В этой рубрике мы станем публиковать статьи только о редких и коллекционных изданиях. Разумеется, для таких статей особое значение имеет визуальный ряд, поэтому просим авторов не забывать снабжать свои тексты иллюстрациями.
Во времена легендарные уже, клубы любителей фантастики выпускали фэнзины. Не был исключением и новосибирский КЛФ "Амальтея" — вашему вниманию предлагается "рукописный журнал клуба любителей фантастики" "Амальтея" за нумером 6 от 1985 года появления на свет могучим тиражом в 12 экземпляров.
Сразу скажу, что, к сожалению, других выпусков у Георгия Леонидовича не найдено.
Из справочника Е. Харитонова:
цитата
АМАЛЬТЕЯ : Рукопис. журн. КЛФ «Амальтея» при Новосиб. отд. Союза писателей / Ред. Л. Вишневский, Г. Кузнецов, А. Шалин и др. — Новосибирск, 1978. -.- Нерегуляр. — 1978, № 1. — 48 с.: ил.; 1979, № 2. —
Я почему-то был уверен, что за прошедшие годы я выложил здесь, в своем фантлабовском блоге, вообще весь тот злополучный номер моего журнала "Интеркомъ" (№5), который я планировал издать в 1994 году, но который так и не был издан и много лет пребывал в виде всего нескольких ксерокопированных копий, пока несколько лет назад мой старый друг Роман Арбитман, который был тогда еще жив и у которого в коллекции имелась одна из этих копий, не отсканировал по моей просьбе весь этот номер и не прислал мне файлы страниц. А потом я долго выкладывал здесь (и еще в Фейсбуке) все эти сканы, ну и в конце концов решил, что я выложил весь номер. А вот и нет! Об этом мне сообщил один фантлабовский юзер, который вознамерился собрать для себя макет этого номера в печатном виде, но вот тут-то и выяснилось, что в его макете не хватает аж двух страниц — тех последних двух страничек, которые были предназначены для переписки с читателями. Ну, в общем, этот товарищ пристал ко мне так настойчиво, что я в итоге произвёл придирчивый поиск по своему компьютеру и по всем архивным винтам, ну и в итоге — да, я-таки нашёл их — эти две странички. Вот они!
Финальный раздел номера "Обратная связь" примечателен двумя историческими фактами. Ну, во-первых, здесь, кажется, впервые был использован такой звучный термин, как "инакопишущие" — который, к сожалению, в дальнейшем так и не прижился в литературной среде, но, кстати, может быть именно потому, что этот номер журнала так и не был издан достаточно приличным тиражом, а так и остался музейным артефактом. А во-вторых, именно здесь впервые опубликовал свои ехидные суждения такой ныне известный критик и редактор фантастики, как Василий Владимирский, — но поскольку номер так и не был издан, его шумный дебют произошёл где-то в другое время и в каком-то другом издании. Ну вот, собственно, и вся преамбула. Читайте эти две страницы, если это вам всё ещё интересно...
Одной из изюминок современного малотиражного книгоиздания уходящей весны оказалась книжка "Тарзан жив" Филипа Хосе Фармера, переведенная и откомментированная Ярославом Стрыковым, большим фанатом писателя и знатоком его творчества. Ярослав переводил роман Фармера "Дело первобытного пэра", юмористические проиллюстрированный замечательным Дмитрием Никулушкиным, и составлял сборник фармеровских пародий на масскультуру и свободных сиквелов к блокбастерам — книжку "Шерлок Холмс с Ньютоновой Пустоши", разудало украшенную талантливым Евгением Мельниковым. В свежем томике собраны произведения о Тарзане — заглавный роман "Тарзан жив" (сатирическая и псевдонаучная «правдивая история жизни» знаменитого героя, снабженная развесистыми генеалогическими деревьями, связывающими его с такими известными личностями, как Джеймс Бонд и Джек-Потрошитель), интервью и статьи, дополнения и комментарии о мире Берроуза.
На суперобложке мы видим обложку романа в том виде как он был выпущен издательством Playboy в 1981 году и рекламные лозунги: "Правдивая история человека-обезьяны" и "Подлинная биография лорда Грейстока"
Под супером строгий красный переплет с тиснением фольгой
титульный лист на двух языках повторяет титул американского издания
Раздел Первый — включает собственно роман "Тарзан жив" (Tarzan Alive, 1972)
с непременными атрибутами приключенческой прозы — картами
а сопроводительный научный аппарат издания включает в себя схему генеалогического древа героя
именной указатель
в котором даже нашлось место Пушкину, но не нашлось упоминаний Стругацких и Лема
Дополняет роман множество приложений, статей, квазинаучных исследований и псевдоинтервью, написанных и сочиненных Фармером в период с 1956 по 2006 годы, и описывающих его видение места Тарзана в мировой культуре.
При подготовке тома использованы сборники "Pearls From Peoria" изданный Subterranean Press в 2006 году тиражом 216 экземпляров и "The Man Who Met Tarzan" изданный Meteor House в 2022 году тиражом 250 экземпляров.
Вот например интервью, взятое Фармером у Тарзана:
А это описание герба Тарзана
и сам герб
еще статьи о Берроузе и его книгах
Список источников
и Содержание
Книжка получилась ладной и удобной, у нее блок прошит потетрадно и круглен
Норман Линдси (Норман Линдсей, Norman Lindsay) — австралийский художник и писатель.
Родился 22 февраля 1879, и, прожив девяносто лет разносторонней творческой жизни, умер 21 ноября 1969.
Линдси был пятым ребенком в семье англо-ирландского хирурга Роберта Чарльза Уильяма Александра Линдси (1843–1915) и Джейн Элизабет Линдси (1848–1932), дочери миссионера Уэслиена из Кресвика, всего в семье было десять детей.
В 1895 году Линдси переехал в Мельбурн, чтобы работать в журнале со своим старшим братом Лайонелом.
В 1901 году он и Лайонел присоединились к сотрудникам Sydney Bulletin, еженедельной газеты. С этим изданием Линдси сотрудничал 50 лет — рисовал карикатуры и иллюстрации.
В 1900 году Линдси женится, через несколько лет появляются два сына, в 1909 году семья отправляется в Европу. В Италии он создает цикл иллюстраций к "Сатирикону" Петрония, изучает искусство, ходит по галереям. В одном из музеев он увлекся моделями кораблей, и сам начал заниматься судомоделированием (это хобби продолжалось всю его жизнь, некоторые модели сохранились в его частном музее). В 1911 году Линдси вернулись в Австралию. Первый брак Нормана Линдси продлился с 1900 по 1918 гг., и оставил ему двух сыновей. В том же году выходит вторая художественная книжка Линдси — "Волшебный пудинг" (The Magic Pudding, 1918, рус. пер. Юрия Хазанова). (первой книгой был роман о молодом священнике, 1913)
Эта сказка — похоже, единственное произведение, что выходило русском языке, причем в издании 1995 года, не смотря на мягкую обложку и дешевизну, намного качественнее отпечатаны иллюстрации, нежели в свежем переиздании 2021 года. Парадокс, объяснимый либо бездумной экономией краски, или переходом на плохие печатные станки наверное.
Второй брак Линдси заключил с Роуз Соуди (Rose Soady), которая работала у него моделью еще до поездки в Италию; в браке у них появилось две дочери.
Линдси был связан с рядом поэтов, таких как Кеннет Слессор, Фрэнсис Уэбб и Хью МакКрэй, оказывая на них влияние отчасти через философскую систему, изложенную в его книге «Творческое усилие». Сын Линдси, Джек Линдси, эмигрировал в Англию, где основал издательство Fanfrolico Press, выпускавшее в том числе и книги с иллюстрациями отца.
Стиль Линдси менялся от холодной утонченности a la Бердслей серебряного века английской эстетики конца 1890-х гг. — к фонтанирующему жизнью бурлеску пышного модерна первой половины XX века.
Линдси то ли шутил, то ли всерьёз говорил что раньше жил в Атлантиде, и может быть был там царем, мирным царем, который ни с кем не воевал, поэтому так мало сведений осталось об этой чудесной стране в истории, ведь история человечества является просто записью людских преступлений, а не списком достижений разума.
Линдси оказал влияние на многих художников, в частности, на иллюстраторов фантастики второй половины двадцатого века, Роя Кренкеля и Фрэнка Фразетту. Паззл сложился, это наконец-то объясняет откуда у Фразетты появились, по меткому выражению Пола Ди Филиппо, его гиперэротичные женщины-фразеттоиды.
Немного разных иллюстраций:
========================
Фильм "Сирены" (Sirens, 1994, 98 минут, Австралия, реж. Джон Дайган).
1930 год, май месяц. Молодой пастор (Хью Грант) едет из Англии в свой приход в районе идиллических Голубых гор, что в Новом Южном Уэльсе, Австралия.
По пути епископ Сиднея поручает ему деликатное дело: заехать в гости на ферму к художнику Норману Линдси (Сэм Нилл) и уговорить его забрать несколько своих эротических картин с общественной выставки. В фильме показаны эти три скандальные картины:
(это картина 1912 года под названием "Антихрист", в фильме ее называют "Распятая Венера")
Похоже что съёмки кинофильма проходили в настоящей усадьбе художника (сейчас там устроен музей) — например видны авторские фонтаны и скульптуры
а вот пастор рассматривает модель корабля
И в буклете, путеводителе по музею Нормана Линдси 1982 года издания, есть аналогичные артефакты:
это кораблики:
а это фонтан, и сам Норман Линдси в 1950-е:
Дом Линдси в 1970-е гг.:
Художника в фильме играет Сэм Нилл
За время пребывания в гостях у Нормана Линдси жена пастора прониклась уважением к искусству, и художник взял да и запечатлел ее на одном из своих полотен:
===
Романы и повести Нормана Линдси:
• A Curate in Bohemia (1913)
• The Magic Pudding 1918 — детская повесть "Волшебный пудинг"
• Redheap (1930) — любовный роман про жизнь в провинциальном австралийском городке в 1890 году. Книга вызвала бурный интерес, куплены права на экранизацию, но последовал цензурный запрет, фильм отменили, и роман не переиздавался 28 лет.
• Miracles by Arrangement (1932) (published in the U.S. as Mr. Gresham and Olympus)
• Saturdee (1933)
• Pan in the Parlour (1933)
• The Cautious Amorist, 1934 — юмористическая робинзонада про девушку и парней, оказавшихся на необитаемом острове. Книжка как водится у Линдси, обильно иллюстрирована. В 1953 году по книге сняли фильм, в Англии он прокатывался как "Наша девушка Пятница" (Our Girl Friday), в США — как "Приключения Сэди" (Adventures of Sadie).
суперобложка книги
афиша фильма
• The Flyaway Highway 1936 — еще одна детская повесть
• Age of Consent (1938) — художник уезжает в отпуск из города на маленький островок в Большом Барьерном Рифе, на природу отдохнуть и порисовать, встречается в девушкой, влюбляется, и всё завертелось. Есть экранизация 1969 года.
• The Cousin from Fiji (1945)
• Halfway to Anywhere (1947)
• Dust or Polish? (1950)
• Rooms and Houses (1968) — про свою работу в газете
=============================================
Литература:
Lin Bloomfield. Noman Lindsay. 80 Years of Pencil Drawing. 2008, ISBN 978-0-908154-55-5, 336 стр.
Суперобложка первого издания романа, август 1972 года
В середине 1980-х гг. в Англии издательство Xanadu была затеяна серия книг "100 лучших..." фильмов, книг, пьес, балетов, и т.п.. Специалисты в области искусства отбирали лучшие по их мнению произведения искусства, и писали об этом справочники. Часть книг имеет непосредственное отношение к фантастике, часть — лишь косвенное, как справочник по фэнтези и справочник по хоррору, некоторые эти справочники внесены в библиографическую базу данных "Лаборатории Фантастики". Данные книги можно рассматривать как рекомендательные списки, адресованные не только новым читателям, но и читателям искушенным, ибо как правило из ста книг в каждом списке — некоторая часть труднонаходима, а четверть даже не переведена на русский язык, но тем не менее это весьма важные (по мысли составителей) книги, составляющие основу жанра.
Джон Браннер
"Взглянули агнцы горе" (1972)
В 1980-х мир задыхается от собственных экскрементов. Остин Трэйн, ученый, который резко высказывался по экологическим вопросам, вынужден уйти в подполье из-за репрессий американского правительства, и «Трэйнеры» совершают террористические акты от его имени или прячутся в потенциально самостоятельных коммунах. Загадочный отравленный груз продовольствия, отправленный в рамках программы помощи в африканскую страну, вызывает вспышку смертоносного психоза и немалую смуту в США. Колорадо, где живут многие из героев романа, страдает от лавин, землетрясений, загрязнений, болезней, анархии, червей-мутантов и других угроз, непосредственно связанных с разрушением окружающей среды. Америка подходит все ближе к военному положению, когда возрастает сопротивление убийству планеты. Последний том в суровой трилогии антиутопических видений — после «Всем стоять на Занзибаре» (1968) и «Зазубренной орбиты» (1969) — роман «Взглянули агнцы горе» остается одним из самых пугающих, реальных и жестоких из многочисленных научно-фантастических предсказаний адского будущего.
***
Мрут его овцы от парши и глада.
Стоит у них в загоне затхлый дух,
И по ночам оттуда за ограду,
Которую забыл закрыть пастух,
Уносит жадный волк ягнят из стада,
И некому, увы, разбой пресечь…
Мильтон. «Люсидас»
Ради тех, кого вы любите — ради всех, кого вы любите — прошу, представьте это.
Вверху: небо бледного и безжизненного синего цвета. Никаких облаков. Никаких птиц. Никакого движения.
Внизу: опаленная и безжизненная равнина, которая простирается в бесконечность. Выжженный песок, гладкий, коричневый и хрупкий. Никакого движения. Никакой надежды на движение.
Никакой надежды.
Все, что осталось от Земли.
На переднем плане стоит он: мертвец, почти голый, его тело прозрачно, из-под ребер сочится кровь. Он держит в руке выбеленный солнцем череп. Череп овцы с усмехающимся профилем: черные впадины глазниц, шутка давно подошла к концу. Еще есть цветы: зеленые стебли склонились, красные лепестки увядали. Вот и вся красота.
У мертвеца нет лица. Только противогаз. Роботоподобный. Ужасающий. Зияющие отверстия на месте глаз аккуратно разделены пополам плоским горизонтом, где безжизненная земля встречается с безжизненным небом позади безжизненного призрака...
Я только что описал обложку кошмарного видения Джона Браннера «Взглянули агнцы горе»; книгу в мягкой обложке выпустило издательство «Дель Рэй». Несомненно, это самый ужасающий роман, который я когда-либо читал.
Я хотел бы объяснить вам почему.
Давайте взглянем на него. Здесь в бормочущем хаосе конца ХХ века у нас есть чего бояться. Вдобавок к исконным страхам, которые мы вытащили с собой из первобытной слизи — страх смерти, болезни и уродства; неуверенность в том положении, которое мы занимаем в пищевой цепи; страха о судьбе души / я / искры Божьей, когда мешок костей расстанется со своим призрачным гостем — и на вершине всего этого стоит современный Homo sapiens, который теперь столкнулся с Большой Картиной и Положением вещей.
И положение это чертовски страшное, мальчики и девочки (как будто вы не знали). Слова пришли из глобального безумия Маклюэна, и особой бодрости они не внушают. Особенно тем из нас, кто вырос на теории систем, описаниях Всей Земли и интегральном мировоззрении, которое воспринимает все вещи в связи с другими: с такой точки зрения, похоже, наступают трудные времена для ярко-синего вращающегося грязного шара, на котором мы живем.
Именно такое общее представление создает Браннер в романе «Взглянули агнцы горе», мучительно фокусируя взгляд. Как и в книге «Всем стоять на Занзибаре», которая принесла автору премию «Хьюго», главный герой — не столько отдельный человек, сколько весь мир, рассматриваемый с множества отдельных человеческих точек зрения.
Многие из этих точек зрения явно неинтересны: у нас есть свои бюрократические тупицы и корпоративные жлобы, буйствующие фанатики и крикливые оппозиционеры, одержимые нигилисты и дрожащее и постоянно увеличивающееся стадо блеющих агнцев, готовых сделать все, что им скажут. У нас даже есть персонаж по имени Прекси, которая, клянусь Богом, совершенно отчетливо увидела в хрустальном шаре президентство Рональда Рейгана, описанное примерно за восемь лет до его реального избрания (а вы еще думали, что это не романом ужасов!)
Но удивительное, даже пугающее множество персонажей — сострадательных, искренних, мудрых, интеллектуальных и (о небеса!) даже благородных.
В конечном итоге все это не имеет значения.
Все они, подобно земле, обречены.
И в этом скрыт истинный ужас романа «Взглянули агнцы горе». Он связан с чувством совершенной беспомощности, которое Браннер пробуждает в воображении — если мы зайдем слишком далеко, все, что мы делали раньше, уже будет, черт побери, совершенно не важно.
Возьмите, к примеру, Остина Трэйна, явного героя романа. Он — прекрасный человек, которому понадобилось слишком много времени, чтобы ясно оценить степень наших затруднений: отравленная вода, отравленный воздух, яды, которыми пропитались наши посевы и животные и которые, в свою очередь, возвращаются в наши тела; оружие, которое наши правительства создали для химической, биологической и ядерной войны — короче говоря, анатомические детали строения машин, влекущих нас к уничтожению.
Большая ошибка, казалось бы… Неужели Трэйн просто дезертирует? Он скрывается под землей, за ним охотятся люди правительства, считающие его предателем, и повстанцы, которые объединились вокруг его имени. Да, действительно, Трэйнеры существуют — они сильны и безумны как сам ад. Их девиз — «СТОЙТЕ! ВЫ УБИВАЕТЕ МЕНЯ!» И они проводят время, прячась в укромных местах, взрывая фабрики, уничтожая автомобили, а прежде всего собирая последние горькие экологические урожаи, прежде чем машина сможет смолоть их всех в гамбургер.
Отличный план. К сожалению, уже слишком поздно. В книге Браннера все кончено, кроме крика, и герои романа присутствуют при последних поворотах колеса. Эти последние повороты тщательно, мучительно и обстоятельно описаны; Браннер создает масштабную панораму, но каждую отдельную трагедию рассматривает с душераздирающим вниманием.
И здесь НФ-эпопея Браннера вступает на территорию хоррора, несмотря на отсутствие сверхъестественных кулачных поединков Добра и Зла; мы боимся за этих людей и тревожимся о них — и не можем не испытывать ужаса. И роман выходит за пределы жанровой сферы.
Ведь в романе нам не остается никакого выхода. Хорошие парни в итоге так же виноваты, как и плохие, потому что слишком долго сидели, держась за свои задницы и подталкивая мир к краю. Нет никакой Ужасной Фигуры Извне, на которую можно было бы все свалить; нет никакого доброго бородатого Отца Небесного, который мог бы остановить время в одиннадцатый час. Извините, ребята. И горячие, и холодные, и теплые — все сгинут одинаково.
В книге «Взглянули агнцы горе» монстры — это мы, переполненные нашей трусостью, жадностью и нелепой ограниченностью. Мы и машины, которые мы построили по нашему подобию.
В точности точно так же, как в реальной жизни.
Миленькая история, да?
Позвольте мне снять ненадолго снять перчатки и просто сказать: эта книга чертовски меня бесит и пугает до полусмерти. Так и должно быть. Страх, гнев и боль Браннера достаточно ясны и исключительно заразительны, их затмевает только блестящее понимание мелочей, включенных в его макроанализ.
Сейчас, на исходе ХХ века, мы достаточно близки к тому, чтобы попробовать на вкус Лучшее Завтра. Мы могли бы накормить, одеть, защитить и обучить мир. Мы могли бы отправиться в космос. Мы могли бы задействовать все серые клетки и насладиться квантовыми скачками человеческого знания и потенциала. Мы могли бы пробудиться как вид и оставить эту проклятую юдоль слез, не уничтожая смертную оболочку, которая казалась неразрывно связанной с земным существованием.
(Мы могли бы даже научиться ладить с родственниками, хотя это уже перебор. Но какого черта! Попытаться стоит.)
Но перефразируя Дэвида Ф. Фридмана, короля эксплуатационного кино: «Мы сидим здесь с гусыней, которая несет золотые яйца, и вместо того чтобы просто гладить ее каждую ночь, мы ее душим и суем руки ей в задницу, пытаясь вытянуть следующее яйцо».
Если мы действительно слишком глупы, чтобы выжить как вид, я просто надеюсь, что кто-то додумается вырезать это на нашем общем надгробии.
И положит рядом книгу «Взглянули агнцы горе».
Это история-предупреждение. Прямо сейчас нам может пригодиться хорошее предупреждение. Единственное, что отделяет нас от ям с кипящей смолой — то опасное знание, которое Браннер так тщательно собрал. Если эту книгу перестанут переиздавать, то всех ответственных за это людей следует поставить к стенке и расстрелять.
Так что пойдите и купите книгу. Прочитайте. Поплачьте.
И потом скажите мне, что это не роман ужаса.
Джон Скипп
Немного об авторе:
Джон Скипп (родился 20 мая 1957 г.) — автор сплаттерпанковых фильмов ужасов и фэнтези, редактор антологий, а также автор песен, сценарист, кинорежиссер и кинопродюсер. Сотрудничал с Крейгом Спектором в написании нескольких романов, а также сотрудничал с Марком Левинталем и Коди Гудфеллоу. Работал главным редактором Fungasm Press и Ravenous Shadows. https://fantlab.ru/autor7990/alleditions
Перевод печатается с любезного разрешения А. Сорочана
Источник: Ким Ньюман, Стивен Джонс "Хоррор: 100 лучших книг" (Horror: 100 Best Books, 1998)