Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя BertranD в блогах (всего: 76 шт.)
Гэри Майерс "Предел мудрости" > к сообщению |
Отправлено 30 ноября 2024 г. 11:02
Пожалуйста. Завтра еще будет. |
Джо Лансдэйл. Левитация > к сообщению |
Отправлено 8 ноября 2024 г. 17:36
Тогда исключительно для справки — лежат у меня переводы: Boo, Yourself A Halloween Story Private Eye After the War Betcha Goodies Haunted House Regular Sex and Admiration Snake Terry and the Hat The Munchies Hanging Hole И "Левитация" тоже. Чисто просто, чтобы уже переведенное по второму разу не делать. |
Джо Лансдэйл. Левитация > к сообщению |
Отправлено 8 ноября 2024 г. 17:28
Неплохо, а мораль, наверное, такова: не превышайте скорость, уснув за рулем. Другие микрорассказы Лансдейла планируются? |
Джо Р. Лансдэйл "Выстрел в воздух" > к сообщению |
Отправлено 6 ноября 2024 г. 21:53
Переводчик не против. |
Джо Р. Лансдэйл "Выстрел в воздух" > к сообщению |
Отправлено 6 ноября 2024 г. 12:50
Завтра еще будет. |
Джо Р. Лансдэйл > к сообщению |
Отправлено 5 ноября 2024 г. 22:10
И пусть выходит, для сюжета это уже неважно. |
Даррелл Швайцер "Хоразинские рассказы" > к сообщению |
Отправлено 31 октября 2024 г. 14:02
цитата DGOBLEK Все рассказы про Хоразин, какие нашел. |
Даррелл Швайцер "Хоразинские рассказы" > к сообщению |
Отправлено 31 октября 2024 г. 12:57
Напишете еще, какие ваши годы.... |
Брайан МакНафтон. Возвращение колосса > к сообщению |
Отправлено 28 октября 2024 г. 15:11
Просто ! |
Несколько мыслей по поводу открытия свежей библиографии (Изабель Фолл) и ещё немного срывов покровов с админской работы > к сообщению |
Отправлено 19 октября 2024 г. 00:33
Да, тяжела и неказиста жизнь админа-фантлабиста. Нет, без шуток, это так. И Алексей121, который абсолютно добровольно и бесплатно правит и пополняет базу, как отбойный молоток, за это огромное нечеловеческое спасибо. А что до требующих каких-то определенных библиографий — так и помогайте их составлять. Или придется со смирением ждать. |
Джек Кетчам "Полароиды" > к сообщению |
Отправлено 2 октября 2024 г. 11:57
snark29, heleknar , спасибо. Я как-то уперся в вариант, что это светофильтры для обнаружения органических следов и упустил самое очевидное. |
Даррелл Швайцер "Коробки с мертвыми детьми" > к сообщению |
Отправлено 30 сентября 2024 г. 16:51
|
Даррелл Швайцер "Коробки с мертвыми детьми" > к сообщению |
Отправлено 30 сентября 2024 г. 16:41
Сразу всех фантлаборантов, чтобы два раза не ходить. |
Элизабет Хэнд. Призрачный свет > к сообщению |
Отправлено 14 сентября 2024 г. 11:58
Спасибо, забавное чтение. Чисто сценическое убийство. |
Гари Майерс, "Боги земли" > к сообщению |
Отправлено 3 сентября 2024 г. 22:07
Над Шадолетом — и правда, так точнее. Одно из значений samphire — водоросли, но, наверное, не в этом случае. И согласился на сделку. Спасибо за поправки, такой вот у нас наметился нотабеноид. |
Гари Майерс, "Боги земли" > к сообщению |
Отправлено 3 сентября 2024 г. 16:35
Возможно, там был вход в винный погреб Кадата, где прятались Иные Боги. Поэтому Шадолет и не вернулся. |
Гари Майерс, "Боги земли" > к сообщению |
Отправлено 2 сентября 2024 г. 13:46
|
Ханнес Бок "Дерево Миранды" > к сообщению |
Отправлено 16 августа 2024 г. 21:56
Да пожалуйста. Все ради вас, дорогие читатели. |
Фриц Лейбер. Ещё один бочонок вина > к сообщению |
Отправлено 5 августа 2024 г. 09:47
Спасибо за перевод! P. S. скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Фортунато наносит ответный удар. |
Даррелл Швайцер "Залёгший на дно" > к сообщению |
Отправлено 4 августа 2024 г. 15:58
|
Ким Стэнли Робинсон. Ориентирование на незнакомой местности > к сообщению |
Отправлено 4 августа 2024 г. 14:18
Спасибо! Немного похоже на гриновское Пари. только короче и с прогулкой на свежем воздухе. |
Персиваль Уайльд. Рассвет > к сообщению |
Отправлено 3 августа 2024 г. 19:04
Однорвременно наивно и элегантно. За финал стоит поблагодарить Конан Дойля и его увлечение спиритизмом. |
Бенджамин Розенбаум. Апельсин > к сообщению |
Отправлено 1 августа 2024 г. 12:04
Апельсин-мессия.// Ждем Третьего Пришествия, наверное вообще в смартфон? Вот у автора-китайца главным героем стал бы божественный мандарин. А у белоруса — сами знаете что. |
Дебора Уолкер "Мамочка Ктулху" > к сообщению |
Отправлено 30 июля 2024 г. 21:35
Думаю, специально, в оригинале было: Necromonicon. |
Даррелл Швайцер "Нет сигнала" > к сообщению |
Отправлено 30 июля 2024 г. 16:57
Все, что скачано непосильным трудом, все отослал. На "ты" — конечно, что я, Тентенников, что ли, сам хотел предложить. |
Даррелл Швайцер "Нет сигнала" > к сообщению |
Отправлено 30 июля 2024 г. 15:22
Я не только не забываю, еще пару его циклов перевожу, хочу выложить сразу целиком, не по частям. А оригиналы не вопрос, могу выслать, какие есть. |
Энн Маккефри. Ситтик > к сообщению |
Отправлено 29 июля 2024 г. 21:38
Спасибо, это прямо-таки перл! Этакий буллинг в полностью надуманной системе внутрисоциальных координат. А сочуствия к персонажам нет — ситтики, они и есть ситтики. |
Гарет Райдер-Ханрахан "Боги - Малые и Ужасные" > к сообщению |
Отправлено 28 июля 2024 г. 19:02
цитата Оно. Плюс богохульничество в особо малых размерах. |
Ричард Тирни. Меч Спартака (Симон из Гитты 1) > к сообщению |
Отправлено 27 июля 2024 г. 16:18
Прэлэсть! Читал и наслаждался. Только вот тренер немного царапнул глаз. Может, лучше было бы наставник или смотритель за бойцами? P. S. А бедного Ктулху разбудили и обозвали Тухулкою. |
[b]Эндо Биндер "На кладбище"[/b] > к сообщению |
Отправлено 19 мая 2024 г. 22:13
Спасибо. Хорошо. Для 35-го года — так очень хорошо. "И сожрал его нафиг!" |
[b]Эдмонд Гамильпаунд - Капитан Шьючер и загипсованные люди с Переломии, или Зашьючь себя сам[/b] > к сообщению |
Отправлено 9 мая 2024 г. 05:29
И его отважная команда! |
[b]Эдмонд Гамильпаунд - Капитан Шьючер и загипсованные люди с Переломии, или Зашьючь себя сам[/b] > к сообщению |
Отправлено 8 мая 2024 г. 21:46
Спасибо! Жуткая прелесть. Зело восхохоташе под лавкою. Опечатка: глазным клептоманом, а не келптоманом или так в оригинале?. |
Патриция Маккиллип. Проникшая в сердце > к сообщению |
Отправлено 5 мая 2024 г. 08:42
Спасибо за перевод. Сильно, как почти все у Маккилипп. |
Книжный клуб Фантлаба > к сообщению |
Отправлено 20 апреля 2024 г. 21:09
Можно назвать планируемый клуб не аббревиатурой, а, скажем, "Фантрид", "Фантбук" или "Фант-читальня". |
Роберт Маккаммон "Лихой Игрок и его трость" > к сообщению |
Отправлено 17 апреля 2024 г. 22:43
А вам спасибо за Лаумера и Гамильтона. |
Роберт Маккаммон "Лихой Игрок и его трость" > к сообщению |
Отправлено 17 апреля 2024 г. 21:10
|
Роберт Маккаммон "Старик и холм" > к сообщению |
Отправлено 17 апреля 2024 г. 08:52
Взвешено, обдумано, изменено. Но теперь уже всё, финальная версия. Я так вижу. |
Роберт Маккаммон "Старик и холм" > к сообщению |
Отправлено 16 апреля 2024 г. 22:27
Самому удивительно. Я понимаю так: старик поднялся наверх, но не на самый верх. Огляделся, понял, что, в общем-то, желаемое исполнил и пошел себе домой. В таком вот акцепте. |
Роберт Маккаммон "Старик и холм" > к сообщению |
Отправлено 16 апреля 2024 г. 21:45
Наш ответ DGOBLEK'у: 1. Все-таки оно — единственное место. 2. Исправил на: собравшись с силами, хоть и не в дряхлых ногах и сердце, но в разуме 3. И старик ответил в мыслях, потому что слишком запыхался, чтобы разговаривать, и в мыслях он сказал. Поправил на мысленно он сказал. 4. и холм затягивал его ноги, будто превратился в зыбучий песок. Исправил на и ноги вязли, будто в зыбучем песке. 5. Он не стал смотреть на город сверху вниз и даже не поднялся на самую вершину долгой дороги и крутого холма.. Исправлено. |
Начинг Т. Касса "Люси" > к сообщению |
Отправлено 11 апреля 2024 г. 20:27
Спасибо, но я это отдельно выкладывать не буду — рассказ-то маааленький! Если еще пара-тройка наберется про вампиров, вот тогда. |
Начинг Т. Касса "Люси" > к сообщению |
Отправлено 11 апреля 2024 г. 20:04
Нет, ну от фантлабовцев я такого не ожидал. Это не по Сумеркам, осиновый кол им в Эдварда Каллена, это по Дракуле! Люси Вестенра и Мина Харкер же. |
Р. Л. Стайн. Мой худший ночной кошмар > к сообщению |
Отправлено 10 апреля 2024 г. 12:56
Спасибо за еще одно мнтересное чтение! Человек человеку — друг, товарищ и монстр, а всего-то надо было улыбнуться, как Крошка Енот. |
Ночь была мрачной и ненастной... > к сообщению |
Отправлено 9 апреля 2024 г. 08:41
Разумеется. Один из знаменитых штампов, наподобие "ничто не предвещало беды, как вдруг...". |
Кори Доктороу. Поверка двухтысячного года > к сообщению |
Отправлено 7 апреля 2024 г. 20:23
Отпадно. Напоминает "Страх и ненависть в Пас-Вегасе". |
Патриция Маккиллип "Баба-Яга и сын чародея" > к сообщению |
Отправлено 7 апреля 2024 г. 20:16
цитата DGOBLEK Наверное, потому что Иоганн потомственный волшебник — вот какие-то силы по наследству и передались. А насчет драконов и колибри я и сам не знаю. Здесь нужен спец по мифологии и сказкологии. |
Патриция Маккиллип "Баба-Яга и сын чародея" > к сообщению |
Отправлено 7 апреля 2024 г. 08:36
Вариант Золотой рыбки от братьев Гримм: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E_%D1%... |
Патриция Маккиллип "Баба-Яга и сын чародея" > к сообщению |
Отправлено 5 апреля 2024 г. 22:51
|
Роберт Шекли. Обсидиановое зеркало > к сообщению |
Отправлено 2 апреля 2024 г. 22:43
Спасибо за перевод рассказа Мастера! Вот чортовы жрецы, вечно какую-нибудь подлость выдумают. |
Дональд Уондри "Пушка и привычка" > к сообщению |
Отправлено 30 марта 2024 г. 19:17
Ай хорошо, нраица! А то мне ничего в голову не приходило. Значит вставляю обложку и выкладываю на некий сайт Ф*****та. |
Ночь была мрачной и ненастной... > к сообщению |
Отправлено 28 марта 2024 г. 23:15
1) Это ничего, на самого себя грех обижаться 2) Дельно. Начиная со следующего перевода еще и оригинальное название буду прибавлять. Таких не берут в литресанты! |