Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Календула» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Clever, Corpus, Fantlab Reviews, Young Adult, young adult, young-adult, АСТ, Авионеры, Азбука, Аква, Аква Север, Аква Юг, Белоснежка, Библиография-2017, Брэдли, Буквоед, Букер, Букер-2019, Валенте, Вологжанина, Гаглоев, Гарри Поттер, Гейман, Гете, Гир, Джеральд Даррелл, Джозеф Шеридан Ле Фаню, Джордж Мартин, Дмитрий Самохин, Дональдсон, Донна Тартт, Екатеринбург, Зеркало, Зеркальная волна, Иностранка, Интервью, Ирина Лазаренко, Касс, Кейт Мортон, Китай, Книгуру, Линия души, ММКВЯ, ММКВЯ 2019, ММКВЯ-2019, ММКЯ, ММКЯ2019, Майк Гелприн, Маканин, Марина Дробкова, Марина Ясинская, Мариня Ясинская, Махаон, Мир Аквы, Мозаика Миров, Мозаика миров, Мюссо, НФ, Настоящая фантастика, Нил Гейман, Ольга Рэйн, Подростковое, Поляндрия, Риддел, Риордан, Рипол, Рипол Классик, Робинс, Ролинг, Росмэн, Рот, Роулинг, Рэй Брэдбери, Сара Джио, Сафон, Снежный Ком, Сотников, Стивен Кинг, Схапман, Сьюзен Коллинз, Сэлинджер, Том Ллевеллин, Туве Янссон, Фантом Пресс, Фицджеральд, Франция, Фэнни Флэгг, Хоук, Швеция, Шерлок Холмс, Штеффенсмайер, Эксмо, Ю Несбё, Юхан Теорин, Янг, автор, азбука, актер, американский Юг, анонс, антология, архитектура, библиография-2017, библионочь, библиотека, биография, буквоед, в мире книг, вампиры, воспитание и развитие, встреча, встреча с писателем, выставка, герои Аквы, город, готика, детектив, детектив. АСТ, детская, детская литература, детский, детское, документальное, живопись, животные, иллюстрации, иллюстрация, иностранная проза, иностранное, интервью, интересно, интересно. в мире книг, искусство, истории о книгах, итоги, кино, классика, книга, книги, книги. в мире книг, книги. новинка, книжные покупки, кот, лексика, литературная премия, мемуары, мир Аквы, мистика, мода, мои книги, мультик, мультфильм, муми-тролль, мысли, на прочтение, новинка, новинка. книги, новинки, новости, новость, новый год, нон-фикшен, о литературе, обзор, отечественная, отечественное, отзыв, памятная дата, перевод, переводная, переводчик, персона, писатель, планы, планы издательств, подборка, подростковая, подростковое, позитив, постапокалипсис, премия, премия НОС, привидения, призраки, приключения, приобретение, природа, проза, проза Фэнни Флэгг, пьеса, размышления, реализм, рецензия, роман, русский язык, русскоязычная, сборник, сериал, серия, сказка, скандинавский детектив, скульптура, современное, список книг, стимпанк, супергерои, творчество, удивительные места планеты, ужасы, фантастика, фестиваль, фильм, фото, фэнтези, хоррор, художник, цветы, цитаты, экранизация, энциклопедия, юбилей, юмор
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 23 февраля 2013 г. 19:48

Есть очень хороший сайт Архивы Таламаски, где очень много информации о произведениях Энн Райс, о героях, генеалогическое древо Мэйфейров в частности, информация об экранизациях и еще много всего.


История Мэйфейрских ведьм – это история нескольких поколение женщин, обладающих выдающимися способностями. Чем-то история этого клана, характеры обитателей дома на Первой улице Нового Орлеана напоминают мне историю семьи Буэндиа и героев романа Габриэля Гарсиа Маркеса «Сто лет одиночества».

В романе описываются яркие представители многочисленной семьи Мэйфейр, главным образом женщины. Подробно рассказывается история рода, большое внимание уделяется раскрытию психологии героев и их характерам. Каждый герой этой книги неповторим, наделен сильными, яркими качествами. Он может вызывать разные эмоции, но плюс в том, что все они их вызывают.

В книге много описаний, деталей, нюансов, подчас кажется, что они совершенно лишние, тяжелые, обременительные, но тем не менее они помогают понять историю рода, увидеть, именно увидеть, место действия, будь то шотландская деревушка или роскошный особняк. Детали дают возможность читателю во всех подробностях представить место или же героя.

Интересен сюжетных ход: ведьмы наделены властью и силой не сами по себе, не от природы и не праву рождения, но они повелевают сильным духом – Лэшером – он и выполняет за них всю грязную работу, за что ведьмы вынуждены расплачиваться.

Перед читателем предстает калейдоскоп ярких и харизматичных представителей старинного рода. С удивительной скурпулезностью рассказывает автор (а в романе рассказчик и так сказать биограф рода Мэйфейров – Эрон Лайтнер) историю рода, историю жизни каждого представителя прямой линии потомков самой первой ведьмы, родоначальницы – Сюзанны из местечка Доннелейт, затерянной в Шотландских горах.

Женщины этого древнего рода (большинство прямых потомков Сюзанны) потрясают воображение: они сильные и харизматичные личности, умные, властные, волевые, часто эгоистичные и действующие в угоду своим интересам. Они завораживают и вызывают живейший интерес.

Стоит сказать и слово о мужчинах из рода Мэйфейр, наиболее ярким представителем является Джулиан, проживший долгуя, полную событий жизнь и оставивший заметный след в истории рода.

Но главная сюжетная линия связана с живущей ныне наследницей легата – Роуан, понятия не имеющей о своей семье и уготованной ей роли. Она прирожденный нейрохирург, но талант этот передан ей по крови, по праву родства. И пока ей невдомек, какие испытания ее ждут.

Удивительным образом со старинным родом пересекаются судьбы Майкла Карри и Эрона Лайтнера.

Эрон своего рода историк и биограф Мэйфейров. Он изучает собранные материалы и собирает новые, пытается разгадать их тайну и узнать правду о Лэшере.

Майкл Карри – простой работяга, волею судьбы уготованный стать спутником жизни Роуан, и, пока они не знают о ее происхождении и предназначении, их жизнь протекает в русле тихих радостей. Но стоит умереть предыдущей ведьме – матери Роуан, Дейрдре – как жизнь Роуан головокружительным образом изменилась.

Есть в романе и еще один важный герой – дом на Первой улице. Безмолвный свидетель событий, происходящих за его стенами, молчаливый хранитель семейных тайн.

Роман удивительный, его образы яркие, ёмкие и запоминающиеся.

К рецензии прикреплен файл — генеалогическое древо рода Мэйфейр.


Файлы: mayfair_family_tree.gif (18 Кб)
Статья написана 23 февраля 2013 г. 16:32

Читала в переводах И.Г. Гуровой и В.О. Станевич. Второй импонирует больше.

Роман «Джейн Эйр» — это нестареющая классика, это история удивительной любви и самопожертвования, верности и преданности, стойкости и честности.

Это история о мужественной и доброй Джейн, на долю которой выпали многочисленные невзгода, но она не роптала на судьбу, а сносила ее удары со стойкостью и терпением. Несмотря на все беды, она не ожесточилась, а научилась прощать своих обидчиков. Ей удается не терять себя, не поддаваться давлению общества. Это история о трудолюбивой девушке, выросшей в неприветливой атмосфере дома своего дяди, а затем в пансионе, где никому не было до нее дела. Джейн не слишком привлекательна и небогата, поэтому найти достойного жениха шансов немного. Но она удивительно добрая и честная, в ней уживается сильный характер и страстная натура. Она поразительно умеет владеть собой и сдерживаться, когда любой другой человек вышел бы из себя. Социально-ботовые условия, в которых выросла Джейн, наложили отпечаток на ее характер, научили быть внимательной и держать свои суждения при себе, уметь сдерживать свои эмоции и чувства, уметь трудиться и не жаловаться.

Но вместе с тем при всех плюсах героини, не кажется ли вам, что она чересчур правильная? Положа руку на сердце, нет ли ощущения излишней слащавости? Да, ее жизни не позавидуешь, ей пришлось многое преодолеть на пути к счастью, она даже готова была пожертвовать этим счастьем. Но лично мне порой Джейн Эйр видится этакой Мэри Сью. В этом отношении образ Рочестера гораздо реалистичнее.

На своем жизненном пути, который Джейн избрала, желая обрести независимость и самой зарабатывать на жизнь, она встречает Эдварда Рочестера – искушенного жизнью, уже успевшей ему наскучить, не раз обжегшегося, вспыльчивого и замкнутого. Но вскоре под личиной холодного человека проступают иные черты. И читатель узнает другую сторону его натуры – ранимую душу, искренность, пылкость, заботу.

Шарлотта Бронте удивительно подробно и ярко описывает чувства и метания героем, точно передает их настроения и даже малейшие проблески эмоций. Это передается не только лишь с помощью речевых характеристик героев, но и описанием мимики, жестов, движений, даже окружающая обстановка помогает читателю лучше понять героев.

В книге нашла отражение и эпоха – викторианская Англия с ее четким социальным расслоением и моральными нормами. Очень хороши описания природы и поместий.

Итог: История о Джейн и Рочестере — удивительная история любви, полная драматизма, но лишенная пошлости и вульгарности, присущей многим романам. Она заставляет читателя возвращаться к ней снова и снова и не устареет, пока не устареют или не исчезнут искренние чувства. Даже при наличии некоторых недостатков, присущих главным образом образу Джейн, эта книга еще долго будет волновать умы и сердца своих читателей.

Портрет Шарлотты Бронте


Статья написана 21 февраля 2013 г. 10:42


Роман «Сто лет одиночества» был написан Маркесом в течение полутора лет, между 1965 и 1966 годами в Мехико.

Стоит отметить особенности композиции романа, состоящего из двадцати глав, не имеющих названия. В книге оисывается история, замкнутая сама на себе, некое временнОе кольцо. События селения Макондо и семьи Буэнди́а не просто показаны как параллельные, но взаимосвязаны, тесно переплетены между собой, одно суть отражение другого. История Макондо показана во всей закономерности развития живого организма – зарождение, расцвет, упадок и закат.

Важно, что роман построен на косвенной речи, а предложения очень длинные, часто на целую страница или даже длиннее, с периодами и множеством грамматических основ. Автор очень редко использует прямую речь и диалоги. Тем самым подчеркивается вязкость повествования, его неспешное течение.


«Сто лет одиночества» — пронзительное, драматичное и глубоко символичное произведение. Многие называют его апогеем творчества Маркеса. Роману свойственна нечеткость и слияние границ времени и пространства, вымысла и реальности, сна и яви. Это философская сказка о жизни человека в большом мире.

Одиночество – лейтмотив романа и его главная тема, семейная черта, наследие и проклятие рода Буэндиа, но причины у каждого свои. В романе показана жизнь нескольких поколений этого семейства, но показана фрагментарно, это не семейная сага, это роман об одиночестве. Маркес показывает пороки человека, но не дает пути их преодоления. Он соединяет сказочность и романность повествования, назидательность притчи и философию пророчества, но грани смазаны.

Люди погрязли в обыденности, однообразии, пороке и безнравственности. Они неспособны на искренние чувства, на проявление бескорыстной любви. Они обросли предрассудками, разрушающими их собственные жизни и жизни близких. И кара за это – одиночество, всепоглощающее, всеобъемлющее, вселенское одиночество, от которого ничто не поможет спрятаться.

Самоубийство, любовь, ненависть, предательство, свобода, страдания, тяга к запретному — второстепенные темы, подчеркивающие главную, дающие понять, что все это происходит из-за одиночества, а на одиночество люди обрекли себя сами.

Еще одна сквозная тема, хоть и не столь сильно заявленная, — это инцест, который автор преподносит через миф о рождении ребенка со свиным хвостом.

Практически все герои романа — личности цельные, волевые и сильные, пускай подчас и противоречивые. Каждый из них имеет собственное лицо и голос, но все они тесно связаны между собой, спутаны, переплетены.

Автор накинул вуаль мистицизма и магии на каждую главу, но не пыль ли это? Одиночество семьи Буэндиа пугающе в своей закономерности. Герои не желают избавиться и своих пороков, не стремятся изменить образ жизни, отворачиваются от мира, концентрируются лишь на своих интересах, желаниях и инстинктах. Фантастические, мистические события показаны через обыденность и рутину, а потому для героев романа они являются чем-то повседневным, они не замечают, что это вовсе не в порядке вещей.

Произведение оставляет сильное впечатление, но очень неоднозначное.

цитата
«Сто лет одиночества» — одно из самых читаемых и переводимых произведений на испанском языке. Отмечен как второе по важности произведение на испанском после «Дон Кихота»Сервантеса на IV Международном конгрессе испанского языка, который проводился в Картахене, Колумбия, в марте 2007 года.



Интересная статья о романе.


Статья написана 20 февраля 2013 г. 18:41

О сюжете: “Коралина” — книга о девочке, которая вдруг обнаруживает за дверью другую квартиру в другом доме, точно такую же, как ее собственная. Там происходят удивительные вещи — живут другая мама и другой папа, которые хотят, чтобы Коралина осталась с ними и стала их маленькой дочкой, и томятся в плену другие дети. Ей придется быть очень смелой, чтобы вернуться в свой настоящий дом, спасти этих детей и обрести себя.


Оговорю сразу – читать лучше в оригинале, т.к. те переводы, что доводилось находить мне, больше напоминают детскую сказку-страшилку. В них куда-то магическим образом пропала фирменная авторская ирония, множество смыслов и подтекстов, глубина и многогранность повествования.

К тому же книга совсем не детская, она слишком страшная и слишком злая (от одной только «другой мамы» бросает в дрожь, не говоря уже о глазах-пуговицах). Страшная не в смысле пугающая, но страшная по своей сути, по заявленной теме. Да и тема заброшенного ребенка отнюдь не детская. Но книгу и взрослой не назовешь – мир проработан поверхностно, нет глубокой морали, сильных характеров. И в этой двойственности весь Гейман, в этом его очарование.

Коралина типичный замкнутый подросток, да к тому же еще выдернутый из привычного уклада жизни и вынужденный переехать на новое место, где все чужое, где нет друзей, а родители поглощены работой и своими заботами. Коралина исследователь, ей все интересно, все вызывает любопытство, ей хочется докопаться до сути. Перед ней встает проблема выбора, с которой она успешно справляется, отделив зерная от плевел.

Колоритен образ говорящего кота, чем-то напоминающего Чеширского.

Типичные занятые родители-трудоголики, размораживающие полуфабрикаты на ужин и не уделяющие должного внимания дочери.

А вот «другие родители»… При одной мысле о такой идеальной маме бросает в дрожь. Она по-своему идеальна, с одной стороны, — печет пироги и вся такая желейно-мармеладная, покрытая марципаном. Но ее другая сторона – жуткий монстр, убивший собственную мать и ничуть об этом не сожалеющий. Она не умеет создавать, она только разрушает. Даже мир, созданный ею, — это лишь подражание истинно жизни.

Очень много символов: дверь – ключевой символ, граница между мирами. Если есть дверь, должен быть и ключ. Камень с дыркой – этакий отражатель правды. Пуговицы – очень необычно и самобытно, подчеркивают нереальность, сюрреализм и «мертвость» героев. Рука, живущая своей жизнью.

История захватывающая, но, на мой взгляд, не до конца раскрыта. Мне не хватило подробностей и жизни и делай «другой мамы».

Мораль лежит на поверхности: без любви человек превращается в чудовище. Любовь не в словах, она в поступках.


Статья написана 20 февраля 2013 г. 16:48


Бросаются в глаза различия в интерпретации сказки "Золушка" у братьев Гримм и у Шарля Перро. Вариант Перро добрее и более адаптирован под детское восприятие.

Образ Золушки окружен ореолом доброты, почти христианской — если дали пощечину, подставь другую щеку. Она безропотно сносит издевательства и оскорбления мачехи и сводных сетер, выполняет самую тяжелую и грязную работу по дому, никогда ничего не просит и не ропщет на свою долю. Она красива, умна, скромна, трудолюбива, всегда ко всем добра, приветлива.

С хорошими людьми случаются хорошие вещи, нужно только их дождаться и верить. Золушка верит. И вот появляется фея-крестная, которая дарует ей платье, туфельки и карету.

Но учит ли сказка тому, что всего можно добиться упорным трудом? или тому, что придет "добрый дядя" (в данном случае — тетя) и принесет все на блюдечке с голубой каемочкой? А если так, то стоит ли напрягаться?

Сказка по сути своей вполне однозначна — нужно быть трудолюбивым, честным и открытым и тогда удача не пройет мимо. Добрая фея придет только к хорошей девочке и поможет ей. Ведь не пришла же она к злым сестрам и не сделала их красавицами. И добрая фея здесь — это, в первую очередь, символ удачи, а дары ее — подарки судьбы.

Золушка заслужила право быть счастливой. Заслужили ли его сестры, жизнь которых она устроила наилучшим образом? Не они ли бездельничали? Так за что же им такой подарок? В этом и отличие сказки Перро от сказки Гримм, где сестры были наказаны за свое поведение.





  Подписка

Количество подписчиков: 119

⇑ Наверх