Фигура писателя Томаса Пинчона является знаковой для американской литературы второй половины XX-го века. И хотя за свою долгую творческую карьеру автор написал всего семь романов, выход практически каждого из них стал знаковым событием для поклонников качественной прозы. Помимо собственно творчества Пинчон интересен еще тем, что категорически избегает общения с журналистами и поклонниками: с начала 60-хх годов не было сделано ни одной фотографии писателя, и вряд ли кто из ныне живущих может похвастаться тем, что видел Пинчона в живую. Такое странное, необъяснимое и неудержимое стремление Пинчона к затворничеству и полной конспирации не могло не найти отражения в его творчестве. Теме конспирологии писатель посвятил вышедший в 1966 году роман "Выкрикивается лот 49".
Главная героиня книги, миссис Эдипа Маас, спокойно живет со своим мужем, когда внезапно узнает, что становится душеприказчицей своего внезапно скончавшегося бывшего любовника. Отправившись на его родину для ознакомления с делами и имуществом усопшего, Эдипа внезапно начинает находить доказательства существования на территории США некоей тайной организации, зародившейся еще в Европе середины 16-го века.
Череда случайных встреч, необычных находок, загадочных происшествий и необъяснимых событий захлестывает Эдипу и лишает ее уверенности в реальности происходящего. Что же она обнаружила? Стала ли она жертвой жестокого розыгрыша, придуманного своим бывшим любовником, или всему виной ее расшалившееся воображение? Или она действительно обнаружила доказательства существования тайной организации, жестоко расправляющейся со своими врагами? Если все факты вопят в пользу ее существования, значит ли это, что все ее домыслы — правда, или же мозг услужливо складывает из несовместимых кусочков пазла требуемую картинку?
С самого начала книги Пинчон искусно манипулирует событиями, заставляя читателей и Эдипу сомневаться в реальности происходящего. В самом деле, как в нее уверовать, если узнаешь, что твой бывший любовник торговал костями погибших во Второй мировой войне солдат, твой муж принимает ЛСД, твой психиатр — бывший офицер Гестапо, а нынешний любовник в юности снимался в фильме о том, как папа, сын и сенбернар на маленькой, сделанной в домашних условиях подлодке топили турецкие суда во время Первой Мировой. Как после этого можно поверить, что в написанной в 16 веке пьесе, в выпущенных в разное время марках, в нарисованных в разных местах странных значках кроется информация о тайной организации, знать о которой могут только избранные члены общества, выступающие против системы? На протяжении всего романа Эдипа сомневается в своих чувствах, принимая правильное решение лишь на последних страницах романа. Оценки ее действиям автор не дает, оставляя право оценивать поступки девушки читателям романа.
Одновременно жуткая и абсурдная, страшная и реалистичная история уместилась всего на двухстах страницах книги. Однако не стоит думать, что чтение романа дастся легко. Язык Пинчона достаточно сложен, и хотя может показаться, что автор скуп на слова, в паре абзацах его текста может быть вложено столько смысла, сколько другими писателями закладывается в нескольких страницах. Текст насыщен различными образами, отсылками к реалиям того времени, говорящими именами, своеобразными пародиями на литературу эпохи Шекспира и прочими незаметными на первый взгляд коллизиями.
Все это делает роман достаточно сложным для перевода, и, к сожалению, переводчики далеко не везде справились с этой сложной задачей. После текста романа приведены достаточно обширные комментарии, разъясняющие те или иные моменты текста. Помимо того, что лично мне такое размещение пояснений показалось довольно неудобным (поскольку в самом тексте нет никаких сносок или отсылок на комментарии в конце, мимо нужных мест постоянно промахиваешься и потом читаешь все комментарии скопом, вспоминая, где же все это упоминалось в книге), в паре мест показывается, что имевшая место в оригинале игра слов была потеряна при переводе.
Резюме: Сложный, абсурдный, хитрый и интересный роман. Ни в коем случае нельзя подходить к нему спустя рукава, но если приняться за вдумчивое и неспешное чтение, книга способна доставить немало приятных моментов и скрасить несколько уютных вечеров.
Откровенно говоря, несмотря на то, что я с раннего детства являюсь большим поклонником мультсериалов по вселенной Marvel, до недавнего времени я обделял своим вниманием первоисточники — собственно, комиксы. Возможно, я и дальше пребывал бы в счастливом неведении касательно этого вида продукции, если бы некоторое время назад по наводке Дмитрия Злотницкого (за что ему большое спасибо) не приобрел вышедший недавно в ИД "Комикс" сборник "Люди Икс. Избранные сюжеты. Том 1".
И должен отметить, я остался не разочарован рекомендацией. Более того, я пожалел, что так долго обходил марвеловские комиксы стороной. Конечно, Дмитрий знал, что советовать, ведь "Одаренные" — одна из лучших историй, издававшихся на Западе в последние годы. Но даже не принимая во внимание этот факт, комиксы — отличный способ заново пережить приключения героев, полюбившихся по многочисленным мультсериалам (лично я очень люблю сериал начала 90-х) и трем сравнительно недавно вышедшим фильмам.
Сценаристом "Одаренных" выступил прекрасно известный поклонникам фантастики человек — Джосс Уэдон. И, надо сказать, Джосс не подкачал — комикс унаследовал все фирменные стороны уэдоновского таланта — колоритных персонажей, шикарные диалоги и замечательные шутки. Пожалуй, я с момента последнего просмотра Firefly не испытывал такого восторга от диалогов героев. Уэдон постарался на славу.
Цитата: Мистер Фьюри, даже для человека с одним глазом у вас невероятно узкое видение мира... (Скотт Саммерс)
Цитата: -Студенты напуганы... Логан, может вам с Циклопом устроить еще одну показательную драку...
-Не сегодня... я слишком устал, не хочу ничего, кроме как спать...
-Ну так подеритесь за подушку. (Зверь и Логан обсуждают методы воздействия на студентов)
Цитата: — Пришла пора вести себя, как герои.
-Так-так. Стоп... Нам придется носить трико?
-Нам нужно стать частью общества. Спасать людей, помогать мутантам в беде... Быть такой же командой, как другие. За Мстителями и Фантастической четверкой не гоняются по улицам с факелами.
-Так, сейчас будет про трико... (Циклоп и Логан обсуждают перспективы появления в комиксе желтых колготок)
Не отставал от него и художник. Помимо достаточно качественной рисовки Джон Кэсседей припас несколько "пасхалок" для ценителей жанра. Так, например, в одной из сцен на заднем плане можно разглядеть бегущего Роршаха, а другая прямо таки вопит о своем сходстве с "Терминатором".
Сюжет, казалось бы, идеально создан для новичков в мире комиксов. После длительного перерыва команда собирается заново, на этот раз под руководством Скотта Саммерса, которому профессор Ксавье на время передал свои обязанности. Помимо Циклопа в состав команды входят Росомаха, Зверь, Белая Королева и (неожиданный, но приятный сюрприз для меня) Ночная кошка. В институте уйма новых талантливых студентов, а по телевидению, как назло сообщают о создании лекарства против гена мутации. Разумеется, люди икс не могут пройти мимо этой новости и отправляются прямиком в гости к доктору, изобретшему вакцину. А там команду уже ожидают сюрпризы. Пришельцы из космоса, считавшиеся погибшими друзья, правительственные агенты... Все далеко не так, как кажется на первый взгляд. Рассказанная в первом томе история логически завершена, в то же время понимаешь, что первый том — это лишь завязка истории, а самое интересное еще впереди.
Наше коллекционное издание в принципе лично меня всем устраивает. Разве что книжку в мягкой обложке с собой особо не потаскаешь — помнется, да из всех обложек отдельных выпусков главной выбрали самую спойлерную. Но это уже так, мелкие придирки.
Резюме: Отличный комикс для тех, кто только желает познакомиться с приключениями "Людей Икс" или же соскучился по творчеству Джосса Уэдона.
У меня Америка начала двадцатого века в первую очередь ассоциируется с Великой депрессией, эрой сухого закона, джазом, мафией и фильмом Френсиса Форда Копполы "Крестный отец". В фильме, снятом по мотивам одноименного романа Марио Пьюзо, Коппола рассказал зрителям об истории одной итальянской семьи, прибывшей в США в поисках лучшей жизни в самом начале XX века. Однако в "Крестном отце" события начинают развиваться со второй половины 40-хх годов, а предшествующему периоду уделено совсем немного внимания. Поэтому я очень обрадовался, увидев в книжном магазине роман Эдгара Доктороу "Рэгтайм", посвященный как раз заре XX-го века.
Сразу хочу сказать, что я не собираюсь ниже сравнивать "Рэгтайм" с "Крестным отцом", это абсолютно разные произведения, авторы которых преследовали абсолютно разные цели. Наверное, главным отличием следует назвать то, что "Крестный отец" по сути — это история одной семьи, показанная на фоне Америки, а "Рэгтайм" — это история Америки, показанная на фоне одной конкретной семьи.
Доктороу в своем романе рисует обширную панораму Соединенных Штатов начала прошлого века. Обильно используя исторические детали, мало известные документальные подробности и реально живших действующих лиц создает удивительную атмосферу присутствия.
Автор совершенно не идеализирует ни жившее тогда общество, ни царившие в те времена нравы. Одинако беспристрастно он рассказывает и о музыкальных вкусах, и о тогдашних героях, и о привычках общества, и о расизме, социализме, бедности и нищете иммигрантов, борьбе за равноправие женщин, зарождении кинематографа и общества массового потребления.
Цитата: Ньюйоркеры презирали иммигрантов. Такие грязные, неграмотные. Воняют рыбой и чесноком. Гноящиеся раны. Бесконечные несчастья. Никакой чести, работают почти бесплатно. Воруют. Пьют. Насилуют собственных дочерей. Убивают друг друга. Среди тех, кто их презирал, большинство составляли ирландцы второго поколения, чьи отцы были повинны в тех же грехах.
Цитата: Америка стояла на заре Двадцатого Века, нация паровых экскаваторов, локомотивов, воздушных кораблей, двигателей внутреннего сгорания, телефонов и двадцатипятиэтажных зданий.
В книге нет какого-то основного главного персонажа. В разные моменты повествования Доктороу акцентируется на тех героях, с точки зрения которых наиболее удобно рассказывать о том или ином событии. Основными действующими лицами книги выступают как члены семьи, за историей которой мы следим на протяжении всего романа, так и реально жившие исторические личности. В тексте книги можно повстречаться с Гарри Гудини, Генри Фордом, Джей Пи Морганом, Эммой Голдмен, Зигмундом Фрейдом, эрцгергогом Францем-Фердинандом и коммандором Пири.
Повествуя о реально живших героях, Доктороу рассказывает как всем известные факты, так и раскрывает ранее неизвестные подробности. Особенно в этом плане интригует Гарри Гудини, который является одним из самых симпатичных героев романа. Не знаю, насколько достоверны истории, рассказанные об известном фокуснике автором, но они делают образ Гудини более человечным и живым.
Начинается повествование довольно неспешно и невинно. Однако как неумолимо на всех живших в то время надвигалась мрачная тень Первой мировой войны, также безжалостно обрушиваются неприятности и на всех героев романа. Где-то ближе к середине книги персонажи один за другим сталкиваются с несправедливостью жизни, несовершенством общества и недолговечностью человеческой жизни. Каждая новая проблема усиливает сочувствие к персонажам, к которым проникаешься все большей симпатией. Пожалуй, из всех более-менее задействованных в книге действующих лиц у меня не вызвал симпатии лишь один Джей Пи Морган.
Что касается названия книги, то "Рэгтайм" — это примета того времени, выбранная Доктороу в качестве символа эпохи. Музыкальный стиль "Рэгтайм" стал развиваться в конце XIX века, достиг наибольшей популярности как раз в описываемый автором период и пошел на спад как раз во время Первой мировой войны.
В романе рэгтайм упоминается несколько раз, в основном, когда речь заходит об одном из героев, пианисте, играющим в этом жанре.
Цитата: Пианист прочно сидел за клавишами, его длинные темные пальцы с розовыми ногтями, казалось, без всякого усилия извлекают гроздья синкопированных аккордов и твердых октав. Полная жизни композиция, мощная музыка, поднимающая чувства и не увядающая ни на миг. Малыш воспринимал это как свет, притрагивающийся к разным местам в пространстве, собирающийся в сложные переплетения, пока вся комната не засверкала вдруг своею собственной сутью.
На русском языке роман читается буквально "влёт". Оригинальный авторский стиль, употребление достаточно необычных и редко встречающихся слов и сочетаний и, если можно так высказаться, очень вкусный язык. Не имея возможности сравнить с оригиналом, не могу сказать, какая доля заслуги принадлежит перу автора, а какая — известному российскому писателю Василию Аксенову, в переводе которого я читал роман. В любом случае, конечным результатом я остался доволен.
"Рэгтайм", если не считать "Кота без дураков" Пратчетта, оказался моим первым знакомством с серией "Интеллектуальный бестселлер". И нужно сказать, знакомством я остался доволен — симпатичное оформление, качественная бумага, читаемый хороший перевод — налицо все слагаемые успешного появления новых книг этой серии на моих гостеприимных книжных полках.
Резюме: Что касается "Рэгтайма", то роман в первую очередь подойдет интересующимся Америкой начала XX века, но также и всем ценителям качественной современной прозы. Крайне рекомендую.
Издательский тандем "ЭКСМО"/"Домино" осчастливил всех поклонников фэнтези новой книгой. В серии "Мастера меча и магии" был издан дебютный роман американца Брента Уикса "Путь тени". Эта книга открывает трилогию "Ночной ангел", куда также входят уже изданный на русском роман "На краю тени" а анонсированное на самое ближайшее время произведение "По ту сторону тени". На английском языке все три книги вышли с интервалом в один месяц в конце 2008 года. Первая часть трилогии даже номинировалась на “David Gemmel Legend Award”-2009 и “Compton Crook/Stephen Tall Memorial Award”-2009, однако наград не получила.
На первый взгляд "Путь тени" можно отнести к жанру «черного фэнтези». Созданный Уиксом мир удручающе жесток к своим обитателям — подавляющее большинство жителей Сенарии живет в нищете, король не имеет реальной власти над страной, всем заправляет местная мафия са'каге, убийства, грабежи и проституция являются обычным явлением на столичной улице, да еще и король-бог соседнего государства строит далеко идущие планы на присоединение новых территорий.
Однако первое впечатление оказывается ошибочным. Обозначив в начале романа основные характеристики мира, Уикс в дальнейшем к ним не возвращался, сконцентрировавшись на развитии сюжета и образов персонажей. Познакомив в первой главе читателей со знаменитым мокрушником (элитным наемным убийцей) Дарзо Блинтом и его будущим учеником Азотом, на следующих двухстах страницах автор охватывает сразу десять лет, описывая только самые важные моменты из жизни героев. Все это напоминает своеобразный дайджест. Вот Азот принимает решение стать учеником Блинта, вот он проходит необходимые испытания, отрекается от своей прежней жизни, принимает свое новое имя — Кайлар, заводит новые знакомства, обучается ремеслу мокрушника, вот Блинт дает ему первые задания, вот ученик сталкивается с новыми проблемами, и так далее.
На этих страницах Уикс, кажется, собрал почти все фэнтезийные штампы. Никому не нужный и ничем не примечательный подросток неожиданно оказывается избранником, которому одному под силу найти старинный артефакт и выполнить уготованное судьбой предназначение. Никчемный король стремится максимально отдалить от себя своего основного соперника, сын которого обучается под присмотром мудрого мага-наставника и так далее. Между историями, описываемыми в двух соседних главах, может пройти до нескольких лет, однако автор никак специально не отмечает переходы во времени. Это немного затрудняет ориентацию в пространстве, но к такой манере повествования быстро привыкаешь. Тем не менее стиль Уикса в этой части романа выглядит излишне сухим, а повествование — скучным.
Однако ближе к середине книги выясняется, что все предыдущие главы были лишь предысторией основных событий, которые начнут развиваться только сейчас. Сюжет раскручивается с поразительной скоростью. На читателя обрушивается целая лавина, состоящая из покушений, убийств, государственных переворотов, поисков древних артефактов, магических поединков, пиров, сражений и много чего еще. Автор не устает преподносить сюрпризы, переворачивать вещи с ног на голову и показывать ранее описанные события совсем в другом свете.
Начиная где-то с середины книги и почти до финала Уикс держит читателя в непрерывном напряжении, отпуская лишь на короткие моменты времени для передышки. Предугадать, что случится в дальнейшем, можно лишь частично, хотя определенные сюжетные повороты легко угадываются. Так, например, угадать настоящую личность главного антагониста книги весьма проблематично, а вот понять, что развиваемое по ходу романа противостояние Кайлара и Дарзо ближе к финалу выльется в настоящий поединок.
Противопоставление ученика учителю началось еще в самом начале. Детство Кайлара (он же Азот) прошло в очень тяжелых условиях. Он жил в нищете и голоде, не знал ни материнской любви, ни заботы и старался заботиться только о двух своих самых близких друзьях — Кукле и Джарле. Устав бояться всего на свете, Азот приложил все усилия, чтобы попасть в ученики к мастеру Блинту, поскольку тот ничего и никогда не боялся. После ряда неудачных попыток парнишке удалось добиться расположения мастера, однако тот сразу предупредил будущего ученика — настоящий мокрушник не может испытывать ни привязанности, ни любви. Азот с готовностью согласился пожертвовать этими чувствами — ведь легко жертвовать тем, чего ты никогда не испытывал.
Однако со временем взрослеющий Азот начинает понимать, чего он лишил себя. Он заводит дружбу с благородным юным герцогом Логаном Джайром, а его детская привязанность к Кукле со временем перерастает в настоящую любовь. И наконец наступает момент, когда Кайлар должен выбрать или любовь, которая практически неизбежно повлечет за собой его гибель, или карьеру, что скорее всего погубит его возлюбленную.
Цитата: "Ты полагаешь, что любить — это слишком большой риск? Настоящая беда приключается с теми, кто предпочитает не рисковать. Мой мастер и его возлюбленная любили друг друга, но оба считали, что проявлять чувства слишком небезопасно. Это их погубило. Что бы мы ни делали — всегда чем-то рискуем. Я же готов отдаться любви". Кайлар
Большую часть книги Уикс противопоставляет мальчика и его ученика. Кайлар рискует там, где его мастер предпочитал не рисковать. Кайлар выбирает любовь там, где его учитель пожертвовал жизнью любимой ради собственной. Вообще, возникает впечатление, что именно ученику автор симпатизирует в большей степени. Юноше достается больше места в книге, его характер гораздо проработаннее, в то время как Дарзо большую часть романа проводит в тени. О его действиях и поступках узнаешь в основном от третьих лиц, однако со временем все секреты мокрушника начинают раскрываться, и в конце книги понимаешь, что Блинт далеко не так прост и однозначен, как казалось вначале.
Созданный Уиксом мир, Мидсайру, получился очень интересным и достаточно мрачным. Впрочем, в первом томе достаточного развития мир не получил. Все упомянутые в книге локации являются лишь статичными декорациями, на фоне которых развиваются события и отношения персонажей. К тому же по большей части повествование не покидало пределов столицы Сенарии, поэтому об остальных частях Мидсайру читатели могут судить только по напечатанной в начале книги карте.
В некоторых местах романа невооруженным взглядом видно, у кого из мастеров учился Уикс. Так, например по частоте и жестокости отправки на тот свет невинных, положительных и благородных персонажей "Путь тени" напоминает "Песнь Льда и Огня".
Цитата: "Именно Мартин научил меня тому, что если ты калечишь или убиваешь кого-нибудь из главных героев, то, когда в очередной раз ставишь персонажа в опасное положение, читатель пугается" Брент Уикс.
Впрочем, до Мартина Уиксу еще далеко. Пока что его подводят как масштабность замыслов, так и банальное исполнение. Местами в мотивы персонажей Уикса сложно поверить, временами герои совершают абсолютно нелогичные и противоестественные их положению поступки, а кое-где в утверждения автора просто сложно поверить. Так, например, сомнительно, что дожившая до солидных лет бывшая куртизанка, ныне занимающая одну из руководящих позиций в городской мафии, так запросто позволит какому-то нахальному сосунку ее шантажировать.
Одним словом, видно, что "Путь тени" — это дебютный роман автора. С другой стороны, Уикс явно автор не бесталанный. Начиная примерно с середины, книга завлекает настолько, что после прочтения возникает трудно преодолимое желание сразу же бежать в магазин за продолжением.
К русскому изданию в целом претензий нет. Хорошая бумага, приятное оформление, обложка, удостоившаяся похвалы самого автора. А вот перевод местами подкачал. Самые жестокие действия героев порой описываются настолько невинным языком, что порой не сразу доходит, что же именно происходит в тексте. Отдельные герои же обретают поистине телепатические способности, получая возможность знать имена людей, которые не упоминались при них в тексте.
Цитата: "Не надо, — крикнул граф Кайлару. — Уже лучше... — Лицо графа искажалось от муки. — Лучше уж терпеть чужое зло, чем самому его творить. Я не позволю тебе убивать в моем доме невиновных.
-Как граф вас назвал? — вдруг спросил капитан Артуриан, вдруг поворачивая голову. — Кайлар? Кайлар Стерн?"
Итог: Добротное фэнтези среднего уровня. Твердая семерка. Однако должен предупредить — если вам удастся продраться через первые две сотни страниц, будьте готовы к тому, что к концу книги придется бежать в магазин за продолжением.
Вдоволь поиздевавшись в первых книгах цикла "Плоский мир" над всеми мыслимыми и немыслимыми штампами жанра фэнтези, в своих последующих произведениях сэр Терри Пратчетт решил не ограничивать себя какими-то рамками и стал показывать и высмеивать все новые и новые проблемы современного общества. Незаметно и постепенно манера повествования стала меняться — с каждым новым романом при внешне прежних декорациях менялись герои, серьезнел автор, серьезнее становились стоящие перед персонажами трудности. Возникло ощущение, что, заманив читателей в Плоский мир веселыми шутками, сэр Терри сбросил маски и начал разговор на крайне серьезные темы. Нет, фирменный писательский стиль и юмор Пратчетта со временем никуда не делись, но позднее творчество автора невозможно ограничить рамками только юмористического фэнтези.
Роман "Опочтарение" (Going Postal, 2004) относится как раз к позднему творчеству Терри. В нем Пратчетт знакомит нас с новым героем — обаятельным мошенником Мокристом фон Губвигом. Долгие годы Губвиг обманывал, мошенничал, подделывал, воровал и хитрил, но в какой-то момент удача ему изменила, и Мокрист оказался в подземельях Анк-Морпорской стражи. За свои многочисленные грехи Губвиг был приговорен к повешению, однако очень быстро выяснилось, что единоличный правитель города, лорд Ветинари уготовил для него совсем другую судьбу. Харизматичный и находчивый проныра приглянулся тирану, и Ветинари предложил мошеннику выбор — или умереть по-настоящему, или возглавить Анк-Морпорский почтамт и вернуть почте былую славу. Губвиг выбрал второе.
Став главным почтмейстером города, Мокрист нажил на свою голову множество неприятностей. Ему предстояло разгрести столетние завалы почты, подружиться с профсоюзом работников почты, разобраться с обстоятельствами таинственной смерти четырех предыдущих почтмейстеров, привыкнуть к постоянному обществу надзирающего офицера мистера Помпы (голем), выдержать недобросовестную конкуренцию со стороны семафорной компании "Великий путь" и при этом уцелеть и не лишиться рассудка. Ах да, еще было бы неплохо сходить на свидание с прекрасной Ангелой Красотой Добросерд и заработать немножко денег.
"Опочтарение" по своей структуре напоминает смесь детектива с триллером и производственным романом. Губвиг пытается поставить на ноги неповоротливую махину почтамта, переманить клиентов из "Великого пути", избежать судьбы своих погибших предшественников и разобраться с творящимися на почте чудесами. А по мере восстановления почты выясняется, что для полной победы еще нужно вывести на чистую воду коррумпированного магната, пережить покушение знаменитого киллера, вытрясти деньги из богов и обогнать сигнал, летящий со скоростью света.
Кроме этого, "Опочтарение" традиционно наполнено аллюзиями на наш мир, выполненными зачастую в необычном виде. На этот раз сэр Терри высмеивает коллекционеров, хакеров, финансистов и коррупционеров, показывает, какую власть над человеком могут обрести деньги, а сцена захвата "Великого пути" финансовыми воротилами достойна упоминания в пособии для начинающих акул с Уолл-Стрит.
Попутно Пратчетт размышляет о том, насколько часто правдой становится не то, что действительно истинно, а то, что достойно того, чтобы быть правдой. Другой стороной этой медали становится идея о том, что зачастую люди верят в различные фокусы и обманы потому, что хотят в них верить и считать показанное правдой. И таким образом автор показывает, что покуда люди тешат себя иллюзиями и надеждами, всегда будут существовать личности, подобные Мокристу фон Губвигу. Личности, способные сделать сказку былью, трижды продать городской мост, сварить кашу из топора или добиться справедливости в деле, которые не распутал бы ни один добропорядочный гражданин.
При этом меня при чтении неотрывно сопровождало ощущение какой-то недосказанности. Во многих книгах Пратчетта сквозь весь текст прослеживалась какая-то основная идея, делающая книгу чем-то большим, чем обычное, пусть даже качественно написанное, фэнтези. Идея поиска себя и обретения собственного места в мире, рассуждения о роли веры в жизни человека и о роли личности в обществе. В "Опочтарении" такой идеи нет.
Зато присутствуют некоторые лишние побочные сюжетные линии, обрывающиеся в никуда, определенные нелогичности сюжета, некоторые затянутости и еще мелкие огрехи, которые могут броситься в глаза при сравнении романа с другими книгами Пратчетта.
Итого: Очередной легкий, ироничный, остроумный, сатирический и юмористический роман Терри Пратчетта. Поклонникам Плоского мира книга придется по душе, хотя "Опочтарение" и не дотягивает до лучших образцов прозы автора. А новым читателям рекомендуется начинать знакомство с творчеством писателя с более достойных вещей.