
Издательская аннотация. Артур Мейчен — культовая фигура британской «интеллектуальной мистики», неутомимый исследователь сверхъестественного и любимый автор Говарда Лавкрафта. Одна из главных тем творчества «валлийского мага» — столкновение с фейри и другими «потусторонними» сущностями, которые, согласно народным поверьям, незримо живут рядом с людьми, порой жестоко вмешиваясь в их дела. Именно с этим «маленьким народцем» предстоит столкнуться бесстрашному детективу Дайсону. Его приключениям посвящены повести «Сокровенный свет», «Сияющая пирамида» (в новом переводе Анны Третьяковой) и «Красная рука».
В издании также представлен «декадентский» роман Мейчена «Холм грез», посвященный «приключениям души», мятущейся между Тьмой и Светом…
Под катом — обложки в развороте и содержание томов.
Содержание
Елена Пучкова. «Колдовство и святость» (статья) С. 5-15
Артур Мейчен. Тайная слава (роман, пер. Е. О. Пучковой) С. 15-244
Артур Мейчен. Фрагмент жизни (повесть, пер. В. И. Бернацкой) С. 245-350
Елена Пучкова. Примечания С. 351-413
Содержание
Елена Пучкова. «Литургия во славу боли» (статья) С. 5-20
Артур Мейчен. Холм грез (роман, пер. Е. О. Пучковой) С. 21-250
Артур Мейчен. Сокровенный свет (повесть, пер. Е. О. Пучковой) С. 251-296
Артур Мейчен. Сияющая пирамида (повесть, пер. А. В. Третьяковой) С. 297-332
Артур Мейчен. Красная рука (повесть, пер. В. И. Бернацкой) С. 335-376
Этим летом на наш склад приходит переиздание великого сборника рассказов Роберта Чамберса в «карманном» формате (привет, рубрика Колонка коллекционера!). На обложке можно наблюдать фрагмент оригинальной иллюстрации автора, а блок — это блок издания в серии «Библиотека Лавкрафта» (с теми шмуцтитулами, где кляксы), масштабированный до формата 76х100/32 (115х180), бумага газетная, тираж 1500 экз.
Всем желающим ознакомиться с прекрасным собранием «страшных» и мелодраматических (привет, рубрика Другая литература!) рассказов в единственно верном переводе (с обстоятельными предисловием и послесловием) и сэкономить на книге в переплете — могу советовать.
Содержание
Алексей Лотерман. Под маской Короля (статья) С. 5-14
КОРОЛЬ В ЖЕЛТОМ
Роберт Чамберс. Реставратор репутаций (рассказ, пер. К. В. Воронцовой) С. 17-60
Роберт Чамберс. Маска (рассказ, пер. К. В. Воронцовой) С. 63-86
Роберт Чамберс. Во дворе Дракона (рассказ, пер. К. В. Воронцовой) С. 89-100
Роберт Чамберс. Желтый Знак (рассказ, пер. К. В. Воронцовой) С. 103-128
Роберт Чамберс. Мадемуазель д'Ис (рассказ, пер. К. В. Воронцовой) С. 131-152
Роберт Чамберс. Рай пророков (рассказ, пер. К. В. Воронцовой) С. 155-164
Роберт Чамберс. Улица Четырех Ветров (рассказ, пер. К. В. Воронцовой) С. 167-174
Роберт Чамберс. Улица Первого Снаряда (рассказ, пер. К. В. Воронцовой) С. 177-224
Роберт Чамберс. Улица Богоматери Полей (рассказ, пер. К. В. Воронцовой) С. 227-278
Роберт Чамберс. Рю Баррэ (рассказ, пер. К. В. Воронцовой) С. 281-310
Катарина Воронцова. Послесловие (статья) С. 313-318