| |
| Статья написана 23 декабря 2020 г. 16:06 |
Тихо и без излишней шумихи продолжают выходить переводы наших авторов в других странах. Год назад я давал информацию о том, что составители ищут авторов для антологии из стран бывшего СССР. И вот, год спустя, издание увидело свет. Состав разношерстный и хватает как известных, так и малоизвестных авторов. Ну да вы и сами можете оценить.  | Издательство:  Lutterworth: Fox Spirit Books, 2020 год, мягкая обложка, 180 стр. ISBN: 9781910462317 Серия: Fox Spirit Books of Monsters Комментарий: Fox Spirit Books of Monsters #7 Cover art by Daniele Serra. Illustrations by K. A. Teryna, Kieran Walsh, Elzbieta Glowacka, Nata Friden and Vincent Holland Keen. |
|
Марии Галиной в этот год везло на переводы. Кроме уже упоминавшегося мной ранее перевода романа "Автохтоны" на французский, её рассказ "Привет, старик!" вышел аж в переводе на двух языках. В сборнике "Eurasian Monsters" можно найти перевод на английский, а вот в следующем издании этот рассказ вышел на польском. Антология немного странная, ну да на вкус и цвет...  | Комментарий: Projekt okładki — Frycz i Wicha |
|
Ну и завершая разговор о иностранных изданиях Марии Галиной добавлю информацию о статье в сборнике "The Post-Soviet Politics of Utopia: Language, Fiction and Fantasy in Modern Russia".  | Издательство:  London: I. B. Tauris, 2019 год, твёрдая обложка, 376 стр. ISBN: 978-1-7883-1228-8 |
|
Ещё одним везунчиком этого года стоит считать Анну Старобинец, чьи переводы стабильно выходили в течении года. В польской антологии, также присутствует и перевод её рассказа. Кроме этого в конце года вышел перевод первого тома "Зверского детектива" на польском.  | Издательство: Dwie Siostry, 2020 год, Формат: другой, твёрдая обложка, 112 стр. ISBN: 9788381500999 Аннотация: Старший барсук полиции Дальнего Леса и Младший барсук полиции Дальнего Леса (который вовсе и не барсук, но подробнее об этом в книге) расследуют зверское убийство. От жертвы остались только косточки и окровавленный хвост. Подозрения на виновного падают сразу, но разве в детективах (пусть даже «зверских») всегда все «на виду»? |
|
Ну и разбавим информацию о новых изданиях, более ранними. Относительно свежие переиздания переводов братьев Стругацких на румынском, выполненные Валерианом Стоическу.  | Издательство:  Bucureşti: Nemira, 2017 год, Формат: 84x108/32, мягкая обложка, 184 стр. ISBN: 9786067586206 Серия: Nautilus Аннотация: Человеческое общество столкнулось с чрезвычайными обстоятельствами глобального масштаба. После посещения пришельцами Земли появились... Зоны. Однако общество не готово к "подаркам" пришельцев. |
|
 | Издательство:  Bucureşti: Nemira, 2017 год, Формат: 84x108/32, мягкая обложка, 264 стр. ISBN: 9786067587296 Серия: Nautilus Аннотация: В один прекрасный вечер молодой программист Александр Привалов, возвращаясь из отпуска, прямо посреди дремучего леса встретил двух приятных молодых людей. И подпав под их обаяние, поступил на работу в один загадочный и престижный НИИ, где не терпят лодырей и бездельников, где правит энтузиазм и оптимизм, а сказка становится былью. Повесть братьев Стругацких по праву считается одной из вершин их творчества. Прошедшая испытание временем, наполненная юмором и добротой, история будней сказочного НИИ не оставит равнодушными никого из читателей. |
|
 | Издательство:  Pitești: Paralela 45, 2006 год, мягкая обложка, 262 стр. Аннотация: В один прекрасный вечер молодой программист Александр Привалов, возвращаясь из отпуска, прямо посреди дремучего леса встретил двух приятных молодых людей. И подпав под их обаяние, поступил на работу в один загадочный и престижный НИИ, где не терпят лодырей и бездельников, где правит энтузиазм и оптимизм, а сказка становится былью. Повесть братьев Стругацких по праву считается одной из вершин их творчества. Прошедшая испытание временем, наполненная юмором и добротой, история будней сказочного НИИ не оставит равнодушными никого из читателей. |
|
 | Издательство:  Pitești: Paralela 45, 2012 год, мягкая обложка, 424 стр. ISBN: 978-973-47-1141-3 Аннотация: Молодой советский учёный из 50-х годов Андрей Воронин, согласившись на Эксперимент, попадает в некий Город, где действует право на разнообразный труд. Он поочерёдно становится мусорщиком, следователем, редактором. У него складывается круг знакомых: люди разных национальностей и времени, из которого они попали в Город. Поворот в развитии Города станет проверкой сущности людей и связей между ними. По ходу действия Андрею предстоит достичь Понимания: что есть Город, в чём смысл Эксперимента, кто такой Наставник, что находится за нулевой точкой. |
|
 | Издательство:  Bucureşti: Nemira, 2016 год, 208 стр. ISBN: 978-6067586084 Серия: Nautilus Аннотация: На средневековой планете присутствует группа землян-историков. Антон уже пять лет живет в королевстве Арканар под личиной благородного дона Руматы Эсторского. Среди окружающего его зверства и убогости он пытается отыскать искорки будущего, знакомого ему по тускнеющему образу доброй и ласковой коммунистической Земли. Как историк, он знает, что и учёные, которых он спасает от серых штурмовиков дона Рэбы, и просто добрые честные люди на этой планете обречены на страдание. Как представитель могущественной Земли, он может спасти немногих, но не может спасти всех. Как человек, он не может с этим смириться. |
|
Ну и забравшись на десять лет назад. Перевод на японский одного из первых произведений Виктора Пелевина.  | Издательство: 群像社, 2010 год, твёрдая обложка, 194 стр. ISBN: 4903619230, 978-4903619231 Аннотация: Омон Кривомазов вместе с другом Митькой решает связать свою судьбу с небом и поступает в краснознамённое лётное училище имени Маресьева в городе Зарайске.
Подростки тогда и не подозревали, что станут главными героями нового секретного космического проекта, в рамках которого им предстоит полёт на Луну... |
|
Всем до встречи уже в будущем году! С наступающим...
|
| | |
| Статья написана 14 декабря 2020 г. 15:57 |
Ну что же пришло время рассказать о новых изданиях наших авторов на других языках, которые попали в нашу базу В этот раз будут преобладать переводы на венгерский. Ну вот наткнулся и решил покопать. Так что венгерские переводы ещё будут Трилогия "Метаморфозы" супругов Дяченко. 1 и 3 роман переводил один из известнейших венгерских переводчиков российской фантастики Дьёрдьи Вейс. Вторую книгу переводила Маргит Х. Фейервари.  | Издательство:  Budapest: Metropolis Média, 2009 год, мягкая обложка, 384 стр. ISBN: 9789639828407 Аннотация: Девочка-подросток Саша приезжает с мамой на юг. Море, солнце, пляж... что может омрачить отдых? Только странный и страшный человек в непроницаемых темных очках, который "никогда не требует невозможного". Так ли это — и придется проверить Сашке. Проверить, даже если придется заменить привычный, уютный мир местом, где властвует страх. И узнать на собственном опыте, что означает "в начале было слово"... |
|
 | Издательство:  Budapest: Metropolis Média, 2013 год, мягкая обложка, 312 стр. ISBN: 9786155158322 Аннотация: Арсен Снегов — четырнадцатилетний подросток, добившийся небывалых успехов в виртуальном мире. Компьютерные игры заменили ему реальную жизнь: родителей, школу, друзей. И несмотря на то, что в реале он не является ни лидером, ни бойцом, ни полководцем, в компьютерных играх всё становится наоборот: сильные враги повержены, сторонники отблагодарены, в жертву принесены слабые и никчемные. Однажды после ссоры с родителями он уходит из дома и в одном из Интернет-кафе встречает Максима, который предлагает ему работу его мечты: играть в компьютерные игры для одной крупной фирмы и получать за это деньги. После колебаний Арсен соглашается, и уже через некоторое время понимает, в какую странную "волшебную" организацию он попал, ведь в течение короткого срока он из рядового подростка стал всемогущим человеком, все желания которого легко исполняются. |
|
 | Издательство:  Budapest: Metropolis Média, 2014 год, мягкая обложка, 312 стр. ISBN: 9786155158902 Аннотация: Герой произведения попадает на вымышленную планету, которая очень напоминает родную Землю. Как он здесь оказался? Что толкнуло его к этому шагу? На эти и другие вопросы предстоит ответить герою, попадая в разные обстоятельства, которые требуют изменений внутри человека, даже если не делать ничего – изменяться придется. |
|
Переводы братьев Стругацких. В журнале "Робур" в 3 номерах за 1985 год публиковали повесть "Страна багровых туч", но кроме того, в номерах 10 и 11 были переводы двух рассказов Михаила Пухова.  | 1985 год, 83200 экз. 96 стр. Комментарий: Kötetszám Nr 9. A fedél Ámon László munkája. |
|
 | 1985 год, 83200 экз. Формат: другой, 96 стр. Комментарий: Kötetszám Nr 10. A borító Andrej Szokolov festményének felhasználásával készült. |
|
 | 1986 год, 75000 экз. Формат: другой, 96 стр. Комментарий: Kötetszám Nr 11. A borító Gadó Janos munkája. |
|
Относительно свежее издание с двумя повестями — "Путь на Амальтею" и "Хищные вещи века".  | Издательство:  Budapest: Metropolis Média, 2018 год, мягкая обложка, 304 стр. ISBN: 978-615-5628-73-3 |
|
Ну и разбавим, немного, изданиями на других языках В рамках публикации 2-х томника Аскольда Акишина, в который вошли его работы за последние 30 лет, был подготовлен перевод его графической работы "Ку-Ку!" на английский язык.  | Издательство:  М.: Комикс Паблишер, 2020 год, 50 экз. мягкая обложка, 60 стр. ISBN: отсутствует коллекционное издание Аннотация: История рассказывает об опытах по проведению лоботомии в СССР в послевоенное время. Комментарий: Иллюстрация на обложке A. Akishin |
|
Свежий перевод актуального для японцев романа Эдуарда Веркина "Остров Сахалин".  | Аннотация: "Остров Сахалин" — это и парафраз Чехова, которого Эдуард Веркин трепетно чтит, и великолепный постапокалипсис, и отличный приключенческий роман, от которого невозможно оторваться, и нежная история любви, и грустная повесть об утраченной надежде. Книга не оставит равнодушными ни знатоков классической литературы, ни любителей Станислава Лема и братьев Стругацких. В ней есть приключения, экшн, непредсказуемые повороты сюжета, но есть и сложные футурологические конструкции, и философские рассуждения, и, разумеется, грустная, как и все настоящее, история подлинной любви. |
|
Ну и наконец, издание которое выйдет только в следующем году, но уж очень красивую обложку к нему сделали.  | Издательство:  Пальма-де-Майорка: Dolmen Editorial, 2021 год, твёрдая обложка, 160 стр. ISBN: 978-84-18510-94-6 Аннотация: Знаете ли вы о том, что все коты происходят с затонувшего материка под названием Котлантида? Люди что-то про это слышали, но все переврали. Предками сегодняшних котов были котланты. У каждой масти котлантов было свое волшебное умение.
Наш современник, героический рыжий кот Багет, обладает наследственной способностью проходить сквозь время, так как происходит из знатного рода котов-магов — его прапрадед прибыл когда-то в Россию в фургоне с французским хлебом. На долю Багета выпало непростое задание — вернуть всем котам утраченное право на девять жизней...
Кота ждут нелегкие испытания, головокружительное путешествие во времени и встреча с прекрасной дворовой кошкой по имени Мурианна. Комментарий: Ilustrador: Tomeu Morey |
|
|
| | |
| | |
| Статья написана 16 октября 2020 г. 17:15 |
Давненько у нас не было новостей о переводах. Ну что же вот вам свежая новость. Любитель фантастики из различных уголков света Франческо Версо подготовил антологию наших современных авторов на итальянском. Название нам близкое и знакомое "И на Марсе будут яблони цвести". 
В антологию вошли 8 рассказов разных авторов, а предисловие написал известный критик Василий Владимирский. Кроме того, все желающие могут поучаствовать в презентации книги, которая состоится 20 числа на базе платформы Zoom. Мероприятие будет проводиться на английском языке. Подробнее
|
| | |
| Статья написана 7 августа 2020 г. 15:07 |
Патрис Лажуа и Виктория Лажуа продолжают свой нелегкий труд перевода наших фантастических произведений на французский язык и представления трудов местной публике. Так в 2020 году вышла антология, составленная супругами. 
Dimension Russie Impériale Очень интересная подборка с новыми переводами. Причем отдельные вещи и на русском-то толком неизданы. В сентябре этого года планируется к выходу другая антология, в работе над которой супруги приняли активное участие. 
La Grande Anthologie du fantastique russe et ukrainien Здесь много разных переводов — старые и новые. Ряд произведений, вошедших в антологию, как ни странно на русском и не выходили — это произведения Михала Чайковского и Петра Боткина. Такая бурная жизнь была в начале прошлого века...
|
|
|