Дороже всего циклы, основанные на этнической мифологии: Ахейский цикл, Чёрный баламут, — да и Кабирский цикл — прекрасен.
И ещё — хотелось бы узнать Ваше мнение о произведениях Симмонса Илион.Олимп.
Возвращение? Да мы никуда и не уходили. А что, правда, в «Ойкумене» никто не заметил мотивов «Шах-наме»? Если так, то мы очень рады. :-)
В принципе, давно собираемся сесть за третий роман «Ахейского цикла» -- молодость Амфитриона, его дед Персей… Но когда это случится – не знаем. Все-таки очень не хочется становиться писателями «одной колеи», а нас к этому в свое время просто толкали в тысячу рук, требуя продолжения разработки мифологий. Обычно в таком случае мы сбегаем из-под давления, и как можно дальше.
Симмонса очень любим. «Иллион» и «Олимп» -- замечательные книги. Эпическое мудрое полотно.
Вопрос: Здравствуйте! Большое спасибо Вам за ваши труды!Трилогия про Ойкумену произвела очень сильное, несомненно положительное впечатление. Имхо, лучшие книги в рос. фантастике за последние годы. Очень хотелось бы знать, планируете ли Вы создать еще что-нибудь в жанре "космическая опера"?
Как я понимаю для Вас это своего рода эксперимент, написание в жанре космо оперы. Очень удачный эксперимент! Вы же продолжите работать в этом направление? -)
Заранее спасибо!
Ответ: Спасибо на добром слове.
Непременно продолжим. Даже -- по секрету -- начали роман "Городу и миру", действие которого происходит в той самой Ойкумене, на планете Ларгитас. Но сейчас отложили этот роман в пользу свежих рассказов. Роман требует очень глубокого погружения в материал, а нас отвлекает подготовка к фестивалю "Звездный Мост". Рассчитываем со временем вернуться к тексту, но когда именно -- обещать не будем.
Вопрос: Вот скажите …
Фантастические произведения основывается обычно на некоей центральной идее … Которая, опять же по сути – нечто вполне фантастическое, необычное … Для того, чтобы «сгенерировать» достойную, центральную — для фантастики – идею, необходимо пользоваться какими-то методами, приёмами …
Вот и вопрос: какими «хитрыми» приёмами «придумывания» идей вы пользуетесь? «Мозговой штурм»? Длинные разговоры по телефону с соавтором? Вбрасывание сырой идеи в интрнет-форум?
Спасибо.
Ответ: Вы путаете фантастическое допущение и идею произведения. Которые суть принципиально разные вещи.. Идея -- главная мысль произведения, то, что автор хочет в итоге сказать. Вот, допустим, пример идеи: "Власть развращает, а абсолютная власть развращает абсолютно." Фантастическое допущение -- фант.элемент, как прием, усиливающий звучание идеи.
Никакими хитрыми приемами мы не пользуемся, кроме ежедневной многочасной работы. А уж в интернет-форум никогда ничего не вбрасываем. Зачинать ребенка на площади не в наших правилах.
Вопрос: Спасибо, но не путаю: «фантастическое допущение» ведь тоже – некая идея. Как любая другая – все они – как-то зачинаются.
Пытаюсь представить рождение идей в «ежедневной многочасной работе» … Как-то не представляется … Скорее идея видится как некое озарение что ли …
В любом случае спасибо за Ваши ответы!
Ответ: Озарение -- это чудесно. И вдохновение -- замечательно. Но если писатель (актер, музыкант, скульптор) не обладает, как мы иногда говорим, "железной задницей", т. е. способностью к многочасовой ежедневной работе -- ничего путного из него не выйдет.
А в целом... Знай мы местоположение источника идей -- взяли бы на него патент и жили бы себе на проценты, и писать книги было бы незачем. :-)
Вопрос: Уважаемые авторы, а много ли времени в день вы отводите на работу? Есть ли какой-то график рабочего и нерабочего времени или режим формируется спонтанно, сам собой?
Ответ: Как правило, мы работаем над нашими книгами пять (ближе к финалу -- шесть) дней в неделю. По пять-шесть часов в день. С раннего утра -- ночами мы не работаем, ночью и так каждому из нас есть чем заняться. :-) Еще два-три часа в день уходит на дела административные -- переписка с издателями и журналами, контакты с художником, оформляющим наши книги, какие-то переговоры, просматривание верстки книги перед печатью...
Не считая кратковременных отпусков, так и живем уже много лет. :-)
Вопрос: Здравствуйте.
Мне вообще сейчас крайне стыдно...потому что только недавно мне знакомая подарила книгу "Три повести о чудесах" и только изучив обложку я узнала что автор-то русский и более того их два! И оказалось что многие воспринимают Вас как зарубежных писателей. Моя подруга с Болгарии доказывала что Вы жили и родились в пригороде Франции и так далее и тому подобное. Я так понимаю подобный псевдоним был не просто так придуман. Выбор такой связан как-то с зарубежной аудиторией читателей?
Ответ: Когда у нас возникла перспектива первой серьезной публикации (1992 г., сборник "Перекресток: Живущий в последний раз"), сразу же пришлось задуматься над тем, чтобы читатель хорошо запоминал авторов. Неплохо быть Кингом — коротко и звучно. А вот Войскунского и Лукодьянова -- извините, пока запомнишь... Иное дело Стругацкие -- хорошо запоминаются, потому что братья. Или же супруги Дяченко, отец и сын Абрамовы... А мы не братья, не супруги, не отец и сын; и даже не "человек человеку -- волк". Поэтому решили взять какой-нибудь краткий псевдоним. Составили анаграмму из имен -- вот и получился Олди (ОЛег + ДИма). Правда, после этого вспух издатель: где инициалы?! -- иначе не писатель выходит, а собачья кличка. Мы-то шли в одном сборнике с Каттнером, Саймаком и Говардом, и без инициалов -- как без галстука! Мы взяли первые буквы наших фамилий -- вот вам и Г. Л. Олди. Ну а когда издатель совсем задолбал, требуя выдумать нормальное , мы на основе опорных букв наших фамилий составили имя -- Генри Лайон.
Ах, если б знать, во что это выльется...
Олди-то запомнился, литературная мистификация пошла в полный рост, начались досужие сплетни: кто такой, откуда взялся? Если иностранец -- почему цитирует Гумилева?.. Ушлый англичанин сэр Генри помалкивал, народ бурлил, а книги пописывались и почитывались. Со временем мосты сами по себе сгорели, да и издатели-читатели привыкли.
Вот сейчас начала выходить у нас книжная серия под реальными фамилиями -- как народ-то изумился! Где, мол, Олди, куда делся... :-))
Вопрос: Здравствуйте! Вопрос такой: планируется ли какой-нибудь цикл по типу "Маг в законе"? Т.е. Россия 19 века и все такое.. Очень хочется чего-то эпохального на эту тему.
Ответ: Третий том "Алюмена" -- "Механизм жизни" -- три четверти действия в России XIX века. Санкт-Петербург, Тамбовская губерния, Москва... Насколько эпохально -- это уже не нам судить. Планируется к выходу в августе. Отрывок лежит здесь неподалеку; там же -- обложка.
Больше ничего такого в данный момент не планируется.
Вопрос: Здравствуйте.
В ентот раз боюсь я не поспею на встречу: пока палочку отыщу, пока одёжку подберу, пока с дерева слезу, пока дорогу отыщу и, наконец. из лесу выйду:) Да...
А посему оставлю-ка я писмецо пожалуй.
Ух и люблю я поболтать, признаюсь честно, но когда есть о чём поболтать, а точнее когда есть точка соприкосновения. К сожалению в этом случае эта точка так мала, что не за что и зацепиться. Э-хе-хе...
Но всё же я попробую хоть за что-то уцепиться.
Вот меня интересует вопрос о соавторстве:
-Как у вас выходит писать вдвоём одно и тоже произведение? Ведь у каждого человека свой внутренний мир. своё видение окружающего мира, своё воображение, ощущения, фантазия и т.д. И как бы не близки были бы люди, все равно они останутся разными по определению.
Я например никогда не соглашусь на соавторство. А вот многие начинающие сейчас видите ли не хотят сами писать, а ищут соавтора, так у них видите ли всё сразу и получиться. Разбежались.
Вот вы придумываете новый сюжет, создаёте схему будущей книги: персонажей, действия, окружающий мир, полит. и историч. положение. А вот потом, как происходит процесс написания?
Один пишет начало, другой продолжает, или вы сразу пишете по строчки. Мирно ли проходит этот процесс? И вообще есть ли какой плюс в соавторстве или там всё же больше минусов, как для писателя, как для самовыражения личности?
Спасибо.
С уважением. С вами был Дед Ау.
Э-хе-хе...
Ответ: Поначалу рождается идея. Естественно, не у двоих сразу, а у кого-то одного. Hекоторое время оная идея обдумывается, и когда она приходит в выразимое словами состояние, то тот, кому она пришла в голову, приходит ко второму соавтору и излагает. После чего начинается долгий треп. Идея развивается, отсекаются побочные варианты, что-то меняется, возникают зачатки сюжета... Спорим много, но каждый раз довольно быстро находим устраивающее обоих решение. Генераторами идей и скептиками выступаем оба по очереди, довольно спонтанно.
Потом, когда сформировались фантастическая, философская и моральная концепции, стал более или менее ясен сюжет, определились основные и часть второстепенных персонажей, начинается дележка.
Т. е., мы делим, кто что будет писать. Делим довольно просто: "Я хочу писать вот эту главу (часть, фрагмент)!" "А я -- эту!" Все сугубо добровольно. "Вырывания из рук" или отказов писать какой-то кусок не бывает. Hикогда.
Когда заканчиваем фрагменты -- обмениваемся, читаем каждый, что написал другой, правим (стилистику, опечатки, ляпы), стыкуем, снова берем по куску и пишем дальше.
Когда закончен большой кусок (часть, книга романа) -- делаем дня на три перерыв в написании нового, распечатываем текст на принтере и еще раз оба вычитываем, вылавливая пропущенные ранее огрехи. Параллельно более подробно обговариваем следующий кусок. И снова садимся писать.
Когда роман закончен, мы вносим последние исправления, делаем "получистовую" распечатку и еще раз оба ее вычитываем. Снова правим (сокращаем лишние абзацы и фразы, подбираем ляпы, опечатки и т. п.) -- после чего делается уже чистовая распечатка. Которая обычно тоже вычитывается, вылавливаются последние "блохи" -- и текст можно предлагать издателям.
Вот так и работаем.
Да, кстати, когда мы пишем один роман, у нас в голове обычно висят полуоформившиеся идеи на еще одно-два-три произведения. Hе все они получают в итоге развитие -- но что-то в последствии реализуется.
Вопрос: Из Вашего прошлого ответа постепенно вытек новый вопрос:
Что для вас работать в паре? Писателей работающих в паре немного, а продуктивно работающих еще меньше. Но зачастую это близкие люди, братья, семья, или люди которые сошлись вместе лишь для написания одного проекта. А Вы работаете вместе мягко говоря не один год. Бывают ли какие-то "стычки" между вами, или вы приходите к общим итогам вместе? На мой взгляд работать в художественной литературе в паре невероятно сложно. Еще раз спасибо.
Ответ: Стычек не бывает. Потому что главное -- не амбиции, а общая задача.
Совместное творчество -- а мы люди очень разные -- добавляет "объемности" и тексту, и персонажам. Это как бинокулярное зрение. Видимо, сказывается театральный опыт, где большой коллектив работает на одну идею.
Да, это сложно. Но мы научились. :-)
Олди -- это не сумма Громова и Ладыженского, а третье, новое качество. Ради этого и стараемся.